1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
16 acl: Lista de control de acceso
17 changeset: Conxunto de cambios
18 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
20 diary_comment: Comentario do diario
21 diary_entry: Entrada do diario
26 node_tag: Etiqueta do nodo
29 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
30 old_relation: Relación vella
31 old_relation_member: Membro da relación vella
32 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
34 old_way_node: Nodo do camiño vello
35 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
37 relation_member: Membro da relación
38 relation_tag: Etiqueta da relación
41 tracepoint: Punto da pista
42 tracetag: Etiqueta da pista
44 user_preference: Preferencia do usuario
45 user_token: Pase de usuario
47 way_node: Nodo do camiño
48 way_tag: Etiqueta do camiño
69 description: Descrición
74 recipient: Destinatario
76 email: Correo electrónico
78 display_name: Nome mostrado
79 description: Descrición
81 pass_crypt: Contrasinal
83 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
89 description: iD (editor no navegador)
92 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
95 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
99 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 in_changeset: Conxunto de cambios
108 no_comment: (sen comentarios)
110 download_xml: Descargar en XML
111 view_history: Ver o historial
112 view_details: Ver os detalles
113 location: 'Localización:'
115 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119 way: Camiños (%{count})
120 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relacións (%{count})
122 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
123 changesetxml: Conxunto de cambios XML
124 osmchangexml: osmChange XML
126 title: Conxunto de cambios %{id}
127 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
129 title: 'Nodo: %{name}'
130 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
132 title: 'Camiño: %{name}'
133 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
136 one: parte do camiño %{related_ways}
137 other: parte dos camiños %{related_ways}
139 title: 'Relación: %{name}'
140 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
143 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
149 entry: Relación %{relation_name}
150 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
152 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
157 changeset: conxunto de cambios
159 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 redaction: Redacción %{id}
167 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
168 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
175 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
177 load_data: Cargar os datos
182 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
183 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
184 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
188 description: Descrición
189 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
190 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
191 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
192 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
193 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
194 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
195 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
197 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
198 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
200 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
201 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
203 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205 changeset_paging_nav:
206 showing_page: Páxina %{page}
211 no_edits: (sen edicións)
212 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
220 title: Conxuntos de cambios
221 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
222 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
223 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
224 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
225 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
226 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
227 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
228 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
229 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
230 load_more: Cargar máis
232 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
233 tempo en ser recuperada.
236 title: Nova entrada no diario
238 title: Diarios de usuarios
239 title_friends: Diarios de amigos
240 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
241 user_title: Diario de %{user}
242 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
243 new: Nova entrada no diario
244 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
245 no_entries: Non hai entradas no diario
246 recent_entries: Entradas recentes no diario
247 older_entries: Entradas máis vellas
248 newer_entries: Entradas máis novas
250 title: Editar a entrada do diario
254 location: 'Localización:'
255 latitude: 'Latitude:'
256 longitude: 'Lonxitude:'
257 use_map_link: usar o mapa
259 marker_text: Lugar da entrada do diario
261 title: Diario de %{user} | %{title}
262 user_title: Diario de %{user}
263 leave_a_comment: Deixar un comentario
264 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
265 login: Acceda ao sistema
268 title: Non hai tal entrada de diario
269 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
270 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
271 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
273 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
274 comment_link: Comentar esta entrada
275 reply_link: Responder a esta entrada
277 one: '%{count} comentario'
278 zero: Sen comentarios
279 other: '%{count} comentarios'
280 edit_link: Editar esta entrada
281 hide_link: Agochar esta entrada
284 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
285 hide_link: Agochar este comentario
288 location: 'Localización:'
293 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
294 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
296 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
297 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
300 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
301 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
303 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
309 newer_comments: Comentarios máis recentes
310 older_comments: Comentarios máis vellos
314 area_to_export: Zona a exportar
315 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
316 format_to_export: Formato de exportación
317 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
318 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
319 embeddable_html: HTML incorporable
321 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
322 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
324 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
325 listadas a continuación:'
326 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
327 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
328 para as descargas masivas de datos:'
331 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
334 title: Pasarela da API
335 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
337 title: Descargas Geofabrik
338 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
339 países e cidades seleccionados
341 title: Extraccións Metro
342 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
345 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
350 image_size: Tamaño da imaxe
352 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
356 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
357 export_button: Exportar
361 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
362 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
365 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
366 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
369 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
372 search_osm_nominatim:
375 chair_lift: Teleférico
377 station: Estación de telesquí
384 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
388 arts_centre: Centro artístico
389 artwork: Obra de arte
390 atm: Caixeiro automático
391 auditorium: Auditorio
396 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
397 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
400 bureau_de_change: Casa de cambio
401 bus_station: Estación de autobuses
403 car_rental: Aluguer de automóbiles
404 car_sharing: Aluguer de automóbiles
405 car_wash: Lavadoiro de coches
407 charging_station: Estación de carga
412 community_centre: Centro comunitario
414 crematorium: Crematorio
417 dormitory: Residencia universitaria
418 drinking_water: Auga potable
419 driving_school: Escola de condución
421 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
422 fast_food: Comida rápida
423 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
424 fire_hydrant: Boca de incendios
425 fire_station: Parque de bombeiros
426 food_court: Área de restauración
429 grave_yard: Cemiterio
431 hall: Sala de reunións
432 health_centre: Centro de saúde
435 hunting_stand: Lugar de caza
437 kindergarten: Xardín de infancia
440 marketplace: Praza de mercado
441 mountain_rescue: Rescate de montaña
442 nightclub: Club nocturno
444 nursing_home: Residencia para a terceira idade
449 place_of_worship: Lugar de culto
451 post_box: Caixa de correos
452 post_office: Oficina de correos
453 preschool: Preescolar
456 public_building: Edificio público
457 public_market: Mercado público
458 reception_area: Zona de recepción
459 recycling: Punto de reciclaxe
460 restaurant: Restaurante
461 retirement_home: Residencia de xubilados
468 social_centre: Centro social
469 social_club: Club social
470 social_facility: Servizos sociais
472 supermarket: Supermercado
473 swimming_pool: Piscina
475 telephone: Teléfono público
479 university: Universidade
480 vending_machine: Máquina expendedora
481 veterinary: Clínica veterinaria
482 village_hall: Concello
483 waste_basket: Cesto do lixo
486 youth_centre: Casa da xuventude
488 administrative: Límite administrativo
489 census: Fronteira administrativa
490 national_park: Parque nacional
491 protected_area: Zona protexida
494 suspension: Ponte colgante
495 swing: Ponte xiratoria
501 fire_hydrant: Boca de incendios
502 phone: Teléfono de emerxencia
504 bridleway: Pista de cabalos
505 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
506 bus_stop: Parada de autobús
507 byway: Camiño secundario
508 construction: Autoestrada en construción
509 cycleway: Pista de bicicletas
510 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
513 living_street: Rúa residencial
515 minor: Estrada lateral
516 motorway: Autoestrada
517 motorway_junction: Cruzamento de autovías
518 motorway_link: Enlace de autoestrada
520 pedestrian: Camiño peonil
522 primary: Estrada principal
523 primary_link: Estrada principal
524 proposed: Proxecto de estrada
526 residential: Residencial
527 rest_area: Área de lecer
529 secondary: Estrada secundaria
530 secondary_link: Estrada secundaria
531 service: Estrada de servizo
532 services: Área de servizo
535 street_lamp: Luminaria
537 tertiary: Estrada terciaria
538 tertiary_link: Estrada terciaria
541 trunk: Estrada nacional
542 trunk_link: Estrada nacional
543 unclassified: Estrada sen clasificar
544 unsurfaced: Estrada non pavimentada
546 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
547 battlefield: Campo de batalla
548 boundary_stone: Marco
549 building: Construción
564 wayside_cross: Cruce de camiños
565 wayside_shrine: Santuario no camiño
570 brownfield: Terreo baldío
572 commercial: Zona comercial
573 conservation: Conservación
574 construction: Construción
576 farmland: Terra de labranza
581 greenfield: Terreo verde
582 industrial: Zona industrial
585 military: Zona militar
588 nature_reserve: Reserva natural
593 recreation_ground: Área recreativa
595 reservoir_watershed: Conca do encoro
596 residential: Zona residencial
597 retail: Zona comercial
598 road: Zona de estrada
599 village_green: Parque municipal
604 beach_resort: Balneario
605 bird_hide: Observatorio de aves
607 fishing: Área de pesca
608 fitness_station: Ximnasio
610 golf_course: Campo de golf
611 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
612 marina: Porto deportivo
613 miniature_golf: Minigolf
614 nature_reserve: Reserva natural
616 pitch: Cancha deportiva
617 playground: Patio de recreo
618 recreation_ground: Área recreativa
621 sports_centre: Centro deportivo
623 swimming_pool: Piscina
624 track: Pista de carreiras
625 water_park: Parque acuático
627 airfield: Aeródromo militar
631 "yes": Porto de montaña
636 cave_entrance: Entrada de cova
675 architect: Arquitecto
677 employment_agency: Axencia de emprego
678 estate_agent: Axencia inmobiliaria
679 government: Oficina gobernamental
680 insurance: Oficina de seguros
682 ngo: Oficina dunha ONG
683 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
684 travel_agent: Axencia de viaxes
697 isolated_dwelling: Vivenda illada
700 municipality: Municipio
701 neighbourhood: Veciñanza
702 postcode: Código postal
705 state: Estado/Provincia
706 subdivision: Subdivisión
709 unincorporated_area: Área non incorporada
712 abandoned: Vía de tren abandonada
713 construction: Vía ferroviaria en construción
714 disused: Vía ferroviaria en desuso
715 disused_station: Estación de trens en desuso
716 funicular: Vía de funicular
717 halt: Parada de trens
718 historic_station: Estación de trens histórica
719 junction: Unión de vías ferroviarias
720 level_crossing: Paso a nivel
721 light_rail: Metro lixeiro
722 miniature: Ferrocarril en miniatura
724 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
725 platform: Plataforma ferroviaria
726 preserved: Vía ferroviaria conservada
727 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
729 station: Estación de ferrocarril
730 stop: Parada de ferrocarril
731 subway: Estación de metro
732 subway_entrance: Boca de metro
733 switch: Puntos de cambio de vía
734 tram: Vía de tranvías
735 tram_stop: Parada de tranvías
736 yard: Estación de clasificación
738 alcohol: Tenda de licores
739 antiques: Tenda de antigüidades
742 beauty: Tenda de produtos de beleza
743 beverages: Tenda de bebidas
744 bicycle: Tenda de bicicletas
749 car_parts: Recambios de automóbil
750 car_repair: Taller mecánico
751 carpet: Tenda de alfombras
752 charity: Tenda benéfica
754 clothes: Tenda de roupa
755 computer: Tenda informática
756 confectionery: Pastelaría
757 convenience: Tenda 24 horas
758 copyshop: Tenda de fotocopias
759 cosmetics: Tenda de cosméticos
760 deli: Tenda de delicias
761 department_store: Gran almacén
762 discount: Tenda de descontos
763 doityourself: Tenda de bricolaxe
764 dry_cleaning: Limpeza en seco
765 electronics: Tenda de electrónica
766 estate_agent: Axencia inmobiliaria
767 farm: Tenda de produtos agrícolas
768 fashion: Tenda de moda
771 food: Tenda de alimentación
772 funeral_directors: Tanatorio
773 furniture: Mobiliario
775 garden_centre: Centro de xardinaría
776 general: Tenda de ultramarinos
777 gift: Tenda de agasallos
778 greengrocer: Froitaría
779 grocery: Tenda de alimentación
780 hairdresser: Perrucaría
783 insurance: Aseguradora
787 mall: Centro comercial
789 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
790 motorcycle: Tenda de motocicletas
791 music: Tenda de música
793 optician: Oftalmólogo
794 organic: Tenda de alimentos orgánicos
795 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
796 pet: Tenda de mascotas
798 photo: Tenda de fotografía
799 salon: Salón de beleza
800 second_hand: Tenda de segunda man
802 shopping_centre: Centro comercial
803 sports: Tenda de deportes
804 stationery: Papelaría
805 supermarket: Supermercado
808 travel_agency: Axencia de viaxes
809 video: Tenda de vídeos
810 wine: Tenda de licores
813 alpine_hut: Cabana alpina
814 artwork: Obra de arte
815 attraction: Atracción
816 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
818 camp_site: Campamento
819 caravan_site: Sitio de caravanas
821 guest_house: Albergue
824 information: Información
828 picnic_site: Sitio de pícnic
829 theme_park: Parque temático
837 artificial: Vía fluvial artificial
840 connector: Conexión de vía de auga
842 derelict_canal: Canal abandonado
848 mineral_spring: Fonte mineral
852 riverbank: Beira do río
856 water_point: Punto de auga
859 level2: Fronteira do país
860 level4: Fronteira do estado/provincia
861 level5: Fronteira da rexión
862 level6: Fronteira do condado
863 level8: Fronteira da cidade
864 level9: Fronteira da vila
865 level10: Fronteira do barrio
868 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
870 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
876 no_results: Non se atopou ningún resultado
877 more_results: Máis resultados
881 other: arredor de %{count}km
893 alt_text: Logo do OpenStreetMap
894 home: Ir á localización inicial
897 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
899 start_mapping: Comezar a cartografiar
900 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
905 export_data: Exportar os datos
906 gps_traces: Pistas GPS
907 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
908 user_diaries: Diarios de usuario
909 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
910 edit_with: Editar con %{editor}
911 tag_line: O mapa mundial libre
912 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
913 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
914 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
915 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
916 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
918 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
919 partners_ic: Imperial College London
920 partners_bytemark: Bytemark Hosting
921 partners_partners: socios
922 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
923 traballos de mantemento nela.
924 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
925 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
926 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
929 copyright: Dereitos de autoría
930 community: Comunidade
931 community_blogs: Blogues da comunidade
932 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
933 foundation: Fundación
934 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
936 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
937 text: Facer unha doazón
938 learn_more: Máis información
942 title: Acerca desta tradución
943 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
944 a páxina en inglés prevalecerá
945 english_link: a orixinal en inglés
947 title: Acerca desta páxina
948 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
949 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
951 native_link: versión en galego
952 mapping_link: comezar a contribuír
954 title_html: Dereitos de autoría e licenza
956 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
957 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
958 Commons Open Database License</a> (ODbL).
960 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
961 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
962 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
963 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
964 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
965 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
967 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
968 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
969 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
970 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
972 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
973 OpenStreetMap”.
974 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
975 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
976 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
977 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
978 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
979 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
980 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
981 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
982 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
983 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
985 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
988 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
989 title: Exemplo de recoñecemento
990 more_title_html: Máis información
992 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
993 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
994 sobre asuntos legais</a>.
996 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
997 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
998 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
999 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1000 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1001 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1002 contributors_intro_html: |-
1003 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1004 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1005 e outras fontes, entre elas:
1006 contributors_at_html: |-
1007 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1008 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1009 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1010 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1011 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1012 contributors_ca_html: |-
1013 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1014 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1015 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1016 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1018 contributors_fi_html: |-
1019 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1020 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1021 e outros conxuntos de datos, baixo a
1022 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1023 contributors_fr_html: |-
1024 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1025 Direction Générale des Impôts.
1026 contributors_nl_html: |-
1027 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1028 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1029 contributors_nz_html: |-
1030 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1031 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1032 contributors_za_html: |-
1033 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1034 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1035 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1036 contributors_gb_html: |-
1037 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1038 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1040 contributors_footer_1_html: |-
1041 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1042 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1043 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1044 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1045 contributors_footer_2_html: |-
1046 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1047 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1048 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1049 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1050 infringement_1_html: |-
1051 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1052 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1053 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1054 infringement_2_html: |-
1055 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1056 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1057 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1058 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1059 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1061 title: Reciba a nosa benvida!
1062 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1063 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1064 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1066 title: Que hai no mapa
1067 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1068 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1069 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1070 real na que teña interese.
1071 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1072 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1073 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1074 en liña ou en papel.
1076 title: Vocabulario básico para cartografiar
1077 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1078 clave que son de utilidade.
1079 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1080 usar para editar o mapa.
1081 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1083 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1084 un arroio, un lago ou un edificio.
1085 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1086 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1089 title: Ten algunha pregunta?
1090 paragraph_1_html: |-
1091 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1092 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1093 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1094 start_mapping: Comezar a cartografiar
1096 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1097 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1098 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1099 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1100 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1101 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1102 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1104 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1108 title: Únase á comunidade
1109 explanation_html: |-
1110 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1111 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1113 instructions_html: |-
1114 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1115 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1116 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1118 title: Outras preocupacións
1122 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1123 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1126 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1127 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1129 url: https://help.openstreetmap.org/
1130 title: help.openstreetmap.org
1131 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1134 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1135 title: wiki.openstreetmap.org
1138 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1139 local_knowledge_title: Coñecemento local
1140 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1141 open_data_title: Datos libres
1142 partners_title: Socios
1144 diary_comment_notification:
1145 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1146 hi: 'Ola %{to_user}:'
1147 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1148 co asunto "%{subject}":'
1149 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1150 ou responder en %{replyurl}
1151 message_notification:
1152 hi: 'Ola %{to_user}:'
1153 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1155 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1156 friend_notification:
1157 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1158 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1159 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1160 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1163 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1164 with_description: coa descrición
1165 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1166 and_no_tags: e sen etiquetas.
1168 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1169 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1170 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1171 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1173 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1174 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1177 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1179 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1180 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1181 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1182 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1183 adicional como axuda para comezar.
1185 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1186 email_confirm_plain:
1188 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1189 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1190 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1194 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1195 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1196 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1199 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1200 lost_password_plain:
1202 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1203 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1204 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1208 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1209 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1210 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Un usuario anónimo
1216 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1217 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1219 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1221 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1222 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1225 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1227 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1228 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1229 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1231 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1232 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1234 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1235 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1236 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1237 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1240 title: Caixa de entrada
1241 my_inbox: A miña caixa de entrada
1242 outbox: caixa de saída
1243 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1245 one: '%{count} mensaxe nova'
1246 other: '%{count} mensaxes novas'
1248 one: '%{count} mensaxe vella'
1249 other: '%{count} mensaxes vellas'
1253 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1254 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1255 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1257 unread_button: Marcar como non lido
1258 read_button: Marcar como lido
1259 reply_button: Responder
1260 delete_button: Borrar
1262 title: Enviar unha mensaxe
1263 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1267 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1268 message_sent: Mensaxe enviada
1269 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1270 intres antes de intentar enviar máis.
1272 title: Non se atopou a mensaxe
1273 heading: Non se atopou a mensaxe
1274 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1276 title: Caixa de saída
1277 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1278 inbox: caixa de entrada
1279 outbox: caixa de saída
1281 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1282 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1286 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1287 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1288 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1290 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1291 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1293 title: Ler a mensaxe
1297 reply_button: Responder
1298 unread_button: Marcar como non lida
1301 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1302 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1303 correcto para ler a resposta.
1304 sent_message_summary:
1305 delete_button: Borrar
1307 as_read: Mensaxe marcada como lida
1308 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1310 deleted: Mensaxe borrada
1313 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1314 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1315 permalink: Ligazón permanente
1317 createnote: Engadir unha nota
1319 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1321 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1322 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1324 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1325 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1326 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1327 user_page_link: páxina de usuario
1328 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1329 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1330 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1331 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1332 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1333 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1334 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1335 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1336 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; véxase http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1337 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1338 2, prema en "Gardar".)
1339 id_not_configured: iD non está configurado
1340 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1341 esta característica.
1343 search_results: Resultados da procura
1347 where_am_i: Onde estou?
1348 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1353 motorway: Autoestrada
1354 trunk: Estrada nacional
1355 primary: Estrada principal
1356 secondary: Estrada secundaria
1357 unclassified: Estrada sen clasificar
1358 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1360 byway: Camiño secundario
1361 bridleway: Pista de cabalos
1362 cycleway: Pista de bicicletas
1373 - Pista do aeroporto
1374 - vía de circulación do aeroporto
1376 - Terminal de aeroporto
1378 admin: Límite administrativo
1383 resident: Zona residencial
1384 tourist: Atracción turística
1388 retail: Zona comercial
1389 industrial: Zona industrial
1390 commercial: Zona comercial
1391 heathland: Breixeira
1396 brownfield: Sitio baldío
1399 pitch: Cancha deportiva
1400 centre: Centro deportivo
1401 reserve: Reserva natural
1402 military: Zona militar
1406 building: Edificio significativo
1407 station: Estación de ferrocarril
1411 tunnel: Bordo a raias = túnel
1412 bridge: Bordo negro = ponte
1413 private: Acceso privado
1414 permissive: Acceso limitado
1415 destination: Acceso a destino
1416 construction: Estradas en construción
1419 preview: Vista previa
1421 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1422 headings: Cabeceiras
1424 subheading: Subcabeceira
1425 unordered: Lista sen ordenar
1426 ordered: Lista ordenada
1427 first: Primeiro elemento
1428 second: Segundo elemento
1432 alt: Texto alternativo
1436 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1437 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1438 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1440 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1441 puntos ordenados coa data e hora)
1443 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1444 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1445 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1446 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1448 title: Editando a pista "%{name}"
1449 heading: Editando a pista "%{name}"
1450 filename: 'Nome do ficheiro:'
1452 uploaded_at: 'Cargado o:'
1454 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1457 owner: 'Propietario:'
1458 description: 'Descrición:'
1460 tags_help: separadas por comas
1461 save_button: Gardar os cambios
1462 visibility: 'Visibilidade:'
1463 visibility_help: que significa isto?
1465 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1466 description: 'Descrición:'
1468 tags_help: separadas por comas
1469 visibility: 'Visibilidade:'
1470 visibility_help: que significa isto?
1471 upload_button: Subir
1474 upload_trace: Cargar unha pista
1475 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1476 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1478 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1479 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1480 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1481 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1485 title: Ollando a pista "%{name}"
1486 heading: Ollando a pista "%{name}"
1488 filename: 'Nome do ficheiro:'
1490 uploaded: 'Cargado o:'
1492 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1495 owner: 'Propietario:'
1496 description: 'Descrición:'
1499 edit_track: Editar esta pista
1500 delete_track: Borrar esta pista
1501 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1502 visibility: 'Visibilidade:'
1504 showing_page: Páxina %{page}
1505 older: Pistas máis antigas
1506 newer: Pistas máis novas
1509 count_points: '%{count} puntos'
1510 ago: hai %{time_in_words_ago}
1512 trace_details: Ollar os detalles da pista
1513 view_map: Ver o mapa
1515 edit_map: Editar o mapa
1517 identifiable: IDENTIFICABLE
1519 trackable: RASTREXABLE
1524 public_traces: Pistas GPS públicas
1525 your_traces: As súas pistas GPS
1526 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1527 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1528 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1529 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1530 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1533 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1535 made_public: Pista feita pública
1537 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1539 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1540 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1542 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1544 description_with_count:
1545 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1546 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1547 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1550 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1553 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1555 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1556 información na interface web.
1557 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1558 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1562 title: Autorizar o acceso á súa conta
1563 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1564 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1566 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1567 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1568 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1569 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1570 allow_write_api: modificar o mapa.
1571 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1572 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1573 allow_write_notes: modificar as notas.
1575 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1576 verification: O código de verificación é %{code}.
1578 title: Fallou a solicitude de autorización
1579 invalid: O pase de autorización non é válido.
1581 flash: Revogou o pase de %{application}
1584 title: Rexistrar unha nova aplicación
1587 title: Editar a súa aplicación
1590 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1591 key: 'Clave do consumidor:'
1592 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1593 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1594 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1595 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1596 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1597 edit: Editar os detalles
1598 delete: Borrar o cliente
1599 confirm: Está seguro?
1600 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1601 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1602 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1603 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1604 allow_write_api: modificar o mapa.
1605 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1606 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1607 allow_write_notes: modificar as notas.
1609 title: Os meus datos OAuth
1610 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1611 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1612 application: Nome da aplicación
1613 issued_at: Publicado o
1615 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1616 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1617 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1619 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1620 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1623 required: Obrigatorio
1624 url: URL principal da aplicación
1625 callback_url: URL de retorno
1626 support_url: URL de apoio
1627 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1628 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1629 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1630 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1631 allow_write_api: modificar o mapa.
1632 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1633 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1634 allow_write_notes: modificar as notas.
1636 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1638 flash: A información rexistrouse correctamente
1640 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1642 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1647 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1648 password: 'Contrasinal:'
1649 openid: '%{logo} OpenID:'
1650 remember: Lembrádeme
1651 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1652 login_button: Acceder ao sistema
1653 register now: Rexístrese agora
1654 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1655 nome de usuario e contrasinal:'
1656 with openid: 'Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:'
1657 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1658 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1659 cómpre ter unha conta.
1660 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1661 no account: Non está rexistrado?
1662 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1663 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1664 un novo correo de confirmación</a>.
1665 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1666 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1668 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1669 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do
1671 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1672 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1675 title: Acceder ao sistema co OpenID
1676 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1678 title: Acceder ao sistema co Google
1679 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1681 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1682 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1684 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1685 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1687 title: Acceder ao sistema con AOL
1688 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1691 heading: Saír do OpenStreetMap
1694 title: Contrasinal perdido
1695 heading: Esqueceu o contrasinal?
1696 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1697 new password button: Restablecer o contrasinal
1698 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1699 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1700 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1701 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1702 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1704 title: Restablecer o contrasinal
1705 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1706 password: 'Contrasinal:'
1707 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1708 reset: Restablecer o contrasinal
1709 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1710 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1714 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1715 unha conta para vostede.
1716 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1717 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1718 o máis axiña que poidamos.
1720 header: Libre e editable
1722 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1723 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1724 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1726 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1727 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1728 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1729 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1730 de correo">política de protección de datos</a>)
1731 display name: 'Nome mostrado:'
1732 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1733 cambialo máis tarde nas preferencias.
1734 openid: '%{logo} OpenID:'
1735 password: 'Contrasinal:'
1736 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1737 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1738 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas
1739 ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1740 openid association: |-
1741 <p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>
1743 <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>
1745 Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema
1746 co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta
1747 ao seu OpenID nas preferencias de usuario.
1750 continue: Rexistrarse
1751 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1752 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1753 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1755 title: Termos do colaborador
1756 heading: Termos do colaborador
1757 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1758 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1759 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1760 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1761 están no dominio público
1762 consider_pd_why: que é isto?
1763 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1764 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1767 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1768 Termos do colaborador para continuar.
1769 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1773 rest_of_world: Resto do mundo
1775 title: Non existe tal usuario
1776 heading: O usuario "%{user}" non existe
1777 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1778 que a ligazón que seguiu estea ben.
1780 my diary: O meu diario
1781 new diary entry: nova entrada no diario
1782 my edits: As miñas edicións
1783 my traces: As miñas pistas
1784 my notes: As miñas notas de mapa
1785 my messages: As miñas mensaxes
1786 my profile: O meu perfil
1787 my settings: Os meus axustes
1788 my comments: Os meus comentarios
1789 oauth settings: axustes OAuth
1790 blocks on me: Os meus bloqueos
1791 blocks by me: Bloqueos efectuados
1792 send message: Enviar unha mensaxe
1796 notes: Notas de mapa
1797 remove as friend: Eliminar como amigo
1798 add as friend: Engadir como amigo
1799 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1800 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1801 ct status: 'Termos do colaborador:'
1802 ct undecided: Indeciso
1803 ct declined: Rexeitou
1804 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1805 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1806 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1807 created from: 'Creado a partir de:'
1809 spam score: 'Puntuación do spam:'
1810 description: Descrición
1811 user location: Localización do usuario
1812 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1813 ollar usuarios de lugares próximos.
1814 settings_link_text: axustes
1815 your friends: Os seus amigos
1816 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1817 km away: a %{count}km de distancia
1818 m away: a %{count}m de distancia
1819 nearby users: Outros usuarios próximos
1820 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1822 administrator: Este usuario é administrador
1823 moderator: Este usuario é moderador
1825 administrator: Conceder o acceso de administrador
1826 moderator: Conceder o acceso de moderador
1828 administrator: Revogar o acceso de administrador
1829 moderator: Revogar o acceso de moderador
1830 block_history: bloqueos recibidos
1831 moderator_history: bloqueos impostos
1832 comments: Comentarios
1833 create_block: bloquear este usuario
1834 activate_user: activar este usuario
1835 deactivate_user: desactivar este usuario
1836 confirm_user: confirmar este usuario
1837 hide_user: agochar este usuario
1838 unhide_user: descubrir este usuario
1839 delete_user: borrar este usuario
1841 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1842 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1843 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1844 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1846 your location: A súa localización
1847 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1850 title: Editar a conta
1851 my settings: Os meus axustes
1852 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1853 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1854 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1857 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1858 link text: que é isto?
1860 heading: 'Edición pública:'
1861 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1862 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1863 enabled link text: que é isto?
1864 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1866 disabled link text: por que non podo editar?
1867 public editing note:
1868 heading: Edición pública
1869 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1870 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1871 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1872 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1873 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1874 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1875 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1876 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1878 heading: 'Termos do colaborador:'
1879 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1880 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1881 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1883 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1885 link text: que é isto?
1886 profile description: 'Descrición do perfil:'
1887 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1888 preferred editor: 'Editor preferido:'
1891 gravatar: Usar Gravatar
1892 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1893 link text: que é isto?
1894 new image: Engadir unha imaxe
1895 keep image: Manter a imaxe actual
1896 delete image: Eliminar a imaxe actual
1897 replace image: Substituír a imaxe actual
1898 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1899 home location: 'Lugar de orixe:'
1900 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1901 latitude: 'Latitude:'
1902 longitude: 'Lonxitude:'
1903 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1905 save changes button: Gardar os cambios
1906 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1907 return to profile: Volver ao perfil
1908 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1909 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1910 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1912 heading: Comprobe o seu correo!
1913 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1914 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1915 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1916 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1917 para activar a súa conta.
1919 already active: Esta conta xa se confirmou.
1920 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1921 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1922 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1924 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
1925 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
1926 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
1927 poder completar o proceso sen problemas.
1928 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1930 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1931 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1932 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1934 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1935 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1937 flash success: Gardouse o domicilio
1939 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
1942 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1943 button: Engadir como amigo
1944 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
1945 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1946 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1948 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1949 button: Eliminar como amigo
1950 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
1951 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
1953 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
1959 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1960 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1961 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
1962 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
1963 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1964 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1965 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1967 title: Conta cancelada
1968 heading: Conta cancelada
1969 webmaster: webmaster
1972 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
1973 actividade sospeitosa.
1976 Axiña un administrador revisará esta decisión.
1977 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
1981 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
1982 e vostede non é administrador.
1983 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
1984 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
1985 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
1987 title: Confirmar a concesión do rol
1988 heading: Confirmar a concesión do rol
1989 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1991 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
1992 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
1994 title: Confirmar a revogación do rol
1995 heading: Confirmar a revogación do rol
1996 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
1998 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
1999 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2002 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2003 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2005 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2006 back: Volver ao índice
2008 title: Creando un bloqueo a %{name}
2009 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2010 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2011 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2012 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2013 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2014 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2016 submit: Crear un bloqueo
2017 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2018 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2019 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2021 back: Ollar todos os bloqueos
2023 title: Editando o bloqueo de %{name}
2024 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2025 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2026 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2027 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2029 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2031 submit: Actualizar o bloqueo
2032 show: Ollar este bloqueo
2033 back: Ollar todos os bloqueos
2034 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2037 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2038 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2039 na lista despregable.
2041 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2042 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2043 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2045 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2047 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2048 success: Bloqueo actualizado.
2050 title: Bloqueos de usuario
2051 heading: Lista de bloqueos de usuario
2052 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2054 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2055 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2056 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2057 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2058 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2060 flash: Revogouse o bloqueo.
2063 other: '%{count} horas'
2068 confirm: Está seguro?
2069 display_name: Usuario bloqueado
2070 creator_name: Creador
2071 reason: Motivo para o bloqueo
2073 revoker_name: Revogado por
2074 not_revoked: (non revogado)
2075 showing_page: Páxina %{page}
2077 previous: « Anterior
2079 time_future: Remata en %{time}.
2080 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2081 time_past: Rematou hai %{time}.
2083 title: Bloqueos feitos a %{name}
2084 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2085 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2087 title: Bloqueos feitos por %{name}
2088 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2089 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2091 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2092 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2093 time_future: Remata en %{time}
2094 time_past: Rematou hai %{time}
2099 confirm: Está seguro?
2100 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2101 back: Ollar todos os bloqueos
2102 revoker: 'Autor da revogación:'
2103 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2107 opened_at_html: Creado hai %{when}
2108 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2109 commented_at_html: Cargado hai %{when}
2110 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2111 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2112 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2113 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2114 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2116 title: Notas do OpenStreetMap
2117 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2118 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2119 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2120 opened: nota nova (preto de %{place})
2121 commented: comentario novo (preto de %{place})
2122 closed: nota pechada (preto de %{place})
2123 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2128 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2129 heading: Notas de %{user}
2130 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2133 description: Descrición
2134 created_at: Creado o
2135 last_changed: Última modificación
2136 ago_html: hai %{when}
2143 link: Ligazón ou HTML
2145 short_link: Ligazón abreviada
2147 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2150 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2152 short_url: Enderezo URL curto
2153 include_marker: Incluír o marcador
2154 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2155 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2156 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2158 title: Lenda do mapa
2159 tooltip: Lenda do mapa
2160 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2166 title: Mostrar a miña localización
2167 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2170 cycle_map: Mapa ciclista
2171 transport_map: Mapa de transporte
2172 mapquest: MapQuest Open
2175 header: Capas do mapa
2176 notes: Notas de mapa
2178 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2180 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2181 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2183 edit_tooltip: Editar o mapa
2184 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2185 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2186 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2187 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2188 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2191 intro: Co fin de mellorar o mapa, a información que insire móstrase aos demais
2192 cartógrafos. Sexa todo o descritivo e preciso que poida ao mover o marcador
2193 á posición correcta e inserir a súa nota.
2196 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2197 verificarse independentemente.
2200 reactivate: Reactivar
2201 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2203 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2207 description: Descrición
2208 heading: Editar a redacción
2209 submit: Gardar a redacción
2210 title: Editar a redacción
2212 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2213 heading: Lista de redaccións
2214 title: Lista de redaccións
2216 description: Descrición
2217 heading: Escriba a información da nova redacción
2218 submit: Crear a redacción
2219 title: Creando unha nova redacción
2221 description: 'Descrición:'
2222 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2223 title: Mostrando a redacción
2225 edit: Editar esta redacción
2226 destroy: Eliminar esta redacción
2227 confirm: Está seguro?
2229 flash: Redacción creada.
2231 flash: Gardáronse os cambios.
2233 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2234 a esta redacción antes de destruíla.
2235 flash: Redacción destruída.
2236 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.