1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
22 description: Beschreiwung
29 description: Beschreiwung
30 display_name: Numm dee gewise gëtt
41 old_relation: Al Relatioun
46 user_preference: Benotzerastellung
50 osmchangexml: osmChange XML
52 belongs_to: "Gehéiert dem:"
54 closed_at: "Zougemaach den:"
56 changeset_comment: "Bemierkung:"
57 deleted_by: "Geläscht vum:"
58 edited_at: "Geännert den:"
59 edited_by: "Geännert vum:"
62 entry: Relatioun %{relation_name}
63 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
69 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
70 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
71 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
72 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
76 next_node_tooltip: Nächste Knuet
77 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
78 next_way_tooltip: Nächste Wee
79 prev_node_tooltip: Virege Knuet
80 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
81 prev_way_tooltip: Virege Wee
83 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
84 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
85 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
87 download_xml: XML eroflueden
90 node_title: "Knuet: %{node_name}"
91 view_history: Versioune weisen
93 coordinates: "Koordinaten:"
94 part_of: "Deel vu(n):"
96 download_xml: XML eroflueden
97 view_details: Detailer weisen
99 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
112 download_xml: XML eroflueden
114 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
115 view_history: Versioune weisen
118 part_of: "Deel vu(n):"
120 download_xml: XML eroflueden
121 view_details: Detailer weisen
123 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
129 data_frame_title: Donnéeën
130 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
132 edited_by_user_at_timestamp: Vum %{user} de(n) %{timestamp} geännert
133 load_data: Donnéeë lueden
137 heading: Lëscht mat Objeten
149 private_user: private Benotzer
150 show_history: Versioune weisen
151 wait: Waart w.e.g. ...
154 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
155 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
156 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
163 download_xml: XML eroflueden
165 view_history: Versioune weisen
167 way_title: "Wee: %{way_name}"
170 part_of: "Deel vu(n):"
172 download_xml: XML eroflueden
173 view_details: Detailer weisen
179 no_edits: (keng Ännerungen)
180 changeset_paging_nav:
183 showing_page: Säit %{page}
187 saved_at: Gespäichert de(n)
190 description: Rezent KOntributioune un der Kaart duerchbliederen
194 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
195 older_comments: Méi al Bemierkungen
198 confirm: Confirméieren
199 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
201 confirm: Confirméieren
205 save_button: Späicheren
207 use_map_link: Kaart benotzen
213 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
214 save_button: Späicheren
217 export_button: Exportéieren
219 image_size: Gréisst vum Bild
225 heading: Beräich ze grouss
227 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
230 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap Datebank
248 more_results: Méi Resultater
249 no_results: Näischt fonnt
252 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
253 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
254 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
255 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
256 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
257 search_osm_nominatim:
260 aerodrome: Fluchhafen
263 auditorium: Auditoire
265 bureau_de_change: Wiesselbüro
266 bus_station: Busarrêt
270 crematorium: Crematoire
273 drinking_water: Drénkwaasser
274 driving_school: Fahrschoul
276 emergency_phone: Noutruff-Telefon
277 fire_station: Pompjeeën
282 kindergarten: Spillschoul
285 marketplace: Maartplaz
286 mountain_rescue: Biergrettung
292 post_office: Postbüro
293 preschool: Spillschoul
296 restaurant: Restaurant
300 social_facility: Sozial Ariichtung
302 supermarket: Supermarché
304 telephone: Telefonscabine
308 university: Universitéit
309 vending_machine: Verkaafsautomat
310 veterinary: Déiereklinik
317 phone: Noutruff-Telefon
323 primary: Haaptstrooss
324 primary_link: Haaptstrooss
326 secondary_link: Niewestrooss
328 street_lamp: Stroosseluucht
330 archaeological_site: Archeologesche Site
331 battlefield: Schluechtfeld
346 military: Militairegebitt
353 golf_course: Golfterrain
355 miniature_golf: Minigolf
356 nature_reserve: Naturschutzgebitt
358 playground: Spillplaz
361 swimming_pool: Schwëmm
396 neighbourhood: Noperschaft
402 abandoned: Fréier Eisebunn
403 disused: Fréier Eisebunn
404 miniature: Miniatur-Eisebunn
405 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
406 station: Gare (Eisebunn)
407 subway: Metro-Statioun
411 books: Bichergeschäft
415 clothes: Kleedergeschäft
416 dry_cleaning: Botzerei
419 furniture: Miwwelgeschäft
421 hairdresser: Coiffeur
422 insurance: Versécherungsbüro
428 second_hand: Secondhand-Geschäft
429 shoes: Schonggeschäft
430 sports: Sportsgeschäft
431 supermarket: Supermarché
433 travel_agency: Reesbüro
436 artwork: Konschtwierk
437 attraction: Attraktioun
440 information: Informatioun
443 picnic_site: Piknikplaz
445 viewpoint: Aussiichtspunkt
451 waterfall: Waasserfall
455 cycle_map: Vëloskaart
458 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
459 title: Weise wou ech sinn
461 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
470 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
472 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
473 edit_tooltip: Kaart änneren
475 community: Communautéit
476 copyright: Copyright & Lizenz
478 documentation: Dokumentatioun
479 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
480 donate_link_text: Don
482 export_data: Donnéeën exportéieren
483 foundation: Fondatioun
485 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
486 intro_2_download: erofgelueden
489 alt_text: OpenStreetMap Logo
493 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
494 partners_partners: Partner
495 user_diaries: Benotzer Bloggen
497 view_tooltip: Kaart weisen
501 english_link: den engleschen Original
502 title: Iwwer dës Iwwersetzung
504 more_title_html: Fir méi ze wëssen
506 native_link: lëtzebuergesch Versioun
507 title: Iwwer dës Säit
510 deleted: Message geläscht
516 delete_button: Läschen
517 read_button: Als geliest markéieren
518 reply_button: Äntwerten
519 unread_button: Als net geliest markéieren
521 send_button: Schécken
522 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
524 title: Noriicht schécken
526 heading: Keen esou ee Message
527 title: Keen esou ee Message
535 reply_button: Äntwerten
537 title: Message liesen
538 sent_message_summary:
539 delete_button: Läschen
541 diary_comment_notification:
542 hi: Salut %{to_user},
544 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
551 with_description: mat der Beschreiwung
556 message_notification:
557 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl} äntwerten
558 hi: Salut %{to_user},
566 required: Obligatoresch
568 submit: Registréieren
570 allow_write_api: Kaart änneren
571 confirm: Sidd Dir sécher?
572 delete: Client läschen
573 edit: Detailer änneren
576 description: Beschreiwung
578 description: Beschreiwung
580 confirm: Sidd Dir sécher?
581 description: "Beschreiwung:"
583 flash: Ännerunge gespäichert.
586 user_page_link: Benotzersäit
599 military: Militärgebitt
609 tourist: Touristenattraktioun
623 where_am_i: Wou sinn ech?
626 search_results: Resultater vum Sichen
629 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
632 description: "Beschreiwung:"
635 filename: "Numm vum Fichier:"
639 save_button: Ännerunge späicheren
640 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
641 tags_help: Mat Komma getrennt
642 uploaded_at: "Eropgelueden:"
643 visibility: "Visibilitéit:"
644 visibility_help: wat heescht dat?
646 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
648 count_points: "%{count} Punkten"
650 edit_map: Kaart änneren
656 view_map: Kaart weisen
658 description: "Beschreiwung:"
660 tags_help: Mat Komma getrennt
661 upload_button: Eroplueden
662 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
663 visibility: "Visibilitéit:"
664 visibility_help: wat heescht dat?
666 showing_page: Säit %{page}
668 description: "Beschreiwung:"
671 filename: "Numm vum Fichier:"
677 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
678 uploaded: "Eropgelueden:"
679 visibility: "Visibilitéit:"
683 link text: wat ass dëst?
684 current email address: "Aktuell E-Mail-Adress:"
685 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
686 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
687 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
689 link text: wat ass dat?
691 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
692 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
693 my settings: Meng Astellungen
694 new email address: "Nei E-Mail-Adress:"
695 new image: E Bild derbäisetzen
697 link text: wat ass dat?
698 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
699 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
701 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
702 enabled link text: wat ass dëst?
703 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
704 return to profile: "Zréck op de Profil:"
705 save changes button: Ännerunge späicheren
706 title: Benotzerkont änneren
708 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
709 button: Confirméieren
710 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
711 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
712 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
713 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
715 button: Confirméieren
716 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
718 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
720 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
722 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
724 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
725 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
727 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
730 email or username: "E-Mail-Adress oder Benotzernumm:"
732 login_button: Umellen
733 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
734 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
737 title: Alogge mat Google
739 title: Alogge mat OpenID
740 password: "Passwuert:"
741 register now: Elo aschreiwen
744 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
745 logout_button: Ofmellen
748 email address: "E-Mail-Adress:"
749 heading: Passwuert vergiess?
750 new password button: Passwuert zrécksetzen
751 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon
752 title: Passwuert vergiess
754 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
755 button: Als Frënd derbäisetzen
756 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
757 heading: "%{user} als Frënd derbäisetzen?"
758 success: "%{name} ass elo Äre Frënd!"
761 header: Fäi a verännerbar
762 confirm email address: "E-Mail-Adress confirméieren:"
763 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
764 continue: Mellt Iech un
765 display name: Numm weisen
766 email address: "E-Mail-Adress:"
767 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
768 password: "Passwuert:"
771 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
772 title: Esou e Benotzer gëtt et net
776 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
777 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
779 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
780 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
781 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
782 password: "Passwuert:"
783 reset: Passwuert zrécksetzen
784 title: Passwuert zrécksetzen
789 consider_pd_why: wat ass dat?
793 rest_of_world: Rescht vun der Welt
794 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
796 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
797 add as friend: Frënd derbäisetzen
798 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
799 blocks by me: vu Mir Gespaart
800 comments: Bemierkungen
801 confirm: Confirméieren
802 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
803 create_block: dëse Benotzer spären
804 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
805 delete_user: dëse Benotzer läschen
806 description: Beschreiwung
809 email address: "E-Mail-Adress:"
810 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
811 km away: "%{count} km ewech"
812 m away: "%{count} m ewech"
813 my comments: Meng Bemierkungen
815 my edits: Meng Ännerungen
816 my notes: Meng Notizen
817 my profile: Mäi Profil
818 my settings: Meng Astellungen
819 nearby users: Aner Benotzer nobäi
820 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
821 notes: Notizen op der Kaart
822 remove as friend: Frënd ewechhuelen
824 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
826 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
827 moderator: Moderateursrechter ginn
828 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
830 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
831 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
832 send message: Message schécken
833 settings_link_text: Astellungen
835 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
836 your friends: Är Frënn
839 heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
840 title: Späre vum %{name}
842 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
843 title: Späre vum %{name}
845 back: All Späre weisen
846 show: Dës Spär weisen
847 submit: Spär aktualiséieren
849 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
850 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
851 title: Benotzerspären
853 back: All Späre weisen
856 confirm: Sidd Dir sécher?
857 display_name: Gespaarte Benotzer
861 reason: Grond fir d'Spär
864 showing_page: Säit %{page}
868 other: "%{count} Stonnen"
872 back: All Späre weisen
873 confirm: Sidd Dir sécher?
875 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
876 reason: "Grond fir d'Spär:"
880 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
882 success: Spär aktualiséiert
885 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
886 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
887 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
888 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
890 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
891 confirm: Confirméieren
892 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
893 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
895 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
896 confirm: Confirméieren
897 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
898 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
899 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
902 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
907 title: Wat ass op der Kaart