1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
14 # Author: Brettchenweber
17 # Author: Candid Dauth
22 # Author: Danieldegroot2
25 # Author: Dieterdreist
27 # Author: DraconicDark
33 # Author: Ferdinand0101
38 # Author: Gravitystorm
39 # Author: Grille chompa
46 # Author: HolgerJeromin
49 # Author: Jacobbraeutigam
59 # Author: Manfredbrandl
82 # Author: Suriyaa Kudo
85 # Author: The Evil IP address
88 # Author: Umherirrender
90 # Author: Wolfdietmann
92 # Author: Zauberzunge2000
97 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
100 prompt: Datei auswählen
105 create: Veröffentlichen
106 update: Aktualisieren
108 create: Kommentar hinzufügen
113 update: Aktualisieren
114 doorkeeper_application:
116 update: Aktualisieren
119 update: Schwärzung speichern
122 update: Änderungen speichern
125 update: Sperre aktualisieren
129 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
130 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
132 acl: Zugriffssteuerungsliste
133 changeset: Änderungssatz
134 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
136 diary_comment: Blog-Kommentar
137 diary_entry: Blog-Eintrag
145 old_node: Alter Knoten
146 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
147 old_relation: Alte Relation
148 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
149 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
151 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
152 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
154 relation_member: Relations-Mitglied
155 relation_tag: Relations-Tag
159 tracepoint: Spurmarke
160 tracetag: Spur-Attribut
162 user_preference: Benutzereinstellung
163 user_token: Benutzer-Token
166 way_tag: Weg-Attribut
169 name: Name (Erforderlich)
170 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
171 callback_url: Callback-URL
172 support_url: Support-URL
173 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
174 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
175 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
176 allow_write_api: Karte bearbeiten
177 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
178 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
179 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
185 latitude: Breitengrad
186 longitude: Längengrad
188 doorkeeper/application:
190 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
191 confidential: Vertrauliche Anwendung?
201 latitude: Breitengrad
202 longitude: Längengrad
204 description: Beschreibung
205 gpx_file: GPX-Datei hochladen
206 visibility: Sichtbarkeit
215 description: Beschreibung
217 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
218 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
220 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
221 auth_uid: Authentifizierungs UID
223 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
224 new_email: Neue E-Mail-Adresse
226 display_name: Anzeigename
227 description: Profilbeschreibung
228 home_lat: Breitengrad
230 languages: Bevorzugte Sprachen
231 preferred_editor: Bevorzugter Editor
233 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
235 doorkeeper/application:
236 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
237 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
238 sind nicht vertraulich)
239 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
241 tagstring: durch Komma getrennt
243 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
244 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
245 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
246 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
247 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
248 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
250 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
251 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
252 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
253 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
255 distance_in_words_ago:
257 one: vor ca. einer Stunde
258 other: vor ca. %{count} Stunden
260 one: vor ca. einem Monat
261 other: vor ca. %{count} Monaten
263 one: vor ca. einem Jahr
264 other: vor ca. %{count} Jahren
266 one: vor fast einem Jahr
267 other: vor fast %{count} Jahren
268 half_a_minute: vor einer halben Minute
270 one: vor weniger als 1 Sekunde
271 other: vor weniger als %{count} Sekunden
273 one: vor weniger als einer Minute
274 other: vor weniger als %{count} Minuten
276 one: vor über einem Jahr
277 other: vor über %{count} Jahren
280 other: vor %{count} Sekunden
283 other: vor %{count} Minuten
286 other: vor %{count} Tagen
289 other: vor %{count} Monaten
292 other: vor %{count} Jahren
294 with_name_html: '%{name} (%{id})'
296 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
299 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
302 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
309 windowslive: Windows Live
315 opened_at_html: '%{when} erstellt'
316 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
317 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
318 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
319 closed_at_html: '%{when} gelöst'
320 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
321 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
322 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
324 title: OpenStreetMap Hinweise
325 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
326 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
327 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
328 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
329 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
330 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
331 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
334 full: Vollständiger Hinweis
338 title: Mein Konto löschen
339 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
340 rückgängig gemacht werden.
341 delete_account: Konto löschen
342 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
343 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
344 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
345 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
346 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
347 Konten wiederverwendet werden.
348 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
349 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
350 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
352 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
353 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
354 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
355 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
356 sind aber nicht sichtbar.
357 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
358 sofern vorhanden, werden beibehalten.
359 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
360 confirm_delete: Bist du sicher?
364 title: Benutzerkonto bearbeiten
365 my settings: Einstellungen
366 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
367 external auth: Externe Authentifikation
369 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
370 link text: Was ist das?
372 heading: Öffentliches Bearbeiten
373 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
374 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
375 enabled link text: Was bedeutet das?
376 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
377 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
378 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
380 heading: Karte bearbeiten (public editing)
381 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
382 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
383 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
384 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
385 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
386 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
387 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
388 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
390 heading: Bedingungen für Mitwirkende
391 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
392 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
394 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
395 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
396 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
397 (unter Public Domain stellst).
398 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
399 link text: Worum handelt es sich?
400 save changes button: Änderungen speichern
401 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
402 delete_account: Konto löschen …
404 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
405 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
406 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
408 success: Konto gelöscht.
412 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
413 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
414 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
415 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
416 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
417 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
419 in_changeset: Änderungssatz
421 no_comment: (kein Kommentar)
425 other: '%{count} Relationen'
428 other: '%{count} Wege'
429 download_xml: XML herunterladen
430 view_history: Verlauf anzeigen
431 view_details: Details anzeigen
432 location: 'Standort:'
434 title: 'Änderungssatz: %{id}'
436 node: Knoten (%{count})
437 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
439 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
440 relation: Relationen (%{count})
441 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
442 comment: Kommentare (%{count})
443 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
445 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
446 changesetxml: Änderungssatz-XML
447 osmchangexml: osmChange-XML
449 title: 'Änderungssatz: %{id}'
450 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
451 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
452 discussion: Diskussion
453 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
454 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
456 title_html: 'Knoten: %{name}'
457 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
459 title_html: 'Weg: %{name}'
460 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
464 other: '%{count} Knoten'
466 one: Teil des Wegs %{related_ways}
467 other: Teile der Wege %{related_ways}
469 title_html: 'Relation: %{name}'
470 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
474 other: '%{count} Mitglieder'
476 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
482 entry_html: Relation %{relation_name}
483 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
485 title: Nicht gefunden
486 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
490 relation: Die Relation
491 changeset: Der Änderungssatz
494 title: Zeitüberschreitungsfehler
495 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
499 relation: die Relation
500 changeset: den Änderungssatz
503 redaction: Schwärzung %{id}
504 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
505 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
511 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
512 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
513 load_data: Daten laden
518 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
519 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
520 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
521 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
522 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
523 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
524 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
526 title: 'Hinweis: %{id}'
527 new_note: Neuer Hinweis
528 description: Beschreibung
529 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
530 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
531 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
532 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
533 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
534 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
535 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
536 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
537 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
538 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
539 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
540 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
541 report: Diesen Hinweis melden
544 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
545 nearby: Benachbarte Objekte
546 enclosing: Umschließende Objekte
548 changeset_paging_nav:
549 showing_page: Seite %{page}
551 previous: « Vorherige
554 no_edits: (keine Bearbeitungen)
555 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
558 saved_at: Gespeichert am
563 title: Änderungssätze
564 title_user: Änderungssätze von %{user}
565 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
566 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
567 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
568 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
569 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
570 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
571 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
572 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
573 load_more: Mehr laden
575 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
578 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
580 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
582 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
584 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
585 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
587 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
588 hast, für den Abruf zu lang.
591 km away: '%{count} km entfernt'
592 m away: '%{count} m entfernt'
594 your location: Standort
595 nearby mapper: Mapper in der Nähe
598 title: Meine Übersichtsseite
599 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
600 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
601 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
602 my friends: Meine Freunde
603 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
604 nearby users: Mapper in der Nähe
605 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
606 Nähe angegeben haben.
607 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
608 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
609 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
610 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
613 title: Neuer Blogeintrag
616 use_map_link: Karte benutzen
618 title: Benutzer-Blogs
619 title_friends: Blogs deiner Freunde
620 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
621 user_title: Blog von %{user}
622 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
623 new: Neuer Blog-Eintrag
624 new_title: Blogeintrag erstellen
626 no_entries: Keine Blogeinträge
627 recent_entries: Neueste Einträge
628 older_entries: Ältere
629 newer_entries: Neuere
631 title: Blog-Eintrag bearbeiten
632 marker_text: Ort des Blogeintrags
634 title: Blog von %{user} | %{title}
635 user_title: Blog von %{user}
636 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
637 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
640 title: Blogeintrag nicht gefunden
641 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
642 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
643 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
646 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
647 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
648 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
649 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
651 one: '%{count} Kommentar'
652 zero: Keine Kommentare
653 other: '%{count} Kommentare'
654 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
655 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
656 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
658 report: Diesen Eintrag melden
660 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
661 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
662 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
664 report: Diesen Kommentar melden
671 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
672 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
674 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
675 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
677 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
678 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
680 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
681 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
682 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
683 no_comments: Keine Blog-Kommentare
687 newer_comments: Neuere Kommentare
688 older_comments: Ältere Kommentare
693 notice: Anwendung registriert.
696 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
697 button: Als Freund hinzufügen
698 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
699 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
700 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
701 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
702 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
704 heading: Freund %{user} entfernen?
705 button: Freund entfernen
706 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
707 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
711 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
712 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
713 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
715 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
716 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
718 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
719 search_osm_nominatim:
722 cable_car: Kabelbahnwagen
723 chair_lift: Sessellift
724 drag_lift: Schlepplift
726 magic_carpet: Teppichlift
729 station: Gondelstation
735 apron: Flughafenvorfeld
737 hangar: Flugzeughalle
738 helipad: Hubschrauberlandeplatz
739 holding_position: Haltestelle
740 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
741 parking_position: Parkplatz
742 runway: Start- und Landebahn
745 terminal: Flughafen-Terminal
748 animal_boarding: Tierpension
749 animal_shelter: Tierheim
750 arts_centre: Kunstzentrum
756 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
757 bicycle_rental: Fahrradverleih
758 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
759 biergarten: Biergarten
761 boat_rental: Bootsverleih
763 bureau_de_change: Wechselstube
764 bus_station: Busbahnhof
766 car_rental: Autovermietung
767 car_sharing: Carsharing
768 car_wash: Autowaschanlage
770 charging_station: Ladestation
771 childcare: Kinderbetreuung
776 community_centre: Gemeinschaftszentrum
777 conference_centre: Konferenzzentrum
779 crematorium: Krematorium
782 drinking_water: Trinkwasser
783 driving_school: Fahrschule
785 events_venue: Veranstaltungszentrum
786 fast_food: Schnellimbiss
787 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
788 fire_station: Feuerwehr
789 food_court: Food-Court
790 fountain: Springbrunnen
792 gambling: Glücksspiel
794 grit_bin: Streugutbehälter
795 hospital: Krankenhaus
796 hunting_stand: Hochstand
798 internet_cafe: Internet Café
799 kindergarten: Kindergarten
800 language_school: Sprachschule
802 loading_dock: Laderampe
803 love_hotel: Liebeshotel
804 marketplace: Marktplatz
805 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
807 money_transfer: Geldtransfer
808 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
809 music_school: Musikschule
811 nursing_home: Altersheim
813 parking_entrance: Parkeinfahrt
814 parking_space: Stellplatz
815 payment_terminal: Bezahlterminal
817 place_of_worship: Andachtsstätte
819 post_box: Briefkasten
823 public_bath: Öffentliches Bad
824 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
825 public_building: Öffentliches Gebäude
826 ranger_station: Rangerstation
827 recycling: Recycling-Center
828 restaurant: Restaurant
829 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
833 social_centre: Sozialzentrum
834 social_facility: Soziale Einrichtung
836 swimming_pool: Schwimmbecken
838 telephone: Telefonzelle
842 training: Trainingseinrichtung
843 university: Universität
844 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
845 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
847 village_hall: Gemeindezentrum
848 waste_basket: Mülleimer
849 waste_disposal: Abfallentsorgung
850 waste_dump_site: Mülldeponie
851 watering_place: Tränke
852 water_point: Wasseranschluss
853 weighbridge: Fahrzeugwaage
856 aboriginal_lands: Reservate
857 administrative: Verwaltungsgrenze
858 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
859 national_park: Nationalpark
860 political: Wahlbezirk
861 protected_area: Schutzgebiet
865 boardwalk: Strandpromenade
866 suspension: Hängebrücke
872 apartments: Mehrfamilienhaus
878 civic: Öffentliches Gebäude
879 college: Hochschulgebäude
880 commercial: Gewerbegebäude
881 construction: Gebäude im Bau
882 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
883 dormitory: Studentenwohnheim
886 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
888 garages: Garagengebäude
889 greenhouse: Gewächshaus
891 hospital: Krankenhausgebäude
893 house: Einfamilienhaus
896 industrial: Industriegebäude
897 kindergarten: Kindergartengebäude
898 manufacture: Fabrikgebäude
900 public: Öffentliches Gebäude
901 residential: Wohngebäude
902 retail: Einzelhandelsgebäude
904 ruins: Verfallenes Gebäude
906 semidetached_house: Doppelhaushälfte
907 service: Betriebsgebäude
910 static_caravan: Wohnwagen
911 temple: Tempelgebäude
913 train_station: Bahnhofsgebäude
914 university: Universitätsgebäude
918 scout: Pfadfinderlager
925 carpenter: Zimmermann
927 confectionery: Süßwarengeschäft
928 dressmaker: Damenschneider
929 electrician: Elektriker
930 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
933 handicraft: Kunstgewerbe
935 metal_construction: Metallbau
937 photographer: Fotograf
941 shoemaker: Schuhmacher
942 stonemason: Steinmetz
944 window_construction: Fensterbauer
946 "yes": Handwerksgeschäft
948 access_point: Zugangspunkt
949 ambulance_station: Rettungswache
950 assembly_point: Sammelplatz
951 defibrillator: Defibrillator
952 fire_extinguisher: Feuerlöscher
953 fire_water_pond: Löschwasserteich
954 landing_site: Notlandeplatz
955 life_ring: Rettungsring
958 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
959 water_tank: Notwasserbehälter
961 abandoned: Aufgegebene Straße
963 bus_guideway: Busspur
964 bus_stop: Bushaltestelle
965 construction: Straße im Bau
967 crossing: Überquerung
970 emergency_access_point: Notrufpunkt
971 emergency_bay: Nothaltebucht
974 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
975 living_street: Spiel-/Wohnstraße
976 milestone: Kilometerstein
978 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
979 motorway_link: Autobahnauffahrt
980 passing_place: Ausweichstelle
982 pedestrian: Fußgängerzone
984 primary: Bundesstraße
985 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
986 proposed: Geplante Straße
988 residential: Wohnstraße
991 secondary: Landesstraße
992 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
993 service: Zufahrtsstraße
994 services: Autobahnraststätte
995 speed_camera: Blitzer
998 street_lamp: Straßenlaterne
999 tertiary: Hauptstraße
1000 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1002 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1003 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1004 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1005 trunk: Schnellstraße
1006 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1007 turning_circle: Wendestelle
1008 turning_loop: Wendeschleife
1009 unclassified: Straße
1012 aircraft: Historisches Flugzeug
1013 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1014 bomb_crater: Bombentrichter
1015 battlefield: Schlachtfeld
1016 boundary_stone: Grenzstein
1017 building: Historisches Gebäude
1019 cannon: Historische Kanone
1021 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1024 citywalls: Stadtmauern
1026 heritage: Denkmalgeschützt
1028 house: Historisches Haus
1031 milestone: Historischer Meilenstein
1033 mine_shaft: Grubenschacht
1035 railway: Historische Zugstrecke
1036 roman_road: Römerstraße
1038 rune_stone: Runenstein
1041 tower: Historischer Turm
1042 wayside_chapel: Wegkapelle
1043 wayside_cross: Wegkreuz
1044 wayside_shrine: Bildstock
1046 "yes": Historischer Ort
1050 allotments: Kleingärten
1051 aquaculture: Aquakultur
1053 brownfield: Brachland
1055 commercial: Gewerbegebiet
1056 conservation: Naturschutzgebiet
1057 construction: Baustelle
1059 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1063 greenfield: unerschlossenes Bauland
1064 industrial: Industriegebiet
1067 military: Militärgebiet
1069 orchard: Obstplantage
1070 plant_nursery: Baumschule
1072 railway: Bahngelände
1073 recreation_ground: Erholungsgebiet
1074 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1075 reservoir: Reservoir
1076 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1077 residential: Siedlung
1078 retail: Einzelhandelsbereich
1079 village_green: Dorfwiese (brit.)
1083 adult_gaming_centre: Automatencasino
1084 amusement_arcade: Spielhalle
1085 bandstand: Musikpavillon
1086 beach_resort: Strandbad
1087 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1088 bleachers: Sitzreihen
1089 bowling_alley: Bowlingbahn
1090 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1093 firepit: Feuerstelle
1094 fishing: Fischereigrund
1095 fitness_centre: Fitnessstudio
1096 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1098 golf_course: Golfplatz
1099 horse_riding: Reitanlage
1100 ice_rink: Eislaufplatz
1102 miniature_golf: Minigolf
1103 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1104 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1106 picnic_table: Picknicktisch
1108 playground: Spielplatz
1109 recreation_ground: Erholungsgebiet
1113 sports_centre: Sportzentrum
1115 swimming_pool: Schwimmbecken
1117 water_park: Wasserpark
1121 advertising: Außenwerbung
1123 avalanche_protection: Lawinenschutz
1126 beehive: Bienenstock
1127 breakwater: Hafendamm
1130 cairn: Steinmännchen
1131 chimney: Schornstein
1133 communications_tower: Funkturm
1138 embankment: Böschung
1139 flagpole: Fahnenmast
1140 gasometer: Gasometer
1143 lighthouse: Leuchtturm
1144 manhole: Einstiegsöffnung
1147 mineshaft: Grubenschacht
1148 monitoring_station: Beobachtungsstation
1149 petroleum_well: Erdölquelle
1151 pipeline: Rohrleitung
1152 pumping_station: Pumpwerk
1153 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1155 snow_cannon: Schneekanone
1156 snow_fence: Schneezaun
1157 storage_tank: Lagertank
1158 street_cabinet: Straßenverteiler
1159 surveillance: Überwachung
1162 utility_pole: Leitungsmast
1163 wastewater_plant: Kläranlage
1164 watermill: Wassermühle
1165 water_tap: Wasserhahn
1166 water_tower: Wasserturm
1168 water_works: Wasserwerk
1171 "yes": menschgemacht
1173 airfield: Militärflugplatz
1176 checkpoint: Kontrollpunkt
1177 trench: Schützengraben
1187 cave_entrance: Höhleneingang
1189 coastline: Küstenlinie
1200 hot_spring: Heiße Quelle
1208 peninsula: Halbinsel
1227 wetland: Feuchtgebiet
1229 "yes": Landschaftsform
1231 accountant: Buchhaltungsbüro
1232 administrative: Verwaltung
1233 advertising_agency: Werbeagentur
1234 architect: Architekt
1235 association: Verband
1236 company: Unternehmen
1237 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1238 educational_institution: Bildungseinrichtung
1239 employment_agency: Arbeitsamt
1240 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1241 estate_agent: Immobilienhändler
1242 financial: Finanzamt
1244 insurance: Versicherungsbüro
1246 lawyer: Rechtsanwalt
1247 logistics: Logistikbüro
1248 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1251 religion: Religiöses Amt
1252 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1253 tax_advisor: Steuerberater
1254 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1255 travel_agent: Reisebüro
1258 allotments: Schrebergärten
1259 archipelago: Archipel
1261 city_block: Häuserblock
1270 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1272 municipality: Gemeinde
1273 neighbourhood: Wohngegend
1275 postcode: Postleitzahl
1276 quarter: Stadtviertel
1280 state: Bundesland/-staat
1287 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1288 buffer_stop: Prellbock
1289 construction: Bahnstrecke im Bau
1290 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1291 funicular: Standseilbahn
1293 junction: Bahnknoten
1294 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1295 light_rail: Stadtbahn
1296 miniature: Miniaturbahn
1297 monorail: Einschienenbahn
1298 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1300 preserved: Museumsbahn
1301 proposed: Geplante Bahnstrecke
1303 spur: Anschlussgleis
1307 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1310 tram_stop: Haltestelle
1311 turntable: Drehschreibe
1312 yard: Rangierbahnhof
1314 agrarian: Agrargeschäft
1315 alcohol: Spirituosenladen
1316 antiques: Antiquitätengeschäft
1317 appliance: Haushaltsgeräteladen
1319 baby_goods: Babywaren
1320 bag: Taschengeschäft
1322 bathroom_furnishing: Badstudio
1323 beauty: Schönheitssalon
1325 beverages: Getränkemarkt
1326 bicycle: Fahrradgeschäft
1332 car_parts: Autoteilehändler
1333 car_repair: Autowerkstatt
1334 carpet: Teppichladen
1335 charity: Wohltätigkeitsladen
1338 chocolate: Schokolade
1339 clothes: Bekleidungsgeschäft
1340 coffee: Kaffeegeschäft
1341 computer: Computergeschäft
1342 confectionery: Süßwarenladen
1343 convenience: Nachbarschaftsladen
1345 cosmetics: Parfümerie
1346 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1347 curtain: Geschäft für Vorhänge
1350 department_store: Kaufhaus
1351 discount: Diskontladen
1352 doityourself: Baumarkt
1353 dry_cleaning: Textilreinigung
1354 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1355 electronics: Elektronikgeschäft
1356 erotic: Erotikgeschäft
1357 estate_agent: Immobilienhändler
1358 fabric: Stoffgeschäft
1360 fashion: Modegeschäft
1361 fishing: Angelgeschäft
1362 florist: Blumengeschäft
1363 food: Lebensmittelladen
1364 frame: Bilderrahmengeschäft
1365 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1366 furniture: Möbelgeschäft
1367 garden_centre: Gartenzentrum
1368 gas: Gasflaschenladen
1369 general: Gemischtwarenladen
1370 gift: Geschenkeladen
1371 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1372 grocery: Lebensmittelladen
1374 hardware: Eisenwarenhändler
1375 health_food: Naturkostladen
1376 hearing_aids: Hörgeräte
1377 herbalist: Kräuterhandel
1378 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1379 houseware: Hauswarenladen
1381 interior_decoration: Innenausstattung
1384 kitchen: Küchengeschäft
1386 locksmith: Schlüsseldienst
1387 lottery: Lottoannahmestelle
1388 mall: Einkaufszentrum
1390 medical_supply: Sanitätsbedarf
1391 mobile_phone: Handygeschäft
1392 money_lender: Geldleihe
1393 motorcycle: Motorradgeschäft
1394 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1396 musical_instrument: Musikinstrumente
1397 newsagent: Zeitungsladen
1398 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1401 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1404 pawnbroker: Pfandleiher
1405 perfumery: Parfümerie
1407 pet_grooming: Hundefriseur
1409 seafood: Meeresfrüchte
1410 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1411 sewing: Nähzubehörgeschäft
1412 shoes: Schuhgeschäft
1413 sports: Sportgeschäft
1414 stationery: Schreibwarenladen
1415 storage_rental: Mietlager
1416 supermarket: Supermarkt
1422 toys: Spielwarengeschäft
1423 travel_agency: Reisebüro
1424 tyres: Reifenhändler
1425 vacant: Leerstehendes Geschäft
1426 variety_store: Billigladen
1428 video_games: Videospielladen
1429 wholesale: Großhandel
1433 alpine_hut: Berghütte
1434 apartment: Ferienwohnung
1436 attraction: Sehenswürdigkeit
1437 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1439 camp_pitch: Campingplatz
1440 camp_site: Campingplatz
1441 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1444 guest_house: Pension
1445 hostel: Jugendherberge
1447 information: Information
1450 picnic_site: Picknickplatz
1451 theme_park: Freizeitpark
1452 viewpoint: Aussichtspunkt
1453 wilderness_hut: Schutzhütte
1456 building_passage: Gebäudedurchgang
1460 artificial: Künstliche Wasserstraße
1464 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1467 drain: Abwassergraben
1469 lock_gate: Schleusentor
1470 mooring: Anlegeplatz
1471 rapids: Stromschnellen
1475 waterfall: Wasserfall
1479 level2: Staatsgrenze
1480 level3: Regionsgrenze
1481 level4: Landesgrenze
1482 level5: Regionsgrenze
1483 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1484 level7: Gemeindegrenze
1485 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1486 level9: Stadtteilgrenze
1487 level10: Nachbarschaftsgrenze
1488 level11: Nachbarschaftsgrenze
1494 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1495 more_results: Mehr Treffer
1499 select_status: Status auswählen
1500 select_type: Typ auswählen
1501 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1502 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1503 not_updated: Nicht aktualisiert
1505 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1506 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1507 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1510 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1511 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1512 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1513 link_to_reports: Meldungen ansehen
1516 other: '%{count} Meldungen'
1517 reported_item: Gemeldetes Objekt
1523 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1524 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1525 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1527 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1529 zero: Keine Meldungen
1531 other: '%{count} Meldungen'
1532 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1533 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1534 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1537 reopen: Erneut öffnen
1538 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1539 read_reports: Meldungen lesen
1540 new_reports: Neue Meldungen
1541 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1542 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1543 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1545 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1547 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1549 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1551 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1552 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1554 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1557 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1558 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1561 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1564 title_html: '%{link} melden'
1565 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1567 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1569 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1571 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1573 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1577 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1578 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1579 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1582 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1583 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1584 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1587 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1588 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1589 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1590 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1593 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1594 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1595 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1598 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1599 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1602 title: OpenStreetMap
1605 alt_text: OpenStreetMap Logo
1606 home: Gehe zum Heimatstandort
1609 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1610 sign_up: Registrieren
1611 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1612 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1618 export_data: Daten exportieren
1619 gps_traces: GPS-Tracks
1620 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1621 user_diaries: Benutzer-Blogs
1622 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1623 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1624 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1625 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1626 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1627 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1628 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1629 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1630 anderen %{partners} unterstützt.
1632 partners_fastly: Fastly
1633 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1634 partners_partners: Partnern
1635 tou: Nutzungsbedingungen
1636 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1638 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1639 im „Nur-Lesen-Modus“.
1640 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1644 copyright: Urheberrecht
1645 community: Gemeinschaft
1646 community_blogs: Blogs
1647 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1648 foundation: Stiftung
1649 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1651 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1653 learn_more: Mehr erfahren
1656 diary_comment_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1658 hi: Hallo %{to_user},
1659 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1661 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1662 %{subject} kommentiert:'
1663 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1664 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1665 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1666 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1667 message_notification:
1668 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1669 hi: Hallo %{to_user},
1670 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1671 %{subject} gesendet:'
1672 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1673 Betreff %{subject} gesendet:'
1674 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1675 %{replyurl} antworten
1676 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1677 unter %{replyurl} antworten
1678 friendship_notification:
1679 hi: Hallo %{to_user},
1680 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1681 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1682 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1683 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1684 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1685 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1687 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1688 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1689 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1690 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1692 hi: Hallo %{to_user},
1693 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1694 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1695 vermieden werden können finden sich in %{url}
1696 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1697 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1699 hi: Hallo %{to_user},
1700 loaded_successfully:
1701 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1702 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1704 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1706 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1708 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1709 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1710 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1711 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1712 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1713 Informationen, um anzufangen.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1717 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1718 zu „%{new_address}“ ändern.
1719 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1722 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1724 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1725 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1726 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1728 note_comment_notification:
1729 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1735 an dem du interessiert bist'
1736 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1737 von %{place} kommentiert.'
1738 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1739 Nähe von %{place} kommentiert.'
1740 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1741 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1742 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1743 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1749 an dem du interessiert bist'
1750 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1752 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1753 von %{place} gelöst.'
1754 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1755 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1756 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1757 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1759 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1760 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1761 interessiert bist, reaktiviert'
1762 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1764 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1766 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1767 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1768 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1769 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1770 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1771 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1772 changeset_comment_notification:
1773 hi: Hallo %{to_user},
1776 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1778 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1779 an dem du interessiert bist'
1780 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1781 zu einem deiner Änderungssätze'
1782 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1783 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1784 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1785 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1786 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1787 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1788 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1789 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1790 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1791 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1793 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1794 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1795 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1796 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1797 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1800 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1801 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1802 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1803 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1805 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1808 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1809 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1810 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1811 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1814 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1816 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1817 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1818 unten auf „Bestätigen“.
1820 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1821 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1822 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1823 resend_success_flash:
1824 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1825 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1826 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1827 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1828 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1832 my_inbox: Posteingang
1833 my_outbox: Mein Postausgang
1834 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1836 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1837 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1839 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1840 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1844 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1846 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1848 unread_button: Als ungelesen markieren
1849 read_button: Als gelesen markieren
1850 reply_button: Antworten
1851 destroy_button: Löschen
1853 title: Nachricht senden
1854 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1857 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1859 message_sent: Nachricht gesendet
1860 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1861 etwas, bevor du weitere versendest.
1863 title: Nachricht nicht vorhanden
1864 heading: Nachricht nicht vorhanden
1865 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1868 my_inbox: Mein Posteingang
1869 my_outbox: Mein Postausgang
1871 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1872 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1876 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1877 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1878 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1880 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1881 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1882 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1884 title: Nachricht lesen
1888 reply_button: Antworten
1889 unread_button: Als ungelesen markieren
1890 destroy_button: Löschen
1893 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1894 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1895 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1896 sent_message_summary:
1897 destroy_button: Löschen
1899 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1900 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1902 destroyed: Nachricht gelöscht
1905 title: Passwort vergessen
1906 heading: Passwort vergessen?
1907 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1908 new password button: Passwort zurücksetzen
1909 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1910 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1912 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1913 wurde an dich versandt.
1914 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1915 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1917 title: Passwort zurücksetzen
1918 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1919 reset: Passwort zurücksetzen
1920 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1921 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1922 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1925 title: Benutzereinstellungen
1926 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1927 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1928 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1930 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1931 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1934 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1935 update_success_flash:
1936 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1939 title: Profil bearbeiten
1940 save: Profil aktualisieren
1944 gravatar: Gravatar verwenden
1945 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1946 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1947 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1948 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1949 new image: Bild einfügen
1950 keep image: Bild unverändert beibehalten
1951 delete image: Bild löschen
1952 replace image: Bild austauschen
1953 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1955 home location: Heimatstandort
1956 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1957 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1959 success: Profil aktualisiert.
1960 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1965 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1966 password: 'Passwort:'
1967 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1968 remember: Anmeldedaten merken
1969 lost password link: Passwort vergessen?
1970 login_button: Anmelden
1971 register now: Jetzt registrieren
1972 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1973 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1974 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1975 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1976 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1977 Du ein Benutzerkonto haben.
1978 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1979 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1980 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1981 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1982 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1983 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1984 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1985 du dies klären möchtest.
1986 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1987 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1990 title: Mit OpenID anmelden
1991 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1993 title: Mit Google anmelden
1994 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1996 title: Mit Facebook anmelden
1997 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1999 title: Mit Windows Live anmelden
2000 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
2002 title: Mit GitHub anmelden
2003 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2005 title: Mit Wikipedia anmelden
2006 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2008 title: Mit Wordpress anmelden
2009 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2011 title: Mit AOL anmelden
2012 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2015 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2016 logout_button: Abmelden
2019 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2020 headings: Überschriften
2021 heading: Überschrift
2022 subheading: Zwischenüberschrift
2023 unordered: Unsortierte Liste
2024 ordered: Sortiere Liste
2025 first: Erstes Element
2026 second: Zweites Element
2030 alt: Alternativer Text
2038 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
2039 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2040 andere Geräte zur Verfügung'
2042 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2043 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2044 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2045 local_knowledge_html: |-
2046 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2047 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2048 korrekt und aktuell ist.
2049 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2050 community_driven_html: |-
2051 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
2052 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
2053 betreiben und viele mehr.
2054 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
2055 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
2056 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
2057 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
2058 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
2059 open_data_title: Open Data
2061 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
2062 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
2063 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
2064 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
2065 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
2066 legal_title: Rechtliche Hinweise
2068 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
2069 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2070 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
2071 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
2072 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
2074 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
2075 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2077 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2078 partners_title: Partner
2081 title: Über diese Übersetzung
2082 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2083 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2084 english_link: dem englischsprachigen Original
2086 title: Über diese Seite
2087 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2088 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2089 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2090 beenden und %{mapping_link}.
2091 native_link: deutschen Sprachversion
2092 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2094 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2096 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2097 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2098 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2100 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2101 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2102 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2103 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2104 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2105 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2106 Der vollständige Lizenztext ist unter
2107 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2108 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2109 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2110 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2111 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2112 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2114 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2116 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2117 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2118 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2119 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2120 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2121 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2122 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2123 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2124 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2125 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2126 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2127 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2128 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2131 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2133 attribution_example:
2134 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2135 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2136 more_title_html: Weitere Informationen
2138 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2139 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2141 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2142 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2143 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2144 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2145 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2146 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2147 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2148 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2149 und anderen Quellen ein, darunter:'
2150 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2151 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2152 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2153 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2154 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2155 contributors_au_html: |-
2156 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2157 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2158 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2159 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2160 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2161 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2162 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2163 Division, Statistics Canada</i>).'
2164 contributors_fi_html: |-
2165 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2166 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2167 und andere Datensätze, unter der
2168 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2169 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2170 Générale des Impôts</i>.'
2171 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2172 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2173 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2174 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2175 BY 4.0</a> lizenziert."
2176 contributors_si_html: |-
2177 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2178 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2179 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2180 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2181 contributors_es_html: |-
2182 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2183 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2184 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2185 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2186 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2187 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2188 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2189 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2190 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2191 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2192 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2193 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2194 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2195 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2196 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2197 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2198 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2199 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2200 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2201 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2202 infringement_2_html: |-
2203 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2204 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2205 bitte über unser <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">Verfahren
2206 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2207 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2208 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2209 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2210 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2211 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2213 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2214 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2215 permalink: Permanentlink
2216 shortlink: Shortlink
2217 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2219 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2220 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2221 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2224 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2225 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2226 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2228 user_page_link: Einstellungsseite
2229 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2230 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2231 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2232 die für diese Funktion notwendig sind.
2235 area_to_export: Bereich für den Export
2236 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2237 format_to_export: Format für den Export
2238 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2239 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2240 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2242 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2243 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2244 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2246 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2247 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2248 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2249 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2250 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2253 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2256 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2259 title: Geofabrik Downloads
2260 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2261 ausgewählten Städten.
2263 title: Metro Extracts
2264 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2266 title: Andere Quellen
2267 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2272 image_size: 'Bildgröße:'
2274 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2275 latitude: 'Breitengrad:'
2276 longitude: 'Längengrad:'
2278 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2279 export_button: Export
2281 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2283 title: So kannst du helfen
2285 title: Der Gemeinschaft beitreten
2286 explanation_html: |-
2287 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2288 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2290 instructions_html: |-
2291 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2292 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2293 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2295 title: Andere Anliegen
2296 explanation_html: |-
2297 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2298 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2299 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2301 title: Hilfe erhalten
2303 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2304 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2307 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2308 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2312 title: Anleitung für Anfänger
2313 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2315 url: https://help.openstreetmap.org/
2317 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2319 title: Mailinglisten
2320 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2321 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2324 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2325 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2328 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2331 title: Zu OSM wechseln
2332 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2333 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2335 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2336 title: Für Organisationen
2337 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2338 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2341 title: OpenStreetMap Wiki
2342 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2344 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2345 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2346 Nutzung im Browser verfügbar.
2347 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2348 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2349 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2350 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2351 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2353 search_results: Suchergebnisse
2357 get_directions: Route berechnen
2358 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2361 where_am_i: Wo ist dies?
2362 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2364 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2369 main_road: Hauptstraße
2370 trunk: Schnellstraße
2371 primary: Bundesstraße
2372 secondary: Landes-, Kreisstraße
2373 unclassified: Straße
2374 track: Wald-, Feldweg
2377 cycleway_national: Nationaler Radweg
2378 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2379 cycleway_local: Lokaler Radweg
2390 - Start- und Landebahn
2395 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2400 resident: Wohngebiet
2402 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2405 retail: Einkaufszentrum
2406 industrial: Industriegebiet
2407 commercial: Gewerbegebiet
2412 farm: Landwirtschaft
2413 brownfield: Brachfläche
2415 allotments: Kleingartenanlage
2417 centre: Sportzentrum
2418 reserve: Naturschutzgebiet
2419 military: Militärgebiet
2423 building: Bedeutendes Gebäude
2428 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2429 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2430 private: Privater Zugang
2431 destination: Nur für Anrainer
2432 construction: Straßen im Bau
2433 bicycle_shop: Fahrradladen
2434 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2438 introduction_html: |-
2439 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2440 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2442 title: Was gehört in die Karte?
2444 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2445 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2447 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2448 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2449 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2451 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2452 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2453 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2454 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2455 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2456 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2457 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2458 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2459 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2461 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2462 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2463 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2466 paragraph_1_html: |-
2467 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2468 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2469 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2470 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2471 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2474 paragraph_1_html: |-
2475 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2476 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2477 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2478 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2480 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2481 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2482 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2483 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2485 paragraph_2_html: |-
2486 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2487 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2490 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2492 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2493 unsortierte Punktfolge)
2494 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2495 mit Zeitstempel angezeigt)
2496 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2497 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2499 upload_trace: GPS-Track hochladen
2500 visibility_help: Was bedeutet das?
2501 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2503 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2505 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2506 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2507 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2508 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2509 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2510 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2512 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2513 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2514 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2515 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2518 title: Track %{name} bearbeiten
2519 heading: Track %{name} bearbeiten
2520 visibility_help: Was bedeutet das?
2521 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2523 updated: Track aktualisiert
2527 title: Track %{name} ansehen
2528 heading: Track %{name} ansehen
2530 filename: 'Dateiname:'
2531 download: herunterladen
2532 uploaded: 'Hochgeladen:'
2534 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2535 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2539 description: 'Beschreibung:'
2542 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2543 delete_trace: Diesen Track löschen
2544 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2545 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2546 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2548 showing_page: Seite %{page}
2549 older: Ältere Tracks
2550 newer: Neuere Tracks
2555 other: '%{count} Punkte'
2557 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2558 view_map: Karte anzeigen
2559 edit_map: Karte bearbeiten
2561 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2563 trackable: VERFOLGBAR
2567 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2568 my_traces: Meine Tracks
2569 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2570 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2571 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2572 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2573 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2574 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2575 upload_trace: Lade einen Track hoch
2576 all_traces: Alle Tracks
2577 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2578 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2580 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2582 made_public: Track (öffentlich)
2584 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2586 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2587 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2590 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2592 description_with_count:
2593 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2594 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2595 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2597 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2599 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2600 Cookies, bevor du fortfährst.
2602 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2604 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2605 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2606 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2607 an, um mehr zu erfahren.
2608 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2609 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2610 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2612 account_settings: Kontoeinstellungen
2613 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2614 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2615 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2618 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2619 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2620 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2621 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2623 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2624 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2625 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2626 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2627 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2628 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2629 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2630 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2631 grant_access: Zugriff gewähren
2633 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2634 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2636 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2638 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2639 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2640 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2642 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2644 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2646 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2647 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2648 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2649 write_api: Karte bearbeiten
2650 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2651 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2652 write_notes: Notizen bearbeiten
2653 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2654 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2657 title: Eine neue Anwendung registrieren
2659 title: Anwendung bearbeiten
2661 title: OAuth-Details für %{app_name}
2663 secret: 'Geheimnis:'
2664 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2665 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2666 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2667 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2668 edit: Details bearbeiten
2669 delete: Client löschen
2670 confirm: Bist du sicher?
2671 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2673 title: Meine OAuth-Details
2674 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2675 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2676 application: Anwendungsname
2677 issued_at: Ausgestellt am
2679 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2680 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2681 musst du sie hier registrieren.
2683 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2684 register_new: Anwendung registrieren
2686 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2688 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2690 flash: Daten erfolgreich registriert
2692 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2694 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2695 oauth2_applications:
2697 title: Meine Client-Anwendungen
2698 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2699 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2700 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2702 new: Neue Anwendung registrieren
2704 permissions: Berechtigungen
2708 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2710 title: Eine neue Anwendung registrieren
2712 title: Anwendung bearbeiten
2716 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2717 client_id: Client-ID
2718 client_secret: Client-Geheimnis
2719 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2720 mehr zugänglich sein
2721 permissions: Berechtigungen
2722 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2724 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2725 oauth2_authorizations:
2727 title: Autorisierung erforderlich
2728 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2730 authorize: Autorisieren
2733 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2735 title: Autorisierungscode
2736 oauth2_authorized_applications:
2738 title: Meine autorisierten Anwendungen
2739 application: Anwendung
2740 permissions: Berechtigungen
2741 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2743 revoke: Zugriff entziehen
2744 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2748 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2749 leider nicht möglich.
2750 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2751 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2754 header: Frei und editierbar
2756 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2757 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2758 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2759 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2760 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2761 display name: 'Benutzername:'
2762 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2763 später in den Einstellungen geändert werden.
2764 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2765 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2766 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2767 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2768 continue: Registrieren
2769 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2773 heading: Bedingungen
2774 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2775 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2776 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2777 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2778 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2779 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2780 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2782 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2783 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2784 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2785 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2786 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2787 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2788 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2789 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2790 guidance_html: 'Informationen, die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2791 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2792 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2794 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2796 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2797 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2798 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2802 rest_of_world: Rest der Welt
2803 terms_declined_flash:
2804 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2805 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2806 findest du auf %{terms_declined_link}.
2807 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2808 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2810 title: Benutzer nicht gefunden
2811 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2812 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2813 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2817 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2818 my edits: Meine Änderungen
2819 my traces: Meine Tracks
2820 my notes: Meine Hinweise
2821 my messages: Nachrichten
2823 my settings: Einstellungen
2824 my comments: Meine Kommentare
2825 my_preferences: Benutzereinstellungen
2826 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2827 blocks on me: Erhaltene Sperren
2828 blocks by me: Vergebene Sperren
2829 edit_profile: Profil bearbeiten
2830 send message: Nachricht senden
2832 edits: Bearbeitungen
2834 notes: Fehler-Hinweise
2835 remove as friend: Freund entfernen
2836 add as friend: Freund hinzufügen
2837 mapper since: 'Mapper seit:'
2838 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2839 ct undecided: Unentschlossen
2840 ct declined: Abgelehnt
2841 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2842 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2843 created from: 'erstellt aus:'
2845 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2846 description: Beschreibung
2847 user location: Standort des Benutzers
2849 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2850 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2852 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2853 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2855 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2856 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2857 block_history: Aktive Sperren
2858 moderator_history: Vergebene Sperren
2859 comments: Kommentare
2860 create_block: Benutzer sperren
2861 activate_user: Benutzer aktivieren
2862 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2863 confirm_user: Benutzer bestätigen
2864 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
2865 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
2866 hide_user: Benutzer verstecken
2867 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2868 delete_user: Benutzer löschen
2870 report: Diesen Benutzer melden
2872 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2874 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2875 die Kartendaten bearbeiten.
2880 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2881 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2882 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2883 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2884 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2885 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2886 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2888 title: Benutzerkonto gesperrt
2889 heading: Benutzerkonto gesperrt
2892 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2893 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2895 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2896 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2897 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2898 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2899 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2900 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2902 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2904 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2905 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2907 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2908 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2909 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2912 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2913 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2914 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2915 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2916 Benutzer entzogen werden.
2918 title: Bestätige Rollenzuordnung
2919 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2920 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2923 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2924 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2927 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2928 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2929 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2930 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2932 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2933 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2937 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2939 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2941 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2942 back: Zurück zur Übersicht
2944 title: Sperre für %{name} einrichten
2945 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2946 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2948 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2949 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2950 diese Nachrichten zu antworten.
2951 back: Alle Sperren anzeigen
2953 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2954 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2955 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2957 show: Diese Sperre anzeigen
2958 back: Alle Sperren anzeigen
2960 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2962 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2964 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2965 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2966 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2967 bevor du ihn sperrst.
2968 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2970 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2972 success: Sperre aktualisiert.
2974 title: Benutzersperren
2975 heading: Liste der Benutzersperren
2976 empty: Noch nie gesperrt.
2978 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2979 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2980 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2981 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2982 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2984 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2986 time_future_html: Endet in %{time}.
2987 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2988 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2990 time_past_html: Endete %{time}.
2994 other: '%{count} Stunden'
2997 other: '%{count} Tage'
3000 other: '%{count} Wochen'
3003 other: '%{count} Monate'
3006 other: '%{count} Jahre'
3008 title: Sperren für %{name}
3009 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3010 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3012 title: Sperre durch %{name}
3013 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3014 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3016 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3017 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3018 created: 'Erstellt:'
3024 confirm: Bist du sicher?
3025 reason: 'Grund der Sperre:'
3026 back: Alle Sperren anzeigen
3027 revoker: 'Aufgehoben von:'
3028 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3031 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3036 display_name: Gesperrter Benutzer
3037 creator_name: Urheber
3038 reason: Grund der Sperre
3040 revoker_name: Aufgehoben von
3041 showing_page: Seite %{page}
3046 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3047 heading: Hinweise von %{user}
3048 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3049 no_notes: Keine Hinweise
3052 description: Hinweis
3053 created_at: Erstellt am
3054 last_changed: Zuletzt geändert
3061 link: Link oder HTML
3063 short_link: Kurz-URL
3066 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3069 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3070 download: Herunterladen
3072 include_marker: Kartenmarker setzen
3073 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3074 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3075 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3076 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3078 report_problem: Ein Problem melden
3082 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3088 title: Aktuellen Standort anzeigen
3090 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3091 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3093 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3094 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3098 cycle_map: Radfahrerkarte
3099 transport_map: Verkehrskarte
3101 opnvkarte: ÖPNVKarte
3103 header: Kartenebenen
3104 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3106 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3107 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3109 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3110 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3111 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3113 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3114 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3116 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3117 target='_blank'>Andy Allan</a>
3118 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3119 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3120 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3121 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3124 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3125 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3126 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3127 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3129 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3130 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3131 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3132 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3135 comment: Kommentieren
3136 subscribe: Abonnieren
3137 unsubscribe: Abbestellen
3138 hide_comment: verstecken
3139 unhide_comment: einblenden
3142 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3143 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3144 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3145 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3146 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3147 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3148 add: Hinweis/Fehler melden
3150 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3151 die unabhängig geprüft werden sollten.
3154 reactivate: Reaktivieren
3155 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3156 comment: Kommentieren
3157 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3158 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3162 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3163 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3164 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3165 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3166 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3167 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3169 directions: 'Routenanweisungen:'
3172 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3173 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3175 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3176 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3177 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3178 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3179 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3180 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3182 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3183 Richtung %{directions} nehmen
3184 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3185 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3187 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3188 %{directions} nehmen
3189 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3190 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3192 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3193 %{directions} abbiegen
3194 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3195 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3196 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3197 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3198 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3199 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3200 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3201 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3202 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3203 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3204 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3205 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3206 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3207 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3209 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3210 Richtung %{directions} nehmen
3211 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3212 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3213 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3214 %{directions} nehmen
3215 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3216 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3218 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3219 %{directions} abbiegen
3220 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3221 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3222 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3223 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3224 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3225 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3226 via_point_without_exit: (über Punkt)
3227 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3228 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3229 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3230 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3231 start_without_exit: Starten bei %{name}
3232 destination_without_exit: Ziel erreicht
3233 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3234 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3235 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3236 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3238 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3240 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3257 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3258 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3259 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3261 directions_from: Route von hier
3262 directions_to: Route nach hier
3263 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3264 show_address: Adresse anzeigen
3265 query_features: Objektabfrage
3266 centre_map: Karte hier zentrieren
3269 heading: Redaction bearbeiten
3270 title: Redaction bearbeiten
3272 empty: Keine Redactions.
3273 heading: Liste der Redactions
3274 title: Liste der Redaktionen
3276 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3277 title: Neue Redaction erstellen
3279 description: 'Beschreibung:'
3280 heading: Redaction „%{title}“
3283 edit: Diese Redaction bearbeiten
3284 destroy: Diese Redaction löschen
3285 confirm: Bist du sicher?
3287 flash: Redaction wurde erstellt.
3289 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3291 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3292 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3293 flash: Redaction wurde gelöscht.
3294 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3296 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3297 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3298 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3299 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})