1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
15 changeset: Set vun Ännerungen
22 old_relation: Al Relatioun
27 user_preference: Benotzerastellung
33 latitude: Geografesch Breet
34 longitude: Geografesch Längt
44 latitude: Geografesch Breet
45 longitude: Geografesch Längt
47 description: Beschreiwung
54 display_name: Numm dee gewise gëtt
55 description: Beschreiwung
60 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
61 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
63 in_changeset: Set vun Ännerungen
65 no_comment: (keng Bemierkung)
67 download_xml: XML eroflueden
68 view_history: Versioune weisen
69 view_details: Detailer weisen
72 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
74 node: Kniet (%{count})
75 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
77 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
78 relation: Relatiounen (%{count})
79 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
80 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
81 osmchangexml: osmChange XML
83 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
84 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
86 title: 'Knuet: %{name}'
89 history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
92 title: 'Relatioun: %{name}'
95 entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
101 entry: Relatioun %{relation_name}
102 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
104 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
109 changeset: Set vun Ännerungen
115 changeset: Set vun Ännerungen
122 load_data: Donnéeë lueden
127 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
128 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
129 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
130 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
132 title: 'Notiz: %{id}'
134 description: Beschreiwung
135 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
136 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
137 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
138 viru(n) %{when}</abbr>
139 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
141 changeset_paging_nav:
142 showing_page: Säit %{page}
147 no_edits: (keng Ännerungen)
149 saved_at: Gespäichert de(n)
154 title: Sette vun Ännerungen
155 title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
156 title_friend: Sette vun Ännerunge vun Äre Frënn
157 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
158 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
159 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
160 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
161 no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
162 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
163 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
164 load_more: Méi lueden
167 title: Blogge vun de Benotzer
172 latitude: 'Breedegrad:'
173 longitude: 'Längtegrad:'
174 use_map_link: Kaart benotzen
175 save_button: Späicheren
177 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
178 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
180 save_button: Späicheren
183 one: '%{count} Bemierkung'
184 zero: Keng Bemierkungen
185 other: '%{count} Bemierkungen'
186 confirm: Confirméieren
188 comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
189 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
190 confirm: Confirméieren
199 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
200 older_comments: Méi al Bemierkungen
204 format_to_export: Format fir z'exportéieren
205 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
209 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
213 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
218 image_size: Gréisst vum Bild
220 export_button: Exportéieren
224 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
225 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
226 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
228 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
229 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
230 geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
231 search_osm_nominatim:
234 aerodrome: Fluchhafen
236 runway: Start- a Landepist
240 artwork: Konschtwierk
242 auditorium: Auditoire
246 bicycle_parking: Vëlos-Parking
247 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
248 biergarten: Béiergaard
250 bureau_de_change: Wiesselbüro
251 bus_station: Busarrêt
253 car_wash: Autoswäschanlag
258 crematorium: Crematoire
261 drinking_water: Drénkwaasser
262 driving_school: Fahrschoul
264 emergency_phone: Noutruff-Telefon
265 fire_station: Pompjeeën
268 grave_yard: Kiirfecht
273 kindergarten: Spillschoul
276 marketplace: Maartplaz
277 mountain_rescue: Biergrettung
283 post_office: Postbüro
284 preschool: Spillschoul
287 reception_area: Rezeptiounsberäich
288 restaurant: Restaurant
289 retirement_home: Altersheim
294 social_facility: Sozial Ariichtung
296 supermarket: Supermarché
297 swimming_pool: Schwämm
299 telephone: Telefonscabine
303 university: Universitéit
304 vending_machine: Verkaafsautomat
305 veterinary: Déiereklinik
306 waste_basket: Drecksback
308 suspension: Hänkbréck
314 phone: Noutruff-Telefon
316 bus_guideway: Busspur
317 construction: Autobunn (am Bau)
320 milestone: Kilometersteen
326 primary: Haaptstrooss
327 primary_link: Haaptstrooss
328 proposed: Virgeschlo Strooss
330 secondary: Niewestrooss
331 secondary_link: Niewestrooss
333 street_lamp: Stroosseluucht
334 tertiary: Kleng Strooss
336 archaeological_site: Archeologesche Site
337 battlefield: Schluechtfeld
341 citywalls: Stadmaueren
356 industrial: Industriezone
357 military: Militairegebitt
359 nature_reserve: Naturschutzgebitt
365 wetland: Fiichtgebitt
369 golf_course: Golfterrain
372 miniature_golf: Minigolf
373 nature_reserve: Naturschutzgebitt
375 playground: Spillplaz
378 swimming_pool: Schwämm
402 wetland: Fiichtgebitt
403 wetlands: Fiichtgebitter
409 travel_agent: Reesbüro
422 neighbourhood: Noperschaft
429 abandoned: Fréier Eisebunn
430 construction: Eisebunn (am Bau)
431 disused: Fréier Eisebunn
432 miniature: Miniatur-Eisebunn
433 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
434 station: Gare (Eisebunn)
435 subway: Metro-Statioun
438 antiques: Antiquitéitegeschäft
440 books: Bichergeschäft
443 carpet: Teppechgeschäft
445 clothes: Kleedergeschäft
446 computer: Computergeschäft
447 dry_cleaning: Botzerei
448 fashion: Moudegeschäft
452 funeral_directors: Doudegriewer
453 furniture: Miwwelgeschäft
455 hairdresser: Coiffeur
456 insurance: Versécherungsbüro
464 second_hand: Secondhand-Geschäft
465 shoes: Schonggeschäft
466 sports: Sportsgeschäft
467 supermarket: Supermarché
469 travel_agency: Reesbüro
472 artwork: Konschtwierk
473 attraction: Attraktioun
476 information: Informatioun
479 picnic_site: Piknikplaz
481 viewpoint: Aussiichtspunkt
487 waterfall: Waasserfall
494 no_results: Näischt fonnt
495 more_results: Méi Resultater
499 other: ongeféier %{count}km
511 alt_text: OpenStreetMap Logo
512 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
519 export_data: Donnéeën exportéieren
520 user_diaries: Benotzer Bloggen
521 edit_with: Ännere mat %{editor}
522 partners_partners: Partner
523 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
528 community: Communautéit
529 foundation: Fondatioun
530 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
532 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
534 learn_more: Méi wëssen
538 title: Iwwer dës Iwwersetzung
539 english_link: den engleschen Original
541 title: Iwwer dës Säit
542 native_link: lëtzebuergesch Versioun
544 title_html: Copyright a Lizenz
545 more_title_html: Fir méi ze wëssen
546 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
550 title: Wat ass op der Kaart
554 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
556 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
560 title: Maacht bei eis mat
567 title: Wëllkomm bäi OSM
569 url: https://help.openstreetmap.org/
570 title: help.openstreetmap.org
572 url: http://wiki.openstreetmap.org/
573 title: wiki.openstreetmap.org
576 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
577 open_data_title: Open Data
578 partners_title: Partner
580 diary_comment_notification:
581 hi: Salut %{to_user},
582 message_notification:
583 hi: Salut %{to_user},
584 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
587 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStrett Maap derbäigesat.'
588 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
589 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
592 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
593 with_description: mat der Beschreiwung
595 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
599 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
602 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
606 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
609 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
614 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
615 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
616 note_comment_notification:
617 anonymous: En anonyme Benotzer
619 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
622 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
624 one: '%{count} neie mMssage'
625 other: '%{count} nei Messagen'
630 unread_button: Als net geliest markéieren
631 read_button: Als geliest markéieren
632 reply_button: Äntwerten
633 delete_button: Läschen
635 title: Noriicht schécken
636 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
638 send_button: Schécken
639 message_sent: Message geschéckt
641 title: Kee sou ee Message
642 heading: Kee sou ee Message
647 title: Message liesen
651 reply_button: Äntwerten
652 unread_button: Als net geliest markéieren
654 sent_message_summary:
655 delete_button: Läschen
657 as_read: Message als geliest markéiert
659 deleted: Message geläscht
662 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
664 user_page_link: Benotzersäit
665 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
667 search_results: Resultater vum Sichen
671 where_am_i: Wou sinn ech?
677 secondary: Niewestrooss
678 unclassified: Net klasséiert Strooss
680 bridleway: Wee fir Päerd
693 tourist: Touristenattraktioun
694 industrial: Industriezone
699 reserve: Naturschutzgebitt
700 military: Militärgebitt
709 headings: Iwwerschrëften
710 heading: Iwwerschrëft
711 subheading: Ënneriwwerschrëft
712 unordered: Net-numeréiert Lëscht
713 ordered: Numeréiert Lëscht
714 first: Éischt Element
715 second: Zweet Element
719 alt: Alternativen Text
723 filename: 'Numm vum Fichier:'
725 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
727 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
731 description: 'Beschreiwung:'
732 tags: 'Markéierungen:'
733 tags_help: Mat Komma getrennt
734 save_button: Ännerunge späicheren
735 visibility: 'Visibilitéit:'
736 visibility_help: wat heescht dat?
738 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
739 description: 'Beschreiwung:'
740 tags: 'Markéierungen:'
741 tags_help: Mat Komma getrennt
742 visibility: 'Visibilitéit:'
743 visibility_help: wat heescht dat?
744 upload_button: Eroplueden
748 filename: 'Numm vum Fichier:'
750 uploaded: 'Eropgelueden:'
752 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
756 description: 'Beschreiwung:'
757 tags: 'Markéierungen:'
759 visibility: 'Visibilitéit:'
761 showing_page: Säit %{page}
763 count_points: '%{count} Punkten'
764 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
766 view_map: Kaart weisen
768 edit_map: Kaart änneren
775 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
778 allow_write_api: d'Kaart änneren.
779 allow_write_notes: Notizen änneren.
782 submit: Registréieren
786 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
787 edit: Detailer änneren
788 delete: Client läschen
789 confirm: Sidd Dir sécher?
790 allow_write_api: Kaart änneren
792 title: Meng OAuth Detailer
795 required: Obligatoresch
796 allow_write_api: Kaart änneren
801 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
802 password: 'Passwuert:'
803 remember: Sech u mech erënneren
804 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
805 login_button: Umellen
806 register now: Elo aschreiwen
807 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
810 title: Alogge mat OpenID
812 title: Alogge mat Google
814 title: Alogge mat Yahoo
816 title: Alogge mat AOL
819 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
820 logout_button: Ofmellen
822 title: Passwuert vergiess
823 heading: Passwuert vergiess?
824 email address: 'E-Mail-Adress:'
825 new password button: Passwuert zrécksetzen
826 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
828 title: Passwuert zrécksetzen
829 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
830 password: 'Passwuert:'
831 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
832 reset: Passwuert zrécksetzen
833 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
836 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
839 header: Fäi a verännerbar
840 email address: 'E-Mail-Adress:'
841 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
842 display name: Numm weisen
843 openid: '%{logo} OpenID:'
844 password: 'Passwuert:'
845 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
846 continue: Mellt Iech un
848 consider_pd_why: wat ass dat?
850 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
854 rest_of_world: Rescht vun der Welt
856 title: Sou e Benotzer gëtt et net
857 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
860 my edits: Meng Ännerungen
861 my notes: Meng Notizen
862 my messages: Meng Messagen
863 my profile: Mäi Profil
864 my settings: Meng Astellungen
865 my comments: Meng Bemierkungen
866 blocks by me: vu Mir Gespaart
867 send message: Message schécken
870 notes: Notizen op der Kaart
871 remove as friend: Frënd ewechhuelen
872 add as friend: Frënd derbäisetzen
873 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
874 email address: 'E-Mail-Adress:'
876 description: Beschreiwung
877 settings_link_text: Astellungen
878 your friends: Är Frënn
879 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
880 km away: '%{count} km ewech'
881 m away: '%{count} m ewech'
882 nearby users: Aner Benotzer nobäi
884 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
885 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
887 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
888 moderator: Moderateursrechter ginn
890 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
891 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
892 comments: Bemierkungen
893 create_block: dëse Benotzer spären
894 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
895 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
896 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
897 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
898 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
899 delete_user: dëse Benotzer läschen
900 confirm: Confirméieren
904 title: Benotzerkont änneren
905 my settings: Meng Astellungen
906 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
907 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
908 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
910 link text: wat ass dat?
912 enabled link text: wat ass dëst?
913 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
915 link text: wat ass dëst?
916 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
917 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
920 link text: wat ass dat?
921 new image: E Bild derbäisetzen
922 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
923 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
924 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
925 save changes button: Ännerunge späicheren
926 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
927 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
928 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
930 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
931 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
932 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
934 button: Confirméieren
935 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
936 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
938 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
940 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
941 button: Confirméieren
943 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
945 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
946 button: Als Frënd derbäisetzen
947 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
948 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
949 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
951 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
952 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
954 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
959 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
960 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
961 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
966 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
967 maachen, an Dir sidd net Administrateur.
968 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
969 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
970 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
972 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
973 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
974 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
976 confirm: Confirméieren
978 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
979 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
980 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
982 confirm: Confirméieren
983 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
984 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
988 back: All Späre weisen
990 submit: Spär aktualiséieren
991 show: Dës Spär weisen
992 back: All Späre weisen
994 success: Spär aktualiséiert
996 title: Benotzerspären
997 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
998 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1003 other: '%{count} Stonnen'
1008 confirm: Sidd Dir sécher?
1009 display_name: Gespaarte Benotzer
1010 reason: Grond fir d'Spär
1012 showing_page: Säit %{page}
1016 title: Späre vum %{name}
1017 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1019 title: Späre vum %{name}
1020 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1022 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1023 heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1028 confirm: Sidd Dir sécher?
1029 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1030 back: All Späre weisen
1033 title: OpenStreetMap Notizen
1037 description: Beschreiwung
1038 last_changed: Lescht Ännerung
1039 ago_html: viru(n) %{when}
1045 link: Link oder HTML
1048 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1051 download: Eroflueden
1052 short_url: Kuerz URL
1053 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1056 title: Weise wou ech sinn
1057 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1059 cycle_map: Vëloskaart
1061 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1063 edit_tooltip: Kaart änneren
1064 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1067 add: Notiz derbäisetzen
1071 reactivate: Reaktivéieren
1075 description: Beschreiwung
1077 description: Beschreiwung
1079 description: 'Beschreiwung:'
1080 confirm: Sidd Dir sécher?
1082 flash: Ännerunge gespäichert.