1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
80 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite. Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor. Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
84 changeset: "Gruppo de modificationes: %{id}"
85 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
87 title: Gruppo de modificationes %{id}
88 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
89 osmchangexml: XML osmChange
90 title: Gruppo de modificationes
92 belongs_to: "Pertine a:"
93 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
95 closed_at: "Claudite le:"
96 created_at: "Create le:"
98 one: "Ha le sequente %{count} nodo:"
99 other: "Ha le sequente %{count} nodos:"
101 one: "Ha le sequente %{count} relation:"
102 other: "Ha le sequente %{count} relationes:"
104 one: "Ha le sequente %{count} via:"
105 other: "Ha le sequente %{count} vias:"
106 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
107 show_area_box: Monstrar quadro del area
109 changeset_comment: "Commento:"
110 deleted_at: "Delite a:"
111 deleted_by: "Delite per:"
112 edited_at: "Modificate le:"
113 edited_by: "Modificate per:"
114 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
117 entry: Relation %{relation_name}
118 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
124 relation: Modificar relation
127 area: Vider le area in un carta plus grande
128 node: Vider le nodo in un carta plus grande
129 relation: Vider le relation in un carta plus grande
130 way: Vider le via in un carta plus grande
131 loading: Cargamento...
134 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
135 next_node_tooltip: Nodo sequente
136 next_relation_tooltip: Relation sequente
137 next_way_tooltip: Via sequente
138 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
139 prev_node_tooltip: Nodo precedente
140 prev_relation_tooltip: Relation precedente
141 prev_way_tooltip: Via precedente
143 name_changeset_tooltip: Vider modifications per %{user}
144 next_changeset_tooltip: Modification sequente per %{user}
145 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per %{user}
147 download_xml: Discargar XML
150 node_title: "Nodo: %{node_name}"
151 view_history: vider historia
153 coordinates: "Coordinatas:"
156 download_xml: Discargar XML
157 node_history: Historia del nodo
158 node_history_title: "Historia del nodo: %{node_name}"
159 view_details: vider detalios
161 sorry: Pardono, le %{type} con le ID %{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
169 showing_page: Monstrante pagina
171 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
172 redaction: Obscuration %{id}
178 download_xml: Discargar XML
180 relation_title: "Relation: %{relation_name}"
181 view_history: vider historia
186 download_xml: Discargar XML
187 relation_history: Historia del relation
188 relation_history_title: "Historia del relation: %{relation_name}"
189 view_details: vider detalios
191 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
198 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
200 data_frame_title: Datos
201 data_layer_name: Percurrer datos cartographic
203 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
204 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
205 hide_areas: Celar areas
206 history_for_feature: Historia de [[feature]]
207 load_data: Cargar datos
208 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas in presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de [[max_features]] elementos per vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button a basso.
209 loading: Cargamento...
210 manually_select: Seliger manualmente un altere area
212 api: Obtener iste area per medio del API
213 back: Monstrar lista de objectos
215 heading: Lista de objectos
227 private_user: usator private
228 show_areas: Monstrar areas
229 show_history: Monstrar historia
230 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a %{max_bbox_size})"
232 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
236 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
237 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
238 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
240 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
242 changeset: gruppo de modificationes
247 download_xml: Discargar XML
249 view_history: vider historia
251 way_title: "Via: %{way_name}"
254 one: tamben parte del via %{related_ways}
255 other: tamben parte del vias %{related_ways}
259 download_xml: Discargar XML
260 view_details: vider detalios
261 way_history: Historia del via
262 way_history_title: "Historia del via: %{way_name}"
268 no_edits: (nulle modification)
269 show_area_box: monstrar quadro del area
270 still_editing: (ancora in modification)
271 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
272 changeset_paging_nav:
274 previous: « Precedente
275 showing_page: Pagina %{page} monstrate
280 saved_at: Salveguardate le
283 description: Modificationes recente
284 description_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
285 description_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
286 description_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
287 description_user: Gruppos de modificationes per %{user}
288 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
289 heading: Gruppos de modificationes
290 heading_bbox: Gruppos de modificationes
291 heading_friend: Gruppos de modificationes
292 heading_nearby: Gruppos de modificationes
293 heading_user: Gruppos de modificationes
294 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
295 title: Gruppos de modificationes
296 title_bbox: Gruppos de modificationes intra %{bbox}
297 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
298 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
299 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
300 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per %{user} intra %{bbox}
302 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
307 has_commented_on: "%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario"
308 newer_comments: Commentos plus recente
309 older_comments: Commentos plus ancian
313 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
315 hide_link: Celar iste commento
319 other: "%{count} commentos"
320 comment_link: Commentar iste entrata
322 edit_link: Modificar iste entrata
323 hide_link: Celar iste entrata
324 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
325 reply_link: Responder a iste entrata
329 latitude: "Latitude:"
331 longitude: "Longitude:"
332 marker_text: Loco de entrata de diario
333 save_button: Salveguardar
335 title: Modificar entrata de diario
336 use_map_link: usar carta
339 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
340 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
342 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
343 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
345 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
346 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
348 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
349 new: Nove entrata de diario
350 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
351 newer_entries: Entratas plus recente
352 no_entries: Nulle entrata in diario
353 older_entries: Entratas plus ancian
354 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
355 title: Diarios de usatores
356 title_friends: Diarios de amicos
357 title_nearby: Diarios de usatores vicin
358 user_title: Diario de %{user}
364 title: Nove entrata de diario
366 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
367 heading: "Nulle entrata con le ID: %{id}"
368 title: Nulle tal entrata de diario
370 leave_a_comment: Lassar un commento
371 login: Aperir session
372 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} pro lassar un commento"
373 save_button: Salveguardar
374 title: Diario de %{user} | %{title}
375 user_title: Diario de %{user}
377 default: Predefinite (actualmente %{name})
379 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
382 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
385 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
386 name: Controlo remote
389 add_marker: Adder un marcator al carta
390 area_to_export: Area a exportar
391 embeddable_html: HTML incorporabile
392 export_button: Exportar
393 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
395 format_to_export: Formato de exportation
396 image_size: "Dimension del imagine:"
400 manually_select: Seliger manualmente un altere area
401 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
404 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
406 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
409 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
410 heading: Area troppo grande
413 add_marker: Adder un marcator al carta
414 change_marker: Cambiar le position del marcator
415 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
416 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
418 manually_select: Seliger manualmente un altere area
419 view_larger_map: Vider un carta plus grande
423 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
424 osm_namefinder: "%{types} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
425 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
430 description_osm_namefinder:
431 prefix: "%{distance} %{direction} del %{type}"
436 north_west: nord-west
443 other: circa %{count} km
446 more_results: Plus resultatos
447 no_results: Nulle resultato trovate
450 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
451 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
453 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
454 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
455 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
456 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
457 search_osm_namefinder:
458 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} al %{parentdirection} de %{parentname})"
459 suffix_place: ", %{distance} al %{direction} de %{placename}"
460 search_osm_nominatim:
468 taxiway: Via de circulation pro aviones
473 arts_centre: Centro artistic
474 artwork: Obra de arte
476 auditorium: Auditorio
481 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
482 bicycle_rental: Location de bicyclettas
485 bureau_de_change: Officio de cambio
486 bus_station: Station de autobus
488 car_rental: Location de automobiles
489 car_sharing: Repartition de autos
490 car_wash: Lavage de automobiles
492 charging_station: Station de cargamento
496 college: Schola superior
497 community_centre: Centro communitari
499 crematorium: Crematorio
502 dormitory: Dormitorio
503 drinking_water: Aqua potabile
504 driving_school: Autoschola
506 emergency_phone: Telephono de emergentia
508 ferry_terminal: Terminal de ferry
509 fire_hydrant: Hydrante de incendio
510 fire_station: Caserna de pumperos
511 food_court: Zona de restaurantes
514 grave_yard: Cemeterio
515 gym: Centro de fitness / Gymnasio
517 health_centre: Centro de sanitate
520 hunting_stand: Posto de chassa
522 kindergarten: Schola pro juvene infantes
526 mountain_rescue: Succurso de montania
527 nightclub: Club nocturne
528 nursery: Sala recreative pro parve infantes
529 nursing_home: Casa de convalescentia
534 place_of_worship: Loco de adoration
536 post_box: Cassa postal
537 post_office: Officio postal
538 preschool: Pre-schola
541 public_building: Edificio public
542 public_market: Mercato public
543 reception_area: Area de reception
544 recycling: Puncto de recyclage
545 restaurant: Restaurante
546 retirement_home: Residentia pro vetere personas
553 social_centre: Centro social
554 social_club: Club social
555 studio: Appartamento de un camera
556 supermarket: Supermercato
557 swimming_pool: Piscina
559 telephone: Telephono public
562 townhall: Casa municipal
563 university: Universitate
564 vending_machine: Distributor automatic
565 veterinary: Clinica veterinari
566 village_hall: Casa communal
567 waste_basket: Corbe a papiro
569 youth_centre: Centro pro le juventute
571 administrative: Limite administrative
572 census: Limite de censo
573 national_park: Parco national
574 protected_area: Area protegite
577 suspension: Ponte suspendite
578 swing: Ponte giratori
584 bridleway: Sentiero pro cavallos
585 bus_guideway: Via guidate de autobus
586 bus_stop: Halto de autobus
588 construction: Strata in construction
589 cycleway: Pista cyclabile
590 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
591 footway: Sentiero pro pedones
593 living_street: Strata residential
594 milestone: Petra milliari
597 motorway_junction: Junction de autostrata
598 motorway_link: Via de communication a autostrata
600 pedestrian: Via pro pedones
601 platform: Platteforma
602 primary: Via principal
603 primary_link: Via principal
605 residential: Residential
606 rest_area: Area de reposo
608 secondary: Via secundari
609 secondary_link: Via secundari
610 service: Via de servicio
611 services: Servicios de autostrata
612 speed_camera: Detector de velocitate
614 stile: Scalon o apertura de passage
615 tertiary: Via tertiari
616 tertiary_link: Via tertiari
620 trunk_link: Via national
621 unclassified: Via non classificate
622 unsurfaced: Cammino de terra
624 archaeological_site: Sito archeologic
625 battlefield: Campo de battalia
626 boundary_stone: Lapide de frontiera
633 manor: Casa seniorial
640 wayside_cross: Cruce juxta le via
641 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
644 allotments: Jardines familial
646 brownfield: Terreno industrial subutilisate
648 commercial: Area commercial
649 conservation: Conservation
650 construction: Construction
652 farmland: Terra arabile
653 farmyard: Corte de ferma
657 greenfield: Terreno sin edificios
658 industrial: Area industrial
659 landfill: Discargatorio
661 military: Area militar
663 nature_reserve: Reserva natural
669 recreation_ground: Area recreative
671 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
672 residential: Area residential
674 road: Area de cammino
675 village_green: Parco de village
677 wetland: Terra humide
680 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
681 bird_hide: Observatorio de aves
682 common: Terreno commun
683 fishing: Area de pisca
684 fitness_station: Gymnasio
686 golf_course: Campo de golf
687 ice_rink: Patinatorio
688 marina: Porto de yachts
689 miniature_golf: Minigolf
690 nature_reserve: Reserva natural
692 pitch: Campo sportive
693 playground: Area de jocos
694 recreation_ground: Terreno de recreation
696 slipway: Rampa de barca
697 sports_centre: Centro sportive
699 swimming_pool: Piscina
700 track: Pista de athletismo
701 water_park: Parco aquatic
703 airfield: Aerodromo militar
710 cave_entrance: Entrata de caverna
732 river: Fluvio/Riviera
734 scree: Detrito cadite
736 shoal: Banco de sablo
744 wetland: Terra humide
745 wetlands: Terreno paludose
748 accountant: Contabile
749 architect: Architecto
751 employment_agency: Agentia de empleo
752 estate_agent: Agentia immobiliari
753 government: Officio governamental
754 insurance: Officio de assecurantia
756 ngo: Officio de un ONG
757 telecommunication: Officio de telecommunication
758 travel_agent: Agentia de viages
771 isolated_dwelling: Habitation isolate
774 municipality: Municipalitate
775 postcode: Codice postal
779 subdivision: Subdivision
782 unincorporated_area: Area sin municipalitate
785 abandoned: Ferrovia abandonate
786 construction: Ferrovia in construction
787 disused: Ferrovia in disuso
788 disused_station: Station ferroviari in disuso
789 funicular: Ferrovia funicular
790 halt: Halto de traino
791 historic_station: Station ferroviari historic
792 junction: Junction ferroviari
793 level_crossing: Passage a nivello
794 light_rail: Metro legier
795 miniature: Ferrovia in miniatura
797 narrow_gauge: Ferrovia stricte
798 platform: Platteforma ferroviari
799 preserved: Ferrovia preservate
800 spur: Ramification de ferrovia
801 station: Station ferroviari
802 subway: Station de metro
803 subway_entrance: Entrata al metro
806 tram_stop: Halto de tram
807 yard: Station de manovras
809 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
810 antiques: Antiquitates
813 beauty: Salon de beltate
814 beverages: Boteca de bibitas
815 bicycle: Magazin de bicyclettas
818 car: Magazin de automobiles
819 car_parts: Partes de automobiles
820 car_repair: Reparation de automobiles
821 carpet: Magazin de tapetes
822 charity: Magazin de beneficentia
824 clothes: Magazin de vestimentos
825 computer: Magazin de computatores
826 confectionery: Confecteria
827 convenience: Magazin de quartiero
828 copyshop: Centro de photocopias
829 cosmetics: Boteca de cosmetica
830 department_store: Grande magazin
831 discount: Boteca de disconto
832 doityourself: Magazin de bricolage
833 dry_cleaning: Lavanderia a sic
834 electronics: Boteca de electronica
835 estate_agent: Agentia immobiliari
836 farm: Magazin agricole
837 fashion: Boteca de moda
840 food: Magazin de alimentation
841 funeral_directors: Directores de pompas funebre
842 furniture: Magazin de mobiles
844 garden_centre: Jardineria
845 general: Magazin general
846 gift: Boteca de donos
847 greengrocer: Verdurero
849 hairdresser: Perruccheria
850 hardware: Quincalieria
852 insurance: Assecurantia
856 mall: Galeria mercante
858 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
859 motorcycle: Magazin de motocyclos
860 music: Magazin de musica
861 newsagent: Venditor de jornales
863 organic: Boteca de alimentos organic
864 outdoor: Magazin de sport al aere libere
865 pet: Boteca de animales
866 photo: Magazin de photographia
869 shopping_centre: Centro commercial
870 sports: Magazin de sport
871 stationery: Papireria
872 supermarket: Supermercato
873 toys: Magazin de joculos
874 travel_agency: Agentia de viages
875 video: Magazin de video
876 wine: Magazin de vinos
878 alpine_hut: Cabana alpin
879 artwork: Obra de arte
880 attraction: Attraction
881 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
883 camp_site: Terreno de camping
884 caravan_site: Terreno pro caravanas
889 information: Information
890 lean_to: Barraca aperte
893 picnic_site: Loco de picnic
894 theme_park: Parco de attractiones
896 viewpoint: Puncto de vista
901 artificial: Via aquatic artificial
902 boatyard: Cantier naval
904 connector: Connexion aquatic
906 derelict_canal: Canal abandonate
911 lock_gate: Porta de esclusa
912 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
915 river: Fluvio/Riviera
916 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
919 water_point: Puncto de aqua
925 cycle_map: Carta cyclista
926 mapquest: MapQuest Open
928 transport_map: Carta de transporto
930 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
931 edit_tooltip: Modificar le carta
932 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
933 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
934 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
935 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
937 community: Communitate
938 community_blogs: Blogs del communitate
939 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
940 copyright: Copyright & Licentia
941 documentation: Documentation
942 documentation_title: Documentation pro le projecto
943 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
944 donate_link_text: donation
946 edit_with: Modificar con %{editor}
948 export_tooltip: Exportar datos cartographic
949 foundation: Fundation
950 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
951 gps_traces: Tracias GPS
952 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
954 help_centre: Centro de adjuta
955 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
958 home_tooltip: Ir al position de origine
959 inbox: cassa de entrata (%{count})
961 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
962 other: Tu cassa de entrata contine %{count} messages non legite
963 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
964 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como tu.
965 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
966 intro_2_download: discargar
967 intro_2_html: Le datos es libere pro %{download} e %{use} sub lor %{license}. %{create_account} pro meliorar le carta.
968 intro_2_license: licentia aperte
970 intro_2_use_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Using_OpenStreetMap
972 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
973 log_in: aperir session
974 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
976 alt_text: Logo de OpenStreetMap
977 logout: clauder session
978 logout_tooltip: Clauder session
980 text: Facer un donation
981 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
982 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
983 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
984 partners_bytemark: Bytemark Hosting
985 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e altere %{partners}.
986 partners_ic: Imperial College London
987 partners_partners: partners
988 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
989 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
990 sign_up: inscriber se
991 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
992 sotm2011: Veni al conferentia de OpenStreetMap de 2011, "Le stato del carta", del 9 al 11 de septembre in Denver!
993 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
994 user_diaries: Diarios de usatores
995 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
997 view_tooltip: Vider le carta
998 welcome_user: Benvenite, %{user_link}
999 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
1001 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
1004 english_link: le original in anglese
1005 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link}, le pagina in anglese prevalera.
1006 title: A proposito de iste traduction
1007 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines cartographic de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse\n complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun\n fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC BY-SA require que vos “recognosce le Autor\n Original de maniera rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile recognoscer les per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contine datos ab le\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Citate de Vienna</a> licentiate sub\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Information super como OSM usa le datos de UMP</a></li>\n <li><strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
1009 mapping_link: comenciar le cartographia
1010 native_link: version in interlingua
1011 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e %{mapping_link}.
1012 title: A proposito de iste pagina
1015 deleted: Message delite
1019 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1020 my_inbox: Mi cassa de entrata
1022 one: "%{count} nove message"
1023 other: "%{count} nove messages"
1024 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1026 one: "%{count} ancian message"
1027 other: "%{count} ancian messages"
1028 outbox: cassa de exito
1029 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1031 title: Cassa de entrata
1033 as_read: Message marcate como legite
1034 as_unread: Message marcate como non legite
1036 delete_button: Deler
1037 read_button: Marcar como legite
1038 reply_button: Responder
1039 unread_button: Marcar como non legite
1041 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1043 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
1044 message_sent: Message inviate
1046 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1048 title: Inviar message
1050 body: Non existe un message con iste ID.
1051 heading: Message non existe
1052 title: Message non existe
1055 inbox: cassa de entrata
1057 one: Tu ha %{count} message inviate
1058 other: Tu ha %{count} messages inviate
1059 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1060 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1061 outbox: cassa de exito
1062 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1064 title: Cassa de exito
1067 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1068 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1071 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1072 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1073 reply_button: Responder
1075 title: Leger message
1077 unread_button: Marcar como non legite
1078 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1080 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1081 sent_message_summary:
1082 delete_button: Deler
1084 diary_comment_notification:
1085 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1086 header: "%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1087 hi: Salute %{to_user},
1088 subject: "[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario"
1090 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1092 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1094 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in %{server_url} a %{new_address}.
1095 email_confirm_plain:
1096 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1098 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1099 hopefully_you_2: "%{server_url} a %{new_address}."
1100 friend_notification:
1101 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1102 had_added_you: "%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1103 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1104 subject: "[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico"
1106 and_no_tags: e sin etiquettas.
1107 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1109 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1110 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1111 more_info_2: "los se trova a:"
1112 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1115 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{possible_points} punctos.
1116 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1117 with_description: con le description
1118 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1120 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1122 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1124 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1125 lost_password_plain:
1126 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1128 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1129 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1130 message_notification:
1131 footer1: Tu pote tamben leger le message at %{readurl}
1132 footer2: e tu pote responder a %{replyurl}
1133 header: "%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto %{subject}:"
1134 hi: Salute %{to_user},
1136 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1137 signup_confirm_html:
1138 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1139 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1140 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1141 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1143 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1144 introductory_video: Tu pote reguardar un %{introductory_video_link}.
1145 more_videos: Il ha %{more_videos_link}.
1146 more_videos_here: plus videos hic
1147 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1148 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1149 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1150 signup_confirm_plain:
1151 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1152 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1153 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1154 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1155 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1156 current_user_2: "es disponibile de:"
1158 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1159 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1160 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1161 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1162 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1163 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1164 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1165 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1168 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1169 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1170 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1171 allow_write_api: modificar le carta.
1172 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1173 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1174 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1175 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1177 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1180 flash: Informationes registrate con successo
1182 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1185 title: Modificar tu application
1187 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1188 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1189 allow_write_api: modificar le carta.
1190 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1191 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1192 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1193 callback_url: URL de retorno
1195 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1197 support_url: URl de supporto
1198 url: URl principal del application
1200 application: Nomine del application
1201 issued_at: Emittite le
1202 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1203 my_apps: Mi applicationes cliente
1204 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1205 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1206 register_new: Registrar tu application
1207 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1209 title: Mi detalios OAuth
1212 title: Registrar un nove application
1214 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1216 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1217 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1218 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1219 allow_write_api: modificar le carta.
1220 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1221 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1222 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1223 authorize_url: "URL de autorisation:"
1224 confirm: Es tu secur?
1225 delete: Deler cliente
1226 edit: Modificar detalios
1227 key: "Clave de consumitor:"
1228 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1229 secret: "Secreto de consumitor:"
1230 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1231 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1232 url: "URL del indicio de requesta:"
1234 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1237 flash: Obscuration create.
1239 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
1240 flash: Obscuration destruite.
1241 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
1243 description: Description
1244 heading: Modificar obscuration
1245 submit: Salveguardar obscuration
1246 title: Modificar obscuration
1248 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
1249 heading: Lista de obscurationes
1250 title: Lista de obscurationes
1252 description: Description
1253 heading: Specifica information pro nove obscuration
1254 submit: Crear obscuration
1255 title: Creation de nove obscuration
1257 confirm: Es tu secur?
1258 description: "Description:"
1259 destroy: Remover iste obscuration
1260 edit: Modificar iste obscuration
1261 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
1262 title: Presentation de obscuration
1265 flash: Cambios salveguardate.
1268 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1269 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1270 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1271 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1272 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1273 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pro plus informationes.
1274 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1275 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1276 user_page_link: pagina de usator
1278 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1279 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1281 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1282 notice: Publicate sub licentia %{license_name} per le %{project_name} e su contributores.
1283 project_name: Projecto OpenStreetMap
1284 permalink: Permaligamine
1285 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1286 shortlink: Ligamine curte
1289 map_key_tooltip: Legenda del carta
1292 admin: Limite administrative
1293 allotments: Jardines familial
1295 - Platteforma pro aviones
1297 bridge: Bordo nigre = ponte
1298 bridleway: Sentiero pro cavallos
1299 brownfield: Terra in reposo
1300 building: Edificio significante
1306 centre: Centro de sport
1307 commercial: Area commercial
1311 construction: Vias in construction
1312 cycleway: Via cyclabile
1313 destination: Traffico local
1315 footway: Sentiero pro pedones
1317 golf: Percurso de golf
1319 industrial: Area industrial
1323 military: Area militar
1324 motorway: Autostrata
1326 permissive: Accesso subjecte a permission
1327 pitch: Campo de sport
1328 primary: Via primari
1329 private: Accesso private
1331 reserve: Reserva natural
1332 resident: Area residential
1333 retail: Zona de commercio al detalio
1335 - Pista de aeroporto
1336 - via de circulation pro aviones
1340 secondary: Via secundari
1341 station: Station ferroviari
1346 tourist: Attraction touristic
1352 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1353 unclassified: Via non classificate
1354 unsurfaced: Cammino de terra
1357 alt: Texto alternative
1358 first: Prime elemento
1363 ordered: Lista ordinate
1364 second: Secunde elemento
1365 subheading: Subtitulo
1367 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1368 unordered: Lista non ordinate
1372 preview: Previsualisation
1375 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1377 where_am_i: Ubi es io?
1378 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1381 search_results: Resultatos del recerca
1384 friendly: "%e de %B %Y a %H:%M"
1387 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1388 upload_trace: Incargar tracia GPS
1390 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1392 description: "Description:"
1395 filename: "Nomine de file:"
1396 heading: Modificar le tracia %{name}
1398 owner: "Proprietario:"
1400 save_button: Salveguardar modificationes
1401 start_coord: "Coordinata initial:"
1403 tags_help: separate per commas
1404 title: Modification del tracia %{name}
1405 uploaded_at: "Incargate le:"
1406 visibility: "Visibilitate:"
1407 visibility_help: que significa isto?
1409 public_traces: Tracias GPS public
1410 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1411 tagged_with: " etiquettate con %{tags}"
1412 your_traces: Tu tracias GPS
1414 made_public: Tracia rendite public
1416 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1417 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1419 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1421 ago: "%{time_in_words_ago} retro"
1423 count_points: "%{count} punctos"
1425 edit_map: Modificar carta
1426 identifiable: IDENTIFICABILE
1433 trace_details: Vider detalios del tracia
1434 trackable: TRACIABILE
1435 view_map: Vider carta
1437 description: "Description:"
1440 tags_help: separate per commas
1441 upload_button: Incargar
1442 upload_gpx: "Incargar file GPX:"
1443 visibility: "Visibilitate:"
1444 visibility_help: que significa isto?
1446 see_all_traces: Vider tote le tracias
1447 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1448 traces_waiting: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1449 upload_trace: Incargar un tracia
1453 showing_page: Pagina %{page} monstrate
1455 delete_track: Deler iste tracia
1456 description: "Description:"
1459 edit_track: Modificar iste tracia
1460 filename: "Nomine de file:"
1461 heading: Visualisation del tracia %{name}
1464 owner: "Proprietario:"
1467 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1469 title: Visualisation del tracia %{name}
1470 trace_not_found: Tracia non trovate!
1471 uploaded: "Incargate le:"
1472 visibility: "Visibilitate:"
1474 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1475 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1476 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1477 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1481 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1482 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1483 heading: "Conditiones de contributor:"
1484 link text: que es isto?
1485 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1486 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1487 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1488 delete image: Remover le imagine actual
1489 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1490 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1491 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1492 home location: "Position de origine:"
1494 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1495 keep image: Retener le imagine actual
1496 latitude: "Latitude:"
1497 longitude: "Longitude:"
1498 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1499 my settings: Mi configurationes
1500 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1501 new image: Adder un imagine
1502 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1504 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1505 link text: que es isto?
1507 preferred editor: "Editor preferite:"
1508 preferred languages: "Linguas preferite:"
1509 profile description: "Description del profilo:"
1511 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1512 disabled link text: proque non pote io modificar?
1513 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1514 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1515 enabled link text: que es isto?
1516 heading: "Modification public:"
1517 public editing note:
1518 heading: Modification public
1519 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1520 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1521 return to profile: Retornar al profilo
1522 save changes button: Salveguardar modificationes
1523 title: Modificar conto
1524 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1526 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1527 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1529 heading: Confirmar un conto de usator
1530 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1531 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="%{reconfirm}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1532 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1533 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1536 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1537 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1538 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1539 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1541 failure: Usator %{name} non trovate.
1542 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1544 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1546 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1548 confirm: Confirmar usatores seligite
1549 empty: Nulle usator correspondente trovate
1551 hide: Celar usatores seligite
1553 one: Presentation del pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1554 other: Presentation del pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1555 summary: "%{name} create ab %{ip_address} le %{date}"
1556 summary_no_ip: "%{name} create le %{date}"
1559 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a> si tu vole discuter isto.
1560 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1561 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1562 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1563 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1564 heading: Aperir session
1565 login_button: Aperir session
1566 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1567 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1568 no account: Non ha un conto?
1569 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1570 notice_terms: OpenStreetMap cambia a un nove licentia le 1 de april 2012. Iste licentia es tanto aperte como le actual, ma le stipulationes legal es multo plus apte pro nostre base de datos cartographic. Nos appreciarea multo poter retener tu contributiones in OpenStreetMap, ma nos pote facer isto solmente si tu consenti a lor distribution sub le nove licentia. Alteremente, nos debera remover los del base de datos.<br /><br />Per favor aperi session, e prende alcun secundas pro revider e acceptar le nove conditiones. Gratias!
1571 openid: "OpenID de %{logo}:"
1572 openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1573 openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor de OpenID.
1574 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1577 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1578 title: Aperir session con AOL
1580 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1581 title: Aperir session con Google
1583 alt: Aperir session con un OpenID de myOpenID
1584 title: Aperir session con myOpenID
1586 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1587 title: Aperir session con OpenID
1589 alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1590 title: Aperir session con Wordpress
1592 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1593 title: Aperir session con Yahoo
1594 password: "Contrasigno:"
1595 register now: Registrar ora
1596 remember: "Memorar me:"
1597 title: Aperir session
1598 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari haber un conto.
1599 with openid: "Es anque possibile aperir session con tu OpenID:"
1600 with username: "Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session con tu nomine de usator e contrasigno:"
1602 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1603 logout_button: Clauder session
1604 title: Clauder session
1606 email address: "Adresse de e-mail:"
1607 heading: Contrasigno oblidate?
1608 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1609 new password button: Reinitialisar contrasigno
1610 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1611 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1612 title: Contrasigno perdite
1614 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1615 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1616 success: "%{name} es ora tu amico."
1618 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1619 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1620 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1622 display name: "Nomine public:"
1623 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1624 email address: "Adresse de e-mail:"
1625 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1626 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a %{email} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1627 heading: Crear un conto de usator
1628 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1629 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1630 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1631 openid: "OpenID de %{logo}:"
1632 openid association: "<p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>\n <li>\n Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante\n tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le\n conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.\n </li>\n</ul>"
1633 openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1634 password: "Contrasigno:"
1635 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1636 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste pagina wiki</a>.
1638 use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1640 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1641 heading: Le usator %{user} non existe
1642 title: Iste usator non existe
1645 nearby mapper: Cartographo vicin
1646 your location: Tu position
1648 not_a_friend: "%{name} non es un de tu amicos."
1649 success: "%{name} ha essite removite de tu amicos."
1651 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1652 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1653 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1654 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1655 password: "Contrasigno:"
1656 reset: Reinitialisar contrasigno
1657 title: Reinitialisar contrasigno
1659 flash success: Position de origine confirmate con successo
1661 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1662 heading: Conto suspendite
1663 title: Conto suspendite
1664 webmaster: webmaster
1667 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1668 consider_pd_why: que es isto?
1670 guidance: "Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href=\"%{summary}\">summario facile a comprender</a> e alcun <a href=\"%{translations}\">traductiones non official</a>"
1671 heading: Conditiones de contributor
1675 rest_of_world: Resto del mundo
1676 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1677 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1678 title: Conditiones de contributor
1679 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1681 activate_user: activar iste usator
1682 add as friend: adder como amico
1683 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1684 block_history: vider blocadas recipite
1685 blocks by me: blocadas per me
1686 blocks on me: blocadas super me
1689 confirm_user: confirmar iste usator
1690 create_block: blocar iste usator
1691 created from: "Create ex:"
1692 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1693 ct declined: Declinate
1694 ct status: "Conditiones de contributor:"
1695 ct undecided: Indecise
1696 deactivate_user: disactivar iste usator
1697 delete_user: deler iste usator
1698 description: Description
1700 edits: modificationes
1701 email address: "Adresse de e-mail:"
1702 friends_changesets: Percurrer tote le gruppos de modificationes per amicos
1703 friends_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per amicos
1704 hide_user: celar iste usator
1705 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de %{settings_link}.
1706 km away: a %{count} km de distantia
1707 latest edit: "Ultime modification %{ago}:"
1708 m away: a %{count} m de distantia
1709 mapper since: "Cartographo depost:"
1710 moderator_history: vider blocadas date
1711 my comments: mi commentos
1713 my edits: mi modificationes
1714 my settings: mi configurationes
1715 my traces: mi tracias
1716 nearby users: Altere usatores vicin
1717 nearby_changesets: Navigar per tote le gruppos de modificationes per usatores vicin
1718 nearby_diaries: Navigar per tote le articulos de diario per usatores vicin
1719 new diary entry: nove entrata de diario
1720 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1721 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1722 oauth settings: configuration oauth
1723 remove as friend: remover como amico
1725 administrator: Iste usator es un administrator
1727 administrator: Conceder accesso de administrator
1728 moderator: Conceder accesso de moderator
1729 moderator: Iste usator es un moderator
1731 administrator: Revocar accesso de administrator
1732 moderator: Revocar accesso de moderator
1733 send message: inviar message
1734 settings_link_text: configurationes
1735 spam score: "Punctuation de spam:"
1738 unhide_user: revelar iste usator
1739 user location: Position del usator
1740 your friends: Tu amicos
1743 empty: "%{name} non ha ancora facite alcun blocada."
1744 heading: Lista de blocadas per %{name}
1745 title: Blocadas per %{name}
1747 empty: "%{name} non ha ancora essite blocate."
1748 heading: Lista de blocadas de %{name}
1749 title: Blocadas de %{name}
1751 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1752 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1753 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1755 back: Examinar tote le blocadas
1756 heading: Modification de un blocada super %{name}
1757 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1758 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1759 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1760 show: Examinar iste blocada
1761 submit: Actualisar blocada
1762 title: Modification de un blocada super %{name}
1764 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1765 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1767 time_future: Expira in %{time}.
1768 time_past: Expirava %{time} retro.
1769 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1771 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1772 heading: Lista de blocadas de usatores
1773 title: Blocadas de usatores
1775 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1776 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1778 back: Vider tote le blocadas
1779 heading: Crea blocada de %{name}
1780 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1781 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1782 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1783 submit: Crear blocada
1784 title: Crea blocada de %{name}
1785 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1786 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1788 back: Retornar al indice
1789 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1791 confirm: Es tu secur?
1792 creator_name: Creator
1793 display_name: Usator blocate
1795 not_revoked: (non revocate)
1796 reason: Motivo del blocada
1798 revoker_name: Revocate per
1803 other: "%{count} horas"
1805 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1806 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1807 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1808 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1810 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1811 title: Revoca blocada de %{block_on}
1813 back: Vider tote le blocadas
1814 confirm: Es tu secur?
1816 heading: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1817 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1818 reason: "Motivo del blocada:"
1820 revoker: "Revocator:"
1823 time_future: Expira in %{time}
1824 time_past: Expirava %{time} retro
1825 title: "%{block_on} blocate per %{block_by}"
1827 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1828 success: Blocada actualisate.
1831 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1832 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1833 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1834 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1836 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1838 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1839 heading: Confirmar le concession del rolo
1840 title: Confirmar le concession del rolo
1842 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1844 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1845 heading: Confirmar le revocation del rolo
1846 title: Confirmar le revocation del rolo