]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2267'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       diary_comment:
63         body: Corp
64       diary_entry:
65         user: Úsáideoir
66         title: Ábhar
67         latitude: Domhanleithead
68         longitude: Domhanfhad
69         language: Teanga
70       friend:
71         user: Úsáideoir
72         friend: Cara
73       trace:
74         user: Úsáideoir
75         visible: Infheicthe
76         name: Ainm
77         size: Méid
78         latitude: domhanleithead
79         longitude: Domhanfhad
80         public: Poiblí
81         description: Cur síos
82       message:
83         sender: Seoltóir
84         title: Ábhar
85         body: Corp
86         recipient: Faighteoir
87       user:
88         email: Ríomhphost
89         active: Gníomhach
90         display_name: Ainm Taispeána
91         description: Cur síos
92         languages: Teangacha
93         pass_crypt: Focal Faire
94   editor:
95     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
96     potlatch:
97       name: Potlatch 1
98       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
99     id:
100       name: iD
101       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
102     potlatch2:
103       name: Potlatch 2
104       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
105     remote:
106       name: Cianrialú
107       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
108   api:
109     notes:
110       rss:
111         title: Nótaí OpenStreetMap
112         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
113         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
114         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
115         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
116         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
117       entry:
118         comment: Nóta tráchta
119         full: An nóta iomlán
120   browse:
121     created: Cruthaithe ag
122     closed: Dúnta ag
123     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
124     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
125     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
126     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
127     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
128     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
129     version: Leagan
130     in_changeset: Tacar athruithe
131     anonymous: gan ainm
132     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
133     part_of: Cuid de
134     download_xml: Íoslódail XML
135     view_history: Féach ar Stair
136     view_details: Amharc ar Shonraí
137     location: 'Suíomh:'
138     changeset:
139       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
140       belongs_to: Údar
141       node: Nóid (%{count})
142       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
143       way: Bealaí (%{count})
144       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
145       relation: Gaolta (%{count})
146       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
147       comment: Nótaí tráchta (%{count})
148       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
149         ó shin</abbr>
150       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
151       changesetxml: XML an Tacair athruithe
152       osmchangexml: XML osmChange
153       feed:
154         title: Tacar athruithe %{id}
155         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
156       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
157       discussion: Plé
158     node:
159       title: 'Nód: %{name}'
160       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
161     way:
162       title: 'Bealach: %{name}'
163       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
164       nodes: Nóid
165       also_part_of:
166         one: cuid de bhealach %{related_ways}
167         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
168     relation:
169       title: 'Gaol: %{name}'
170       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
171       members: Baill
172     relation_member:
173       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
174       type:
175         node: Nód
176         way: Bealach
177         relation: Gaol
178     containing_relation:
179       entry: Gaol %{relation_name}
180       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
181     not_found:
182       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
183       type:
184         node: nód
185         way: bealach
186         relation: gaol
187         changeset: tacar athruithe
188         note: nóta
189     timeout:
190       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
191       type:
192         node: nód
193         way: bealach
194         relation: gaol
195         changeset: tacar athruithe
196         note: nóta
197     redacted:
198       redaction: Ceilt %{id}
199       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
200         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205     start_rjs:
206       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
207         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
208         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
209       load_data: Lódáil Sonraí
210       loading: Ag Lódáil...
211     tag_details:
212       tags: Clibeanna
213       wiki_link:
214         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
215         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
216       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
217       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
218       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
219     note:
220       title: 'Nóta: %{id}'
221       new_note: Nóta Nua
222       description: Cur síos
223       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
224       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
225       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
226       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
227       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228         ó shin</abbr>
229       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
230       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231         ó shin</abbr>
232       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
233       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234         ó shin</abbr>
235       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
236         ó shin</abbr>
237       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
238         ó shin</abbr>
239       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
240     query:
241       title: Gnéithe a Fhiosrú
242       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
243       nearby: Gnéithe in aice láimhe
244       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
245   changesets:
246     changeset_paging_nav:
247       showing_page: Leathanach %{page}
248       next: Ar aghaidh »
249       previous: « Roimhe
250     changeset:
251       anonymous: Gan Ainm
252       no_edits: (níl aon athrú ann)
253       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
254     changesets:
255       id: ID
256       saved_at: Sábháilte ag
257       user: Úsáideoir
258       comment: Nóta tráchta
259       area: Limistéar
260     index:
261       title: Tacair athruithe
262       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
263       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
264       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
265       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
266       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
267       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
268       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
269       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
270       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
271       load_more: Lódáil tuilleadh
272     timeout:
273       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
274         tú a aisghabháil.
275   changeset_comments:
276     comment:
277       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
278       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
279     index:
280       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
281       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
282   diary_entries:
283     new:
284       title: Iontráil Nua Dialainne
285     form:
286       subject: 'Ábhar:'
287       body: 'Corp:'
288       language: 'Teanga:'
289       location: 'Suíomh:'
290       latitude: 'Domhanleithead:'
291       longitude: 'Domhanfhad:'
292       use_map_link: an léarscáil a úsáid
293     index:
294       title: Dialanna úsáideoirí
295       title_friends: Dialanna cairde
296       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
297       user_title: Dialann %{user}
298       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
299       new: Iontráil Nua Dialainne
300       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
301       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
302       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
303       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
304       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
305     edit:
306       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
307       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
308     show:
309       title: Dialann %{user} | %{title}
310       user_title: Dialann %{user}
311       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
312       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
313       login: Logáil isteach
314     no_such_entry:
315       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
316       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
317       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
318         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
319         tú mícheart.
320     diary_entry:
321       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
322       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
323       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
324       comment_count:
325         zero: Níl aon nóta tráchta ann
326         one: Aon nóta tráchta amháin
327         other: '%{count} nóta tráchta'
328       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
329       hide_link: Folaigh an iontráil seo
330       confirm: Deimhnigh
331     diary_comment:
332       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
333       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
334       confirm: Deimhnigh
335     location:
336       location: 'Suíomh:'
337       view: Amharc
338       edit: Cuir in eagar
339     feed:
340       user:
341         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
342         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
343       language:
344         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
345         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
346           sa teanga seo: %{language_name}'
347       all:
348         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
349         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
350     comments:
351       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
352         seo a leanas
353       post: Postáil
354       when: Cá huair
355       comment: Nóta tráchta
356       ago: '%{ago} ó shin'
357       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
358       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
363         ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
364         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
365           OpenStreetMap</a>
366         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
367         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
368           OpenStreetMap</a>
369         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370     search_osm_nominatim:
371       prefix:
372         aerialway:
373           cable_car: Carr Cábla
374           chair_lift: Cathaoir Chábla
375           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
376           gondola: Ardaitheoir Gandala
377           pylon: Piolón
378           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
379           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
380         aeroway:
381           aerodrome: Aeradróm
382           airstrip: Aerstráice
383           apron: Naprún aerfoirt
384           gate: Geata
385           hangar: Haingear
386           helipad: Héileapad
387           runway: Rúidbhealach
388           taxiway: Bealach innealta
389           terminal: Críochfort
390         amenity:
391           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
392           arts_centre: Ionad Ealaíon
393           atm: Meaisín bainc
394           bank: Banc
395           bar: Beár
396           bbq: Bearbaiciú
397           bench: Binse
398           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
399           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
400           biergarten: Gairdín Beorach
401           boat_rental: Báid ar Cíos
402           brothel: Drúthlann
403           bureau_de_change: Bureau de Change
404           bus_station: Busáras
405           cafe: Caifé
406           car_rental: Carranna ar Cíos
407           car_sharing: Comhroinnt Carranna
408           car_wash: Niteoir Carranna
409           casino: Casaíne/Casino
410           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
411           childcare: Cúram leanaí
412           cinema: Pictiúrlann
413           clinic: Clinic
414           clock: Clog
415           college: Coláiste
416           community_centre: Ionad Pobail
417           courthouse: Teach cúirte
418           crematorium: Créamatóiriam
419           dentist: Fiaclóir
420           doctors: Dochtúirí
421           drinking_water: Uisce Inólta
422           driving_school: Scoil Tiomána
423           embassy: Ambasáid
424           fast_food: Mearbhia
425           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
426           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
427           food_court: Cúirt Bhia
428           fountain: Scairdeán/fuarán
429           fuel: Breosla
430           gambling: Cearrbhachas
431           grave_yard: Reilg
432           grit_bin: Bosca grin
433           hospital: Ospidéal
434           hunting_stand: Árdán seilge
435           ice_cream: Uachtar reoite
436           kindergarten: Naíonra
437           library: Leabharlann
438           marketplace: Áit mhargaidh
439           monastery: Mainistir
440           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
441           nightclub: Club Oíche
442           nursing_home: Teach Altranais
443           office: Oifig
444           parking: Páirceáil
445           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
446           parking_space: Spás páirceála
447           pharmacy: Cógaslann
448           place_of_worship: Ionad Adhartha
449           police: Póilíní
450           post_box: Bosca Poist
451           post_office: Oifig an Phoist
452           preschool: Réamhscoil
453           prison: Príosún
454           pub: Teach tábhairne
455           public_building: Foirgneamh Poiblí
456           recycling: Ionad Athchúrsála
457           restaurant: Bialann
458           retirement_home: Áras Seanóirí
459           sauna: Seomra allais/sauna
460           school: Scoil
461           shelter: Scáthlán
462           shop: Siopa
463           shower: Cithfholcadh
464           social_centre: Ionad Sóisialta
465           social_club: Club Sóisialta
466           social_facility: Áislann Shóisialta
467           studio: Stiúideo
468           swimming_pool: Linn Snámha
469           taxi: Tacsaí
470           telephone: Teileafón Poiblí
471           theatre: Amharclann
472           toilets: Leithreas
473           townhall: Halla Baile
474           university: Ollscoil
475           vending_machine: Meaisín Díola
476           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
477           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
478           waste_basket: Bosca Bruscair
479           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
480           water_point: Pointe uisce
481           youth_centre: Ionad Óige
482         boundary:
483           administrative: Teorainn Riaracháin
484           census: Teorainn Daonáirimh
485           national_park: Páirc Náisiúnta
486           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
487         bridge:
488           aqueduct: Uiscerian
489           boardwalk: Clárchosán
490           suspension: Droichead Crochta
491           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
492           viaduct: Tarbhealach
493           "yes": Droichead
494         building:
495           "yes": Foirgneamh
496         craft:
497           brewery: Grúdlann
498           carpenter: Siúinéir
499           electrician: Leictreoir
500           gardener: Garraíodóir
501           painter: Péintéir
502           photographer: Grianghrafadóir
503           plumber: Pluiméir
504           shoemaker: Gréasaí
505           tailor: Táilliúir
506           "yes": Siopa Ceardaíochta
507         emergency:
508           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
509           assembly_point: Pointe tionóil
510           defibrillator: Dífhibrileoir
511           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
512           phone: Fón Éigeandála
513           water_tank: Umar uisce éigeandála
514           "yes": Éigeandáil
515         highway:
516           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
517           bridleway: Cosán marcaíochta
518           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
519           bus_stop: Stad Bus
520           construction: Bealach Mór á Thógáil
521           corridor: Conair
522           cycleway: Raon Rothar
523           elevator: Ardaitheoir
524           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
525           footway: Cosán
526           ford: Áth
527           give_way: Comhartha géill slí
528           living_street: Sráid Chónaithe
529           milestone: Cloch Mhíle
530           motorway: Mótarbhealach
531           motorway_junction: Acomhal
532           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
533           passing_place: Áit le scoitheadh
534           path: Slí
535           pedestrian: Ceantar Coisithe
536           platform: Árdán
537           primary: Príomhbhóthar
538           primary_link: Príomhbhóthar
539           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
540           raceway: Ráschúrsa
541           residential: Bóthar Cónaithe
542           rest_area: Láthair Scíthe
543           road: Bóthar
544           secondary: Bóthar Tánaisteach
545           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
546           service: Bóthar Freastail/Rochtana
547           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
548           speed_camera: Ceamara Luais
549           steps: Céimeanna
550           stop: Comhartha stad
551           street_lamp: Solas Sráide
552           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
553           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
554           track: Cosán
555           traffic_signals: Soilse Tráchta
556           trail: Conair
557           trunk: Mórbhóthar
558           trunk_link: Mórbhóthar
559           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
560           "yes": Bóthar
561         historic:
562           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
563           battlefield: Láthair Chatha
564           boundary_stone: Cloch Theorann
565           building: Foirgneamh Stairiúil
566           bunker: Buncar
567           castle: Caisleán
568           church: Eaglais
569           city_gate: Geata Cathrach
570           citywalls: Ballaí Cathrach
571           fort: Dún/Ráth
572           heritage: Láithreán Oidhreachta
573           house: Teach
574           icon: Íocón
575           manor: Mainéar
576           memorial: Leac cuimhneacháin
577           mine: Mianach
578           mine_shaft: Sloc mianaigh
579           monument: Séadchomhartha
580           roman_road: Bóthar Rómhánach
581           ruins: Fothracha
582           stone: Cloch
583           tomb: Tuama
584           tower: Túr
585           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
586           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
587           wreck: Long Bhriste
588           "yes": Láthair stairiúil
589         junction:
590           "yes": Acomhal
591         landuse:
592           allotments: Cuibhrinn
593           basin: Abhantrach
594           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
595           cemetery: Reilig
596           commercial: Limistéar Tráchtála
597           conservation: Caomhnú
598           construction: Tógáil
599           farm: Feirm
600           farmland: Talamh Feirme
601           farmyard: Clós Feirme
602           forest: Foraois
603           garages: Garáistí
604           grass: Féar
605           greenfield: Talamh Glasbháin
606           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
607           landfill: Líonadh Talún
608           meadow: Móinéar/cluain
609           military: Limistéar Míleata
610           mine: Mianach
611           orchard: Úllord
612           quarry: Cairéal
613           railway: Iarnród
614           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
615           reservoir: Taiscumar
616           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
617           residential: Ceantar Cónaithe
618           retail: Miondíol
619           road: Limistéar Bóthair
620           village_green: Faiche an tSráidbhaile
621           vineyard: Fíonghort
622           "yes": Úsáid na Talún
623         leisure:
624           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
625           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
626           common: Coimín
627           dog_park: Páirc do Mhadraí
628           firepit: Clais thine
629           fishing: Áit Iascaireachta
630           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
631           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
632           garden: Gairdín
633           golf_course: Galfchúrsa
634           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
635           ice_rink: Oighear-Rinc
636           marina: Muiríne
637           miniature_golf: Mionghalf
638           nature_reserve: Tearmann Dúlra
639           park: Páirc
640           pitch: Páirc Spóirt
641           playground: Áit Súgartha
642           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
643           resort: Ionad Saoire
644           sauna: Seomra allais/Sauna
645           slipway: Sleamhnán/slip
646           sports_centre: Ionad Spóirt
647           stadium: Staid
648           swimming_pool: Linn Snámha
649           track: Raon Reatha
650           water_park: Páirc Uisce
651           "yes": Fóillíocht
652         man_made:
653           beacon: Rabhchán
654           beehive: Coirceog
655           breakwater: Tonnchosc
656           bridge: Droichead
657           bunker_silo: Buncar
658           chimney: Simléar
659           crane: Crann tógála
660           dolphin: Post ceangail
661           dyke: Díog
662           embankment: Claífort
663           kiln: Áith
664           lighthouse: Teach Solais
665           mine: Mianach
666           mineshaft: Sloc mianaigh
667           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
668           petroleum_well: Tobar peitriliam
669           pier: Cé
670           pipeline: Píblíne
671           silo: Stór gráin
672           storage_tank: Umar stórála
673           surveillance: Faireachas
674           tower: Túr
675           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
676           watermill: Muileann uisce
677           water_tower: Túr Uisce
678           water_well: Tobar
679           water_works: Oibreacha uisce
680           windmill: Muileann gaoithe
681           works: Monarcha
682           "yes": De dhéantús an duine
683         military:
684           airfield: Aerpháirc Mhíleata
685           barracks: Beairic
686           bunker: Buncar
687           "yes": Míleata
688         mountain_pass:
689           "yes": Bearnas/mám
690         natural:
691           bay: Cuan
692           beach: Trá
693           cape: Rinn/ceann tíre
694           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
695           cliff: Aill
696           crater: Cráitéar
697           dune: Dumhach
698           fell: Sliabh Carraigeach
699           fjord: Fiord
700           forest: Foraois
701           geyser: Géasar
702           glacier: Oighearshruth
703           grassland: Féarach
704           heath: Móinteach
705           hill: Cnoc
706           island: Oileán
707           land: Talamh
708           marsh: Riasc/seascann
709           moor: Feistiú
710           mud: Puiteach
711           peak: Binn
712           point: Rinn
713           reef: Sceir/scairbh
714           ridge: Iomaire
715           rock: Carraig
716           saddle: Mám
717           sand: Gaineamh
718           scree: Scileach
719           scrub: Scrobarnach
720           spring: Foinse uisce
721           stone: Cloch
722           strait: Caolas
723           tree: Crann
724           valley: Gleann
725           volcano: Bolcán
726           water: Uisce
727           wetland: Bogach
728           wood: Coill
729         office:
730           accountant: Cuntasóir
731           administrative: Riarachán
732           architect: Ailtire
733           association: Cumann
734           company: Comhlacht
735           educational_institution: Institiúid oideachais
736           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
737           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
738           government: Oifig Rialtais
739           insurance: Oifig Árachais
740           it: Oifig ríomhaireachta
741           lawyer: Dlíodóir
742           ngo: Oifig ENR (NGO)
743           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
744           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
745           "yes": Oifig
746         place:
747           allotments: Cuibhrinn
748           city: Cathair
749           city_block: Bloc cathrach
750           country: Tír
751           county: Contae
752           farm: Feirm
753           hamlet: Gráig
754           house: Teach
755           houses: Tithe
756           island: Oileán
757           islet: Oileáinín
758           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
759           locality: Dúiche
760           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
761           neighbourhood: Comharsanacht
762           postcode: Cód poist
763           quarter: Ceantar
764           region: Réigiún
765           sea: Farraige
766           square: Cearnóg
767           state: Stát
768           subdivision: Fo-roinn
769           suburb: Bruachbhaile
770           town: Baile
771           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
772           village: Sráidbhaile
773           "yes": Áit
774         railway:
775           abandoned: Iarnród Tréigthe
776           construction: Iarnród á Thógáil
777           disused: Iarnróid atá As Úsáid
778           funicular: Iarnród Cáblach
779           halt: Stad Traenach
780           junction: Acomhal Iarnróid
781           level_crossing: Crosaire Comhréidh
782           light_rail: Iarnród Éadrom
783           miniature: Mion-iarnród
784           monorail: Aonráille
785           narrow_gauge: Iarnród Caol
786           platform: Ardán Iarnróid
787           preserved: Iarnród Caomhnaithe
788           proposed: Iarnród atá Beartaithe
789           spur: Craobhlíne Iarnróid
790           station: Stáisiún Iarnróid
791           stop: Stad Iarnróid
792           subway: Meitreo
793           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
794           switch: Ladhróg Iarnróid
795           tram: Trambhealach
796           tram_stop: Stad Tram
797         shop:
798           alcohol: Eischeadúnas
799           antiques: Siopa seandachtaí
800           art: Siopa Ealaíon
801           bakery: Bácús
802           beauty: Siopa Áilleachta
803           beverages: Siopa Deochanna
804           bicycle: Siopa Rothar
805           bookmaker: Geallghlacadóir
806           books: Siopa Leabhar
807           boutique: Búitíc (Boutique)
808           butcher: Búistéir
809           car: Siopa Carranna
810           car_parts: Páirteanna do Charranna
811           car_repair: Deisiú Carranna
812           carpet: Siopa Cairpéad
813           charity: Siopa Carthanachta
814           chemist: Siopa Poitigéara
815           clothes: Siopa Éadaí
816           computer: Siopa Ríomhairí
817           confectionery: Siopa Milseán
818           convenience: Siopa Áise
819           copyshop: Siopa Fótachóipeala
820           cosmetics: Siopa Cosmaidí
821           deli: Deilí
822           department_store: Siopa Ilrannach
823           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
824           doityourself: Déan tú féin é/DIY
825           dry_cleaning: Tirimghlanadh
826           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
827           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
828           farm: Siopa Feirme
829           fashion: Siopa Faisin
830           fish: Siopa Éisc
831           florist: Bláthadóir
832           food: Siopa Bia
833           funeral_directors: Adhlacóir
834           furniture: Troscán
835           gallery: Dánlann
836           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
837           general: Siopa Ginearálta
838           gift: Siopa Bronntanas
839           greengrocer: Siopa Glasraí
840           grocery: Siopa Grósaera
841           hairdresser: Gruaigeadóir
842           hardware: Siopa Crua-earraí
843           hifi: Hi-Fi
844           houseware: Siopa crua-earraí
845           interior_decoration: Maisiúchán istigh
846           jewelry: Siopa Seodóireachta
847           kiosk: Both
848           kitchen: Siopa cistine
849           laundry: Neachtlann
850           lottery: Crannchur
851           mall: Ionad Siopadóireachta
852           market: Margadh
853           massage: Suathaireacht
854           mobile_phone: Siopa Fón Póca
855           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
856           music: Siopa Ceoil
857           newsagent: Siopa Nuachtán
858           optician: Radharceolaí
859           organic: Siopa Bia Orgánaigh
860           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
861           paint: Siopa Péinte
862           pawnbroker: Geallbhróicéir
863           pet: Siopa Peataí
864           pharmacy: Cógaslann
865           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
866           seafood: Bia mara
867           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
868           shoes: Siopa Bróg
869           sports: Siopa Spóirt
870           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
871           supermarket: Ollmhargadh
872           tailor: Táilliúir
873           ticket: Siopa ticéad
874           tobacco: Siopa tobac
875           toys: Siopa Bréagán
876           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
877           tyres: Siopa bonn
878           vacant: Siopa folamh
879           video: Siopa Scannán ar Cíos
880           wine: Siopa fíona
881           "yes": Siopa
882         tourism:
883           alpine_hut: Bothán Alpach
884           apartment: Árasán
885           artwork: Saothar ealaíne
886           attraction: Ní is díol spéise
887           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
888           cabin: Bothán/cábán
889           camp_site: Ionad Campála
890           caravan_site: Láithreán Carbhán
891           chalet: Sealla
892           gallery: Dánlann
893           guest_house: Aíochtlann
894           hostel: Brú Óige
895           hotel: Óstán
896           information: Eolas
897           motel: Móstán
898           museum: Iarsmalann
899           picnic_site: Láthair Phicnicí
900           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
901           viewpoint: Ionad Amhairc
902           zoo: Zú
903         tunnel:
904           culvert: Lintéar
905           "yes": Tollán
906         waterway:
907           artificial: Uiscebhealach Saorga
908           boatyard: Bádchlós
909           canal: Canáil
910           dam: Damba
911           derelict_canal: Canáil Thréigthe
912           ditch: Díog
913           dock: Dug
914           drain: Draein
915           lock: Loc canála
916           lock_gate: Loc-chomhla
917           mooring: Feistiú
918           rapids: Fánsruth
919           river: Abhainn
920           stream: Sruthán
921           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
922           waterfall: Eas
923           weir: Cora
924           "yes": Uiscebhealach
925       admin_levels:
926         level2: Teorainn Tíre
927         level4: Teorainn Stáit
928         level5: Teorainn Réigiúin
929         level6: Teorainn Contae
930         level8: Teorainn Cathrach
931         level9: Teorainn Sráidbhaile
932         level10: Teorainn Bruachbhaile
933     description:
934       title:
935         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
936           OpenStreetMap</a>
937         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
938       types:
939         cities: Cathracha
940         towns: Bailte
941         places: Áiteacha
942     results:
943       no_results: Gan torthaí
944       more_results: Tuilleadh torthaí
945   issues:
946     index:
947       title: Fadhbanna
948       select_status: Roghnaigh stádas
949     show:
950       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
951       reports:
952         zero: Tuairisc ar bith
953         one: Tuairisc amháin
954         other: '%{count} tuairisc'
955       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
956       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
957       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
958       resolve: Réitigh
959       ignore: Tabhair neamhaird air
960       reopen: Athoscail
961       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
962       read_reports: Tuairiscí a Léamh
963       new_reports: Tuairiscí Nua
964       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
965       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
966       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
967     resolve:
968       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
969     ignore:
970       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
971     reopen:
972       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
973     comments:
974       created_at: Ar an %{datetime}
975       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
976     reports:
977       updated_at: Ar an %{datetime}
978   reports:
979     new:
980       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
981       disclaimer:
982         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
983         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
984         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
985           ó na baill eile den phobal
986         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
987           leis an úsáideoir atá i gceist
988       categories:
989         diary_entry:
990           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
991           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
992           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
993           other_label: Eile
994         diary_comment:
995           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
996           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
997           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
998           other_label: Eile
999         user:
1000           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
1001           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
1002           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
1003           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
1004           other_label: Eile
1005         note:
1006           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1007           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1008           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1009           other_label: Eile
1010     create:
1011       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1012       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1013   layouts:
1014     logo:
1015       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1016     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1017     logout: Logáil Amach
1018     log_in: Logáil isteach
1019     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1020     sign_up: Clárú
1021     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1022     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1023     edit: Cuir in Eagar
1024     history: Stair
1025     export: Easpórtáil
1026     issues: Fadhbanna
1027     data: Sonraí
1028     export_data: Easpórtáil Sonraí
1029     gps_traces: Loirg GPS
1030     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1031     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1032     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1033     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1034     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1035     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1036     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1037       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1038     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1039     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1040       an óstáil.
1041     partners_ucl: UCL
1042     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1043     partners_partners: comhpháirtithe
1044     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1045       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1046     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1047       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1048     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1049       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1050     help: Cabhair
1051     about: Maidir linn
1052     copyright: Cóipcheart
1053     community: Pobal
1054     community_blogs: Blaganna an Phobail
1055     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1056     foundation: Fondúireacht
1057     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1058     make_a_donation:
1059       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1060       text: Tabhair Síntiús Airgid
1061     learn_more: Tuilleadh Eolais
1062     more: Tuilleadh
1063   notifier:
1064     diary_comment_notification:
1065       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1066       hi: A %{to_user}, a chara,
1067       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1068         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1069       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1070         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1071         ag %{replyurl}
1072     message_notification:
1073       hi: A %{to_user}, a chara,
1074       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1075         ábhar %{subject}:'
1076       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1077         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1078     friend_notification:
1079       hi: A %{to_user}, a chara,
1080       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1081       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1082       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1083       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1084         ag %{befriendurl}.
1085     gpx_notification:
1086       greeting: Haigh,
1087       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1088       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1089       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1090       and_no_tags: agus clib ar bith.
1091       failure:
1092         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1093         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1094         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1095           GPX agus conas
1096         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1097       success:
1098         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1099         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1100           pointe féideartha.'
1101     signup_confirm:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1103       greeting: A chara,
1104       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1105       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1106         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1107         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1108       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1109         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1110     email_confirm:
1111       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1112     email_confirm_plain:
1113       greeting: A chara,
1114       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1115         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1116       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1117         a dheimhniú.
1118     email_confirm_html:
1119       greeting: A chara,
1120       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1121         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1122       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1123         a dheimhniú.
1124     lost_password:
1125       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1126     lost_password_plain:
1127       greeting: A chara,
1128       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1129         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1130         ríomhphoist seo.
1131       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1132         a athshocrú.
1133     lost_password_html:
1134       greeting: A chara,
1135       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1136         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1137         ríomhphoist seo.
1138       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1139         a athshocrú.
1140     note_comment_notification:
1141       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1142       greeting: A chara,
1143       commented:
1144         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1145           de na nótaí atá agat'
1146         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1147           a bhfuil suim agat ann'
1148         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1149           atá agat in aice le %{place}.
1150         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1151           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1152       closed:
1153         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1154         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1155           ann'
1156         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1157           don áit seo: %{place}.'
1158         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1159           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1160       reopened:
1161         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1162           nótaí'
1163         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1164           agat ann'
1165         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1166           gar don áit seo: %{place}.'
1167         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1168           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1169       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1170     changeset_comment_notification:
1171       hi: A %{to_user}, a chara,
1172       greeting: A chara,
1173       commented:
1174         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1175           de na tacair athruithe atá agat'
1176         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1177           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1178         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1179           a cruthaíodh ag %{time}
1180         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1181           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1182           %{time}
1183         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1184           ag gabháil leis
1185         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1186       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1187       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1188         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1189   messages:
1190     inbox:
1191       title: Bosca isteach
1192       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1193       outbox: bosca amach
1194       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1195       new_messages:
1196         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1197         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1198         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1199         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1200       old_messages:
1201         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1202         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1203         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1204         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1205       from: Ó
1206       subject: Ábhar
1207       date: Dáta
1208       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1209         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1210       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1211     message_summary:
1212       unread_button: Marcáil neamhléite
1213       read_button: Marcáil léite
1214       reply_button: Freagair
1215       destroy_button: Scrios
1216     new:
1217       title: Seol teachtaireacht
1218       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1219       subject: Ábhar
1220       body: Corp
1221       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1222     create:
1223       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1224       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1225         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1226     no_such_message:
1227       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1228       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1229       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1230     outbox:
1231       title: Bosca amach
1232       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1233       inbox: bhosca isteach
1234       outbox: bhosca amach
1235       messages:
1236         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1237         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1238       to: Chuig
1239       subject: Ábhar
1240       date: Dáta
1241       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1242         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1243       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1244     reply:
1245       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1246         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1247         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1248     show:
1249       title: Léigh an teachtaireacht
1250       from: Ó
1251       subject: Ábhar
1252       date: Dáta
1253       reply_button: Freagair
1254       unread_button: Marcáil neamhléite
1255       destroy_button: Scrios
1256       back: Ar ais
1257       to: Chuig
1258       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1259         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1260         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1261     sent_message_summary:
1262       destroy_button: Scrios
1263     mark:
1264       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1265       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1266     destroy:
1267       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1268   site:
1269     about:
1270       next: Ar aghaidh
1271       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1272       used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1273         feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1274       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1275       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1276       open_data_title: Sonraí Oscailte
1277       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1278         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1279         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1280         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1281         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1282         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1283       legal_title: Dlíthiúil
1284       partners_title: Comhpháirtithe
1285     copyright:
1286       foreign:
1287         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1288         text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1289           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1290         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1291       native:
1292         title: Maidir leis an leathanach seo
1293         text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1294           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1295           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1296         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1297         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1298       legal_babble:
1299         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1300         intro_1_html: |-
1301           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1302           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1303           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1304         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1305           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1306           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1307           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1308           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1309           dlíthiúil</a> iomlán.
1310         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1311           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1312           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1313         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1314         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1315           a úsáid.
1316         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1317           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1318           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1319           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1320           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1321           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1322           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1323           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1324           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1325           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1326           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1327           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1328         credit_3_html: |-
1329           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1330           Mar shampla:
1331         attribution_example:
1332           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1333           title: Lua samplach
1334         more_title_html: Tuilleadh eolais
1335         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1336           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1337           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1338         more_2_html: |-
1339           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1340           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1341         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1342         contributors_at_html: |-
1343           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1344           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1345           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1346           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1347           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1348         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1349           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1350           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1351           Canada)."
1352         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1353           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1354           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1355           NLSFI</a>.'
1356         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1357           ón Direction Générale des Impôts.'
1358         contributors_nl_html: |-
1359           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1360           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1361         contributors_footer_1_html: |-
1362           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1363           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1364         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1365         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1366           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1367           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1368         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1369     index:
1370       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1371         díchumasaithe agat.
1372       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1373         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1374       permalink: Buan-nasc
1375       shortlink: Nasc gearr
1376       createnote: Cuir nóta leis
1377       license:
1378         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1379           oscailte
1380       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1381         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1382     edit:
1383       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1384       not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1385         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1386         poiblí ar do %{user_page}.
1387       user_page_link: leathanach úsáideora
1388       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1389       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1390         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1391         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1392         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1393       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1394         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1395         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1396         sábhála le feiceáil).
1397       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1398         chun tuilleadh eolais a fháil
1399       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1400         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1401       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1402       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1403         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1404     export:
1405       title: Easportáil
1406       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1407       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1408       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1409       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1410       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1411       embeddable_html: HTML inleabaithe
1412       licence: Ceadúnas
1413       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1414         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1415       too_large:
1416         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1417           sa liosta thíos a úsáid:'
1418         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1419           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1420           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1421         planet:
1422           title: Planet OSM
1423           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1424             iomlán OpenStreetMap
1425         overpass:
1426           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1427           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1428             OpenStreetMap
1429         geofabrik:
1430           title: Íoslódálacha Geofabrik
1431           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1432             tíortha agus cathracha roghnaithe
1433         metro:
1434           title: Ábhair asbhainte Metro
1435           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1436             máguaird
1437         other:
1438           title: Foinsí Eile
1439           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1440       options: Roghanna
1441       format: Formáid
1442       scale: Scála
1443       max: uasta
1444       image_size: Méid na hÍomhá
1445       zoom: Zúmáil
1446       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1447       latitude: 'D-lthd:'
1448       longitude: 'D-fhad:'
1449       output: Aschur
1450       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1451       export_button: Easportáil
1452     fixthemap:
1453       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1454       how_to_help:
1455         title: Conas Cabhrú
1456         join_the_community:
1457           title: Glac páirt sa phobal
1458       other_concerns:
1459         title: Ábhar imní eile
1460     help:
1461       title: Cabhair a Fháil
1462       welcome:
1463         url: /welcome
1464         title: Fáilte go OSM
1465         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1466           OpenStreetMap.
1467       beginners_guide:
1468         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1469         title: Treoir do Thosaitheoirí
1470         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1471       help:
1472         url: https://help.openstreetmap.org/
1473         title: help.openstreetmap.org
1474         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1475           agus freagraí OSM.
1476       mailing_lists:
1477         title: Liosta Seachadta
1478         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1479           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1480       forums:
1481         title: Fóraim
1482         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1483           clár fógraí.
1484       irc:
1485         title: IRC
1486         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1487           leor ábhair éagsúla.
1488       switch2osm:
1489         title: switch2osm
1490         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1491           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1492       wiki:
1493         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1494         title: wiki.openstreetmap.org
1495         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1496     sidebar:
1497       search_results: Torthaí an chuardaigh
1498       close: Dún
1499     search:
1500       search: Cuardaigh
1501       get_directions: Treoracha a fháil
1502       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1503       from: Ó
1504       to: Chuig
1505       where_am_i: Cá háit é seo?
1506       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1507       submit_text: Gabh
1508       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1509     key:
1510       table:
1511         entry:
1512           motorway: Mótarbhealach
1513           main_road: Príomhbhóthar
1514           trunk: Mórbhóthar
1515           primary: Príomhbhóthar
1516           secondary: Fobhóthar
1517           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1518           track: Cosán
1519           bridleway: Cosán marcaíochta
1520           cycleway: Slí rothar
1521           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1522           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1523           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1524           footway: Cosán
1525           rail: Iarnród
1526           subway: Meitreo
1527           tram:
1528           - Iarnród Éadrom
1529           - tram
1530           cable:
1531           - Carr cábla
1532           - cathaoir chábla
1533           runway:
1534           - Rúidbhealach Aerfoirt
1535           - bealach innealta
1536           apron:
1537           - Naprún Aerfoirt
1538           - críochfort
1539           admin: Teorainn riaracháin
1540           forest: Foraois
1541           wood: Coill
1542           golf: Galfchúrsa
1543           park: Páirc
1544           resident: Ceantar cónaithe
1545           common:
1546           - Coimín
1547           - móinéar
1548           retail: Limistéar miondíola
1549           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1550           commercial: Limistéar tráchtála
1551           heathland: Móinteach/fraochmhá
1552           lake:
1553           - Loch
1554           - taiscumar
1555           farm: Feirm
1556           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1557           cemetery: Reilig
1558           allotments: Cuibhrinn
1559           pitch: Páirc spóirt
1560           centre: Ionad spóirt
1561           reserve: Tearmann dúlra
1562           military: Limistéar míleata
1563           school:
1564           - Scoil
1565           - ollscoil
1566           building: Foirgneamh suntasach
1567           station: Stáisiún Iarnróid
1568           summit:
1569           - Mullach
1570           - binn
1571           tunnel: Líne bhriste = tollán
1572           bridge: Líne dhubh = droichead
1573           private: Rochtain phríobháideach
1574           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1575           construction: Bóithre á dtógáil
1576           bicycle_shop: Siopa rothar
1577           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1578           toilets: Leithreas
1579     richtext_area:
1580       edit: Cuir in eagar
1581       preview: Réamhamharc
1582     markdown_help:
1583       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1584       headings: Ceannteidil
1585       heading: Ceannteideal
1586       subheading: Fotheideal
1587       unordered: Liosta gan ord
1588       ordered: Liosta in ord
1589       first: An chéad mhír
1590       second: An dara mír
1591       link: Nasc
1592       text: Téacs
1593       image: Íomhá
1594       alt: Téacs malartach
1595       url: URL
1596     welcome:
1597       title: Fáilte!
1598       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1599         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1600         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1601         a bheidh ag teastáil uait.
1602       whats_on_the_map:
1603         title: Cad atá ar an léarscáil
1604         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1605           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1606           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1607           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1608         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1609           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1610           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1611           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1612       basic_terms:
1613         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1614         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1615           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1616         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1617           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1618         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1619           cosúil le bialann amháin nó crann.
1620         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1621           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1622         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1623           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1624       rules:
1625         title: Rialacha!
1626         paragraph_1_html: |-
1627           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1628           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1629       questions:
1630         title: Aon cheist agat?
1631       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1632       add_a_note:
1633         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1634         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1635           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1636           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1637   traces:
1638     visibility:
1639       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1640       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1641         ord)
1642       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1643         stampaí ama acu)
1644       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1645         in ord, agus stampaí ama acu)
1646     new:
1647       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1648       description: 'Cur síos:'
1649       tags: 'Clibeanna:'
1650       tags_help: teormharcáilte le camóga
1651       visibility: 'Infheictheacht:'
1652       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1653       help: Cabhair
1654     create:
1655       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1656     edit:
1657       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1658       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1659       filename: 'Comhadainm:'
1660       download: íoslódáil
1661       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1662       points: 'Pointí:'
1663       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1664       map: léarscáil
1665       edit: cuir in eagar
1666       owner: 'Úinéir:'
1667       description: 'Cur síos:'
1668       tags: 'Clibeanna:'
1669       tags_help: teormharcáilte le camóga
1670       visibility: 'Infheictheacht:'
1671       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1672     trace_optionals:
1673       tags: Clibeanna
1674     show:
1675       title: Amharc ar lorg %{name}
1676       heading: Amharc ar lorg %{name}
1677       pending: AR FEITHEAMH
1678       filename: 'Comhadainm:'
1679       download: íoslódáil
1680       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1681       points: 'Pointí:'
1682       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1683       map: léarscáil
1684       edit: cuir in eagar
1685       owner: 'Úinéir:'
1686       description: 'Cur síos:'
1687       tags: 'Clibeanna:'
1688       none: Tada
1689       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1690       delete_trace: Scrios an rian seo
1691       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1692       visibility: 'Infheictheacht:'
1693     trace_paging_nav:
1694       showing_page: Leathanach %{page}
1695       older: Loirg Níos Sine
1696       newer: Loirg Níos Úire
1697     trace:
1698       pending: AR FEITHEAMH
1699       count_points: '%{count} pointe'
1700       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1701       more: tuilleadh
1702       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1703       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1704       edit: cuir in eagar
1705       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1706       public: POIBLÍ
1707       identifiable: IN-AITHEANTA
1708       private: PRÍOBHÁIDEACH
1709       trackable: INRIANAITHE
1710       by: ag
1711       in: in
1712       map: léarscáil
1713     index:
1714       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1715       my_traces: Mo loirg GPS
1716       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1717       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1718       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1719       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1720         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1721         vicí</a>.
1722       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1723       see_all_traces: Féach gach lorg
1724     delete:
1725       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1726     make_public:
1727       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1728     offline_warning:
1729       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1730     offline:
1731       heading: Stóráil GPX As Líne
1732       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1733     georss:
1734       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1735     description:
1736       description_with_count:
1737         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1738         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1739         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1740         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1741       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1742   application:
1743     require_cookies:
1744       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1745         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1746     setup_user_auth:
1747       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1748         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1749         do chuid athruithe a shábháil.
1750       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1751         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1752       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1753         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1754         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1755   oauth:
1756     authorize:
1757       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1758       request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1759         Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1760         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1761       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1762       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1763       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1764       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1765         a dhéanamh.
1766       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1767       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1768       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1769       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1770       grant_access: Tabhar an Rochtain
1771     authorize_success:
1772       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1773       allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1774       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1775     authorize_failure:
1776       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1777       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1778       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1779     revoke:
1780       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1781     permissions:
1782       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1783   oauth_clients:
1784     new:
1785       title: Iarratas nua a chlárú
1786     edit:
1787       title: D'iarratas a chur in eagar
1788     show:
1789       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1790       key: 'Eochair an Íditheora:'
1791       secret: 'Rún an Íditheora:'
1792       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1793       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1794       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1795       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1796       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1797       delete: Scrios Cliant
1798       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1799       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1800       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1801       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1802       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1803         a dhéanamh.
1804       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1805       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1806       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1807       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1808     index:
1809       title: Mo Shonraí OAuth
1810       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1811       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1812       application: Ainm an Fheidhmchláir
1813       issued_at: Eisithe Ag
1814       revoke: Tarraing siar!
1815       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1816       no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1817         leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1818         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1819       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1820       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1821     form:
1822       name: Ainm
1823       required: Ag teastáil
1824       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1825       callback_url: URL Aisghlaoigh
1826       support_url: URL Tacaíochta
1827       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1828       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1829       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1830       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1831         a dhéanamh.
1832       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1833       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1834       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1835       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1836     not_found:
1837       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1838     create:
1839       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1840     update:
1841       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1842     destroy:
1843       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1844   users:
1845     login:
1846       title: Logáil isteach
1847       heading: Logáil isteach
1848       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1849       password: 'Focal Faire:'
1850       openid: '%{logo} OpenID:'
1851       remember: Cuimhnigh orm
1852       lost password link: Focal faire caillte agat?
1853       login_button: Logáil isteach
1854       register now: Cláraigh anois
1855       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1856         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1857       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1858       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1859       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1860         duit cuntas a bheith agat.
1861       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1862         ort.
1863       no account: Níl cuntas agat?
1864       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1865         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1866         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1867       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1868       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1869       auth_providers:
1870         openid:
1871           title: Logáil isteach le OpenID
1872           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1873         google:
1874           title: Logáil isteach le Google
1875           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1876         facebook:
1877           title: Logáil isteach le Facebook
1878           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1879         windowslive:
1880           title: Logáil isteach le Windows Live
1881           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1882         github:
1883           title: Logáil isteach le GitHub
1884           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1885         wikipedia:
1886           title: Logáil isteach le Vicipéid
1887           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1888         yahoo:
1889           title: Logáil isteach le Yahoo
1890           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1891         wordpress:
1892           title: Logáil isteach le Wordpress
1893           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1894         aol:
1895           title: Logáil isteach le AOL
1896           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1897     logout:
1898       title: Logáil amach
1899       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1900       logout_button: Logáil amach
1901     lost_password:
1902       title: Focal faire caillte
1903       heading: Focal Faire Caillte?
1904       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1905       new password button: Athshocraigh an focal faire
1906       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1907         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1908       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1909         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1910       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1911         ár leithscéil faoi sin.
1912     reset_password:
1913       title: Focal faire a athshocrú
1914       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1915       password: 'Focal Faire:'
1916       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1917       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1918       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1919       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1920         URL cruinn?
1921     new:
1922       title: Clárú
1923       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1924         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1925       contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1926         chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1927         leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1928       about:
1929         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1930       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1931       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1932       not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1933         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1934         policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1935         againn chun tuilleadh eolais a fháil
1936       display name: 'Ainm Taispeána:'
1937       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1938         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1939       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1940       password: 'Focal Faire:'
1941       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1942       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1943       continue: Cláraigh
1944       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1945     terms:
1946       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1947       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1948       consider_pd_why: céard é seo?
1949       decline: Diúltaigh
1950       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1951       legale_names:
1952         france: An Fhrainc
1953         italy: An Iodáil
1954         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1955     no_such_user:
1956       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1957       deleted: scriosta
1958     show:
1959       my diary: Mo Dhialann
1960       new diary entry: iontráil nua dialainne
1961       my edits: Mo Athruithe
1962       my traces: Loirg uaimse
1963       my notes: Mo Nótaí
1964       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1965       my profile: Mo Phróifíl
1966       my settings: Mo Shocruithe
1967       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1968       oauth settings: socruithe oauth
1969       blocks on me: Baic Orm
1970       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1971       send message: Seol an Teachtaireacht
1972       diary: Dialann
1973       edits: Athruithe
1974       traces: Loirg
1975       notes: Nótaí Léarscáile
1976       remove as friend: Bris cairdeas
1977       add as friend: Cuir Cara Leis
1978       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1979       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1980       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1981       ct declined: Diúltaithe
1982       ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1983       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1984       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1985       created from: 'Cruthaithe ó:'
1986       status: 'Stádas:'
1987       spam score: 'Scór Turscair:'
1988       description: Cur síos
1989       user location: Suíomh an úsáideora
1990       settings_link_text: na socruithe
1991       km away: '%{count} km uait'
1992       m away: '%{count} m uait'
1993       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1994       role:
1995         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1996         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1997       block_history: Baic Ghníomhacha
1998       moderator_history: Baic a Tugadh
1999       comments: 'Nótaí tráchta:'
2000       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
2001       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
2002       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
2003       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
2004       confirm: Deimhnigh
2005       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
2006     popup:
2007       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
2008       friend: Cara
2009     account:
2010       title: Cuir an cuntas in eagar
2011       my settings: Mo chuid socruithe
2012       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2013       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2014       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2015       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2016       openid:
2017         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2018         link text: céard é seo?
2019       public editing:
2020         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2021         enabled link text: céard é seo?
2022       contributor terms:
2023         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2024         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2025         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2026           fós.
2027         link text: céard é seo?
2028       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2029       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2030       image: 'Íomhá:'
2031       gravatar:
2032         gravatar: Úsáid Gravatar
2033         link text: céard é seo?
2034         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2035       new image: Cuir íomhá leis
2036       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2037       delete image: Bain an íomhá reatha
2038       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2039       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2040       home location: 'Suíomh Baile:'
2041       latitude: 'Domhanleithead:'
2042       longitude: 'Domhanfhad:'
2043       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2044     confirm:
2045       heading: Féach sna ríomhphoist!
2046       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2047       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2048         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2049       button: Deimhnigh
2050       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2051       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2052       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2053     confirm_resend:
2054       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2055     confirm_email:
2056       button: Deimhnigh
2057       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2058     make_friend:
2059       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2060       button: Cuir leis mar chara
2061       success: Is cara leat %{name} anois!
2062       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2063     index:
2064       title: Úsáideoirí
2065       heading: Úsáideoirí
2066     suspended:
2067       webmaster: máisitir gréasáin
2068   user_role:
2069     revoke:
2070       confirm: Deimhnigh
2071   user_blocks:
2072     new:
2073       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2074     edit:
2075       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2076     revoke:
2077       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2078       revoke: Tarraing siar!
2079       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2080     helper:
2081       block_duration:
2082         hours:
2083           one: uair amháin an chloig
2084           other: '%{count} uair an chloig'
2085     show:
2086       show: Taispeáin
2087       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2088       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2089     block:
2090       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2091       show: Taispeáin
2092       edit: Cuir in Eagar
2093       revoke: Tarraing siar!
2094     blocks:
2095       display_name: Úsáideoir Bactha
2096       creator_name: Cruthaitheoir
2097       reason: Cúis don bhac
2098       status: Stádas
2099       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2100       showing_page: Leathanach %{page}
2101       next: Ar aghaidh »
2102       previous: « Roimhe
2103   notes:
2104     mine:
2105       id: ID
2106       last_changed: Athrú deireanach
2107       ago_html: '%{when} ó shin'
2108   javascripts:
2109     close: Dún
2110     share:
2111       title: Comhroinn
2112       cancel: Cuir ar ceal
2113       image: Íomhá
2114       link: Nasc nó HTML
2115       long_link: Nasc
2116       short_link: Nasc Gearr
2117       geo_uri: Geo-URI
2118       embed: HTML
2119       format: 'Formáid:'
2120       scale: 'Scála:'
2121       download: Íoslódáil
2122       short_url: URL Gearr
2123     embed:
2124       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2125     key:
2126       title: Eochair na Léarscáile
2127       tooltip: Eochair na Léarscáile
2128     map:
2129       zoom:
2130         in: Zúmáil isteach
2131         out: Zúmáil amach
2132       locate:
2133         title: Taispeáin mo shuíomh
2134         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2135       base:
2136         standard: Caighdeánach
2137         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2138         transport_map: Léarscáil Iompair
2139         hot: Daonnúil
2140       layers:
2141         header: Sraitheanna Léarscáile
2142         notes: Nótaí Léarscáile
2143         data: Sonraí Léarscáile
2144         title: Sraitheanna
2145       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2146       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2147         airgid</a>
2148     site:
2149       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2150       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2151       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2152       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2153       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2154       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2155     changesets:
2156       show:
2157         comment: Fág nóta tráchta
2158         subscribe: Liostáil
2159         unsubscribe: Díliostáil
2160         hide_comment: folaigh
2161         unhide_comment: dífholaigh
2162     notes:
2163       new:
2164         add: Cuir Nóta Leis
2165       show:
2166         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2167         comment: Déan nóta tráchta
2168     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2169       eagar, ansin cliceáil anseo.
2170     directions:
2171       ascend: Dul suas
2172       engines:
2173         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2174         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2175         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2176         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2177       descend: Dul síos
2178       directions: Treoracha
2179       distance: Fad
2180       errors:
2181         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2182         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2183       instructions:
2184         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2185         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2186         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2187         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2188         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2189         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2190           %{directions}
2191         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2192           go %{name}, i dtreo %{directions}
2193         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2194         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2195         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2196           %{directions}
2197         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2198         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2199         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2200           i dtreo %{directions}
2201         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2202         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2203         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2204         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2205         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2206         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2207         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2208         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2209         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2210         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2211         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2212         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2213           %{directions}
2214         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2215           go %{name}, i dtreo %{directions}
2216         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2217         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2218         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2219           %{directions}
2220         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2221         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2222         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2223           dtreo %{directions}
2224         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2225         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2226         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2227         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2228         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2229         follow_without_exit: Lean %{name}
2230         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2231         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2232         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2233         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2234         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2235         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2236         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2237         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2238         unnamed: bóthar gan ainm
2239         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2240       time: Am
2241     query:
2242       node: Nód
2243       way: Bealach
2244       relation: Gaol
2245       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2246       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2247       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2248     context:
2249       directions_from: Treoracha as seo
2250       directions_to: Treoracha go dtí seo
2251       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2252   redactions:
2253     edit:
2254       description: Cur síos
2255     new:
2256       description: Cur síos
2257     show:
2258       description: 'Cur síos:'
2259       title: Ceilt á taispeáint
2260       user: 'Cruthaitheoir:'
2261       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2262       destroy: Bain an cheilt seo
2263       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2264     create:
2265       flash: Cruthaíodh ceilt.
2266     update:
2267       flash: Sábháladh na hathruithe.
2268     destroy:
2269       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2270         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2271       flash: Scriosadh an cheilt.
2272       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2273 ...