1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
26 body: Corpo del messaggio
30 longitude: Longitudine
37 body: Corpo del messaggio
42 description: Descrizione
44 longitude: Longitudine
52 description: Descrizione
53 display_name: Nome visualizzato
58 acl: Lista di controllo degli accessi
59 changeset: Gruppo di modifiche
60 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
62 diary_comment: Commento al diario
63 diary_entry: Voce del diario
68 node_tag: Etichetta del nodo
70 old_node: Vecchio nodo
71 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
72 old_relation: Vecchia relazione
73 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
74 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
75 old_way: Vecchio percorso
76 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
77 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
79 relation_member: Membro della relazione
80 relation_tag: Etichetta della relazione
83 tracepoint: Punto del tracciato
84 tracetag: Etichetta del tracciato
86 user_preference: Preferenze dell'utente
87 user_token: Codice dell'utente
89 way_node: Nodo del percorso
90 way_tag: Etichetta del percorso
93 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
95 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
97 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
98 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
101 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
102 changesetxml: gruppo di modifiche XML
104 title: Gruppo di modifiche %{id}
105 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
106 osmchangexml: modificheOsm XML
107 title: Gruppo di modifiche
109 belongs_to: "Appartiene a:"
110 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
112 closed_at: "Chiuso il:"
113 created_at: "Creato il:"
114 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
115 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
116 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
117 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
118 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
120 changeset_comment: "Commento:"
121 deleted_at: "Cancellato il:"
122 deleted_by: "Cancellato da:"
123 edited_at: "Modificato il:"
124 edited_by: "Modificato da:"
125 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
128 entry: Relazione %{relation_name}
129 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
135 relation: Modifica relazione
136 way: Modifica percorso
138 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
139 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
140 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
141 way: Visualizza la way in una mappa più grande
142 loading: Caricamento in corso...
145 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
146 next_node_tooltip: Nodo successivo
147 next_relation_tooltip: Relazione successiva
148 next_way_tooltip: Percorso successivo
149 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
150 prev_node_tooltip: Nodo precedente
151 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
152 prev_way_tooltip: Percorso precedente
154 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
155 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
156 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
158 download_xml: Scarica XML
161 node_title: "Nodo: %{node_name}"
162 view_history: Visualizza storico
164 coordinates: "Coordinate:"
167 download_xml: Scarica XML
168 node_history: Storico del nodo
169 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
170 view_details: Visualizza dettagli
172 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
174 changeset: gruppo di modifiche
180 showing_page: Visualizzata la pagina
182 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
183 redaction: Redazione %{id}
189 download_xml: Scarica XML
191 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
192 view_history: Visualizza storico
197 download_xml: Scarica XML
198 relation_history: Storico della relazione
199 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
200 view_details: Visualizza dettagli
202 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
208 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
209 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
211 data_frame_title: Dati
212 data_layer_name: Esplora Dati Mappa
214 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
215 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
216 hide_areas: Nascondi le aree
217 history_for_feature: Storico per [[feature]]
218 load_data: Carica dati
219 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
220 loading: Caricamento in corso...
221 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
223 api: Ottieni quest'area dalle API
224 back: Visualizza la lista degli oggetti
226 heading: Lista degli oggetti
238 private_user: utente privato
239 show_areas: Mostra le aree
240 show_history: Visualizza storico
241 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
243 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
247 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
248 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
249 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
251 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
253 changeset: gruppo di modifiche
258 download_xml: Scarica XML
259 edit: Modifica percorso
260 view_history: Visualizza storico
262 way_title: "Percorso: %{way_name}"
265 one: anche parte del percorso %{related_ways}
266 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
270 download_xml: Scarica XML
271 view_details: Visualizza dettagli
272 way_history: Storico del percorso
273 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
278 no_comment: (nessuno)
279 no_edits: (nessuna modifica)
280 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
281 still_editing: (ancora in modifica)
282 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
283 changeset_paging_nav:
285 previous: « Precedente
286 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
294 description: Ultime modifiche
295 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
296 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
297 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
298 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
299 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
300 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora
301 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
302 heading: Gruppi di modifiche
303 heading_bbox: Gruppi di modifiche
304 heading_friend: Gruppi di modifiche
305 heading_nearby: Gruppi di modifiche
306 heading_user: Gruppi di modifiche
307 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
308 title: Gruppi di modifiche
309 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
310 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
311 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
312 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
313 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
315 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
320 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
321 newer_comments: Commenti più recenti
322 older_comments: Commenti più vecchi
326 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
328 hide_link: Nascondi questo commento
332 other: "%{count} commenti"
333 comment_link: Commento su questa voce
335 edit_link: Modifica questa voce
336 hide_link: Nascondi questo elemento
337 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
338 reply_link: Rispondi a questa voce
342 latitude: "Latitudine:"
344 longitude: "Longitudine:"
345 marker_text: Luogo della voce del diario
348 title: Modifica voce del diario
349 use_map_link: utilizza mappa
352 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
353 title: Voci del diario di OpenStreetMap
355 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
356 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
358 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
359 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
361 in_language_title: Voci del diario in %{language}
362 new: Nuova voce del diario
363 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
364 newer_entries: Voci più recenti
365 no_entries: Nessuna voce nel diario
366 older_entries: Voci più vecchie
367 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
368 title: Diari degli utenti
369 title_friends: Diari degli amici
370 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
371 user_title: Diario dell'utente %{user}
374 location: "Località:"
377 title: Nuova voce del diario
379 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
380 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
381 title: Nessuna voce del diario
383 leave_a_comment: Lascia un commento
385 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
387 title: Diario di %{user} | %{title}
388 user_title: Diario dell'utente %{user}
390 default: Predefinito (al momento %{name})
392 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
395 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
398 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
399 name: Controllo remoto
402 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
403 area_to_export: Area da esportare
404 embeddable_html: HTML incapsulabile
405 export_button: Esporta
406 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
408 format_to_export: Formato di esportazione
409 image_size: Dimensione immagine
413 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
414 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
417 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
419 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
422 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
423 heading: Area troppo grande
426 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
427 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
428 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
429 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
431 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
432 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
436 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
438 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
443 description_osm_namefinder:
444 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
449 north_west: nord-ovest
452 south_west: sud-ovest
456 other: circa %{count}km
459 more_results: Altri risultati
460 no_results: Nessun risultato
463 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
466 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
467 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
468 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
469 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
470 search_osm_namefinder:
471 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
472 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
473 search_osm_nominatim:
478 gate: Gate aeroportuale
479 helipad: Elisuperficie
481 taxiway: Pista di rullaggio
482 terminal: Terminal aeroportuale
484 WLAN: Punto di accesso WiFi
486 arts_centre: Centro d'arte
487 artwork: Opera d'arte
488 atm: Cassa automatica
489 auditorium: Auditorium
494 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
495 bicycle_rental: Noleggio biciclette
496 biergarten: Birreria all'aperto
498 bureau_de_change: Cambia valute
499 bus_station: Stazione degli autobus
501 car_rental: Autonoleggio
502 car_sharing: Car Sharing
503 car_wash: Autolavaggio
505 charging_station: Stazione di ricarica
509 college: Scuola superiore
510 community_centre: Centro civico
511 courthouse: Tribunale
512 crematorium: Crematorio
515 dormitory: Dormitorio
516 drinking_water: Acqua potabile
517 driving_school: Scuola guida
519 emergency_phone: Colonnina SOS
521 ferry_terminal: Terminal traghetti
522 fire_hydrant: Pompa antincendio
523 fire_station: Vigili del fuoco
524 food_court: Food Court
526 fuel: Stazione di rifornimento
528 gym: Centro fitness / Palestra
530 health_centre: Casa di cura
533 hunting_stand: Postazione di caccia
535 kindergarten: Asilo infantile
539 mountain_rescue: Soccorso alpino
540 nightclub: Locale notturno
542 nursing_home: Asilo nido
547 place_of_worship: Luogo di culto
549 post_box: Cassetta delle lettere
550 post_office: Ufficio postale
551 preschool: Scuola Materna
554 public_building: Edificio pubblico
555 public_market: Mercato pubblico
556 reception_area: Area accoglienza
557 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
558 restaurant: Ristorante
559 retirement_home: Casa di Riposo
562 shelter: Pensilina/ricovero
566 social_centre: Centro sociale
567 social_club: Centro Sociale
569 supermarket: Supermercato
570 swimming_pool: Piscina
572 telephone: Telefono pubblico
574 toilets: Bagni pubblici
576 university: Università
577 vending_machine: Distributore automatico
578 veterinary: Veterinario
579 village_hall: Municipio
580 waste_basket: Cestino rifiuti
581 wifi: Punto di accesso WiFi
582 youth_centre: Centro Giovanile
584 administrative: Confine amministrativo
585 census: Limite di censimento
586 national_park: Parco nazionale
587 protected_area: Area protetta
590 suspension: Ponte sospeso
591 swing: Ponte girevole
597 bridleway: Percorso per equitazione
598 bus_guideway: Autobus guidato
599 bus_stop: Fermata autobus
601 construction: Strada in costruzione
602 cycleway: Percorso ciclabile
603 emergency_access_point: Colonnina SOS
604 footway: Percorso pedonale
606 living_street: Strada pedonale
607 milestone: Pietra miliare
608 minor: Strada secondaria
609 motorway: Autostrada/tangenziale
610 motorway_junction: Svincolo
611 motorway_link: Autostrada
613 pedestrian: Percorso pedonale
614 platform: Piattaforma
615 primary: Strada di importanza nazionale
616 primary_link: Strada principale
618 residential: Strada residenziale
619 rest_area: Area di Sosta
620 road: Strada generica
621 secondary: Strada di importanza regionale
622 secondary_link: Strada secondaria
623 service: Strada di servizio
624 services: Stazione di servizio
625 speed_camera: Autovelox fissi
628 tertiary: Strada di importanza locale
629 tertiary_link: Strada di importanza locale
630 track: Strada forestale o agricola
631 trail: Percorso escursionistico
633 trunk_link: Superstrada
634 unclassified: Strada minore
635 unsurfaced: Strada non pavimentata
637 archaeological_site: Sito archeologico
638 battlefield: Campo di battaglia
639 boundary_stone: Pietra confinaria
654 wayside_shrine: Edicola votiva
657 allotments: Orti casalinghi
659 brownfield: Area con edifici in demolizione
661 commercial: Zona di uffici
662 conservation: Conservazione
663 construction: Costruzione
665 farmland: Terreno agricolo
670 greenfield: Area da adibire a costruzioni
671 industrial: Zona Industriale
672 landfill: Discarica di rifiuti
674 military: Zona militare
676 nature_reserve: Riserva naturale
682 recreation_ground: Area di svago
683 reservoir: Riserva idrica
684 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
685 residential: Area Residenziale
687 road: Area della sede stradale
688 village_green: Parco urbano
693 beach_resort: Stabilimento balneare
694 bird_hide: Osservatorio Camuffato
695 common: Area comune (UK)
696 fishing: Riserva di pesca
697 fitness_station: Centro fitness
699 golf_course: Campo da golf
700 ice_rink: Pista di ghiaccio
701 marina: Porto turistico
702 miniature_golf: Minigolf
703 nature_reserve: Riserva naturale
705 pitch: Campo sportivo
706 playground: Parco giochi
707 recreation_ground: Area di svago
709 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
710 sports_centre: Centro sportivo
712 swimming_pool: Piscina
713 track: Pista da corsa
714 water_park: Parco acquatico
716 airfield: Aeroporto militare
723 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
728 feature: Caratteristica
738 marsh: Palude alluvionale
740 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
744 ridge: Cresta montuosa
761 accountant: Ragioniere
762 architect: Architetto
764 employment_agency: Agenzia di lavoro
765 estate_agent: Agente immobiliare
766 government: Ufficio governativo
767 insurance: Agenzia di assicurazione
769 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
770 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
771 travel_agent: Agenzia di viaggi
777 county: Contea (in Italia NON usare)
779 hamlet: Gruppo di case
781 houses: Gruppo di case
784 isolated_dwelling: Case sparse
785 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
792 subdivision: Suddivisione
795 unincorporated_area: Area non inclusa
796 village: Piccolo paese
798 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
799 construction: Ferrovia in costruzione
800 disused: Linea ferroviaria dismessa
801 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
802 funicular: Funicolare
803 halt: Fermata del treno
804 historic_station: Storica stazione ferroviaria
805 junction: Collegamento ferroviario
806 level_crossing: Passaggio a livello
807 light_rail: Ferrovia leggera
808 miniature: Ferrovia in miniatura
810 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
811 platform: Banchina ferroviaria
812 preserved: Ferrovia storica
813 spur: Ferrovia per società o ente
814 station: Stazione ferroviaria
815 subway: Stazione della metropolitana
816 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
817 switch: Punti ferroviari
819 tram_stop: Fermata del tram
820 yard: Zona di manovra ferroviaria
826 beauty: Prodotti cosmetici
827 beverages: Negozio bevande
828 bicycle: Negozio biciclette
832 car_parts: Autoricambi
833 car_repair: Autofficina
835 charity: Negozio solidale
837 clothes: Negozio di abbigliamento
838 computer: Negozio di computer
839 confectionery: Pasticceria
840 convenience: Minimarket
842 cosmetics: Negozio cosmetici
843 department_store: Grande magazzino
845 doityourself: Fai da-te
846 dry_cleaning: Lavasecco
847 electronics: Elettronica
848 estate_agent: Agenzia immobiliare
850 fashion: Negozio moda
854 funeral_directors: Agenzia funebre
855 furniture: Arredamenti
856 gallery: Galleria d'arte
857 garden_centre: Centro giardinaggio
859 gift: Articoli da regalo
860 greengrocer: Fruttivendolo
861 grocery: Fruttivendolo
862 hairdresser: Parrucchiere
865 insurance: Assicurazioni
869 mall: Centro commerciale
871 mobile_phone: Centro telefonia mobile
872 motorcycle: Concessionario di motociclette
873 music: Articoli musicali
874 newsagent: Giornalaio
876 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
877 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
879 photo: Articoli fotografici
881 shoes: Negozio di calzature
882 shopping_centre: Centro commerciale
883 sports: Articoli sportivi
884 stationery: Cartoleria
885 supermarket: Supermercato
886 toys: Negozio di giocattoli
887 travel_agency: Agenzia di viaggi
891 alpine_hut: Rifugio alpino
892 artwork: Opera d'arte
893 attraction: Attrazione turistica
894 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
897 caravan_site: Area caravan e camper
898 chalet: Casetta (chalet)
899 guest_house: Guest House
902 information: Informazioni
906 picnic_site: Area picnic
907 theme_park: Parco divertimenti
909 viewpoint: Punto panoramico
914 artificial: Corso d'acqua artificiale
915 boatyard: Cantiere nautico
917 connector: Canale connettore
919 derelict_canal: Canale in disuso
922 drain: Fognatura/Canale di scolo
925 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
929 riverbank: Argine/Banchina
932 water_point: Punto di ristoro
934 weir: Sbarramento idrico
938 cycle_map: Open Cycle Map
939 mapquest: MapQuest Open
940 standard: Predefinito
941 transport_map: Mappa dei trasporti
943 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
944 edit_tooltip: Modifica la mappa
945 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
946 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
947 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
948 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
951 community_blogs: Blog della comunità
952 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
953 copyright: Copyright e Licenza
954 documentation: Documentazione
955 documentation_title: Documentazione sul progetto
956 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
957 donate_link_text: donando
959 edit_with: Modifica con %{editor}
961 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
962 foundation: Fondazione
963 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
964 gps_traces: Tracciati GPS
965 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
968 help_title: Sito di aiuto per il progetto
970 home: posizione iniziale
971 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
972 inbox: in arrivo (%{count})
974 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
975 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
976 zero: La tua posta in arrivo contiene solo messaggi già letti
977 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
978 intro_2_create_account: Crea un account utente
979 intro_2_download: scaricati
980 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
981 intro_2_license: licenza libera
982 intro_2_use: utilizzati
984 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
986 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
988 alt_text: Logo OpenStreetMap
992 text: Fai una donazione
993 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
994 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
995 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
996 partners_bytemark: Bytemark Hosting
997 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
998 partners_ic: Imperial College (Londra)
999 partners_partners: partner
1000 partners_ucl: UCL VR Centre
1002 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1003 sotm2011: Vieni alla conferenza di OpenStreetMap 2011, The State of the Map, il 9-11 Settembre a Denver!
1004 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1005 user_diaries: Diari degli utenti
1006 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1008 view_tooltip: Visualizza la mappa
1009 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
1010 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
1012 wiki_title: Wiki del progetto
1015 english_link: l'originale in inglese
1016 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1017 title: A proposito di questa traduzione
1018 legal_babble: "<h2>Copyright e licenza</h2>\n<p>\n OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">\n Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA).\n</p>\n<p>\n Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare le nostre mappe\n e dati, finchè lo attribuisci a OpenStreetMap e i suoi\n contributori. Se tu alteri o ti basi sulle nostre mappe o dati,\n è possibile distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n codice legale completo <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">legale\n illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.\n<p>\n\n<h3>Come si attribuisce a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Se utilizzi le immagini della mappa di OpenStreetMap, si richiede che\n l'attribuzione abbia almeno scritto “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se utilizzi solo i dati della mappa\n si richiede “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Ove possibile, OpenStreetMap dovrebbe essere un collegamento ipertestuale a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e CC BY-SA a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n utilizzi un mezzo dove il link non sono possibili (per esempio un\n opera stampata), suggeriamo di indirizzare i lettori a\n www.OpenStreetMap.org (forse scrivendo\n ‘OpenStreetMap’ a questo indirizzo completo) e a\n www.creativecommons.org.\n<p>\n\n<h3>Per saperne di più</h3>\n<p>\n Approfonisci su come utilizzare i nostri dati presso le <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\n legali frequenti</a>.\n<p>\n<p>\n Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi\n fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza\n esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.\n</p>\n<p>\n Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire una\n mappa API esente dalle tasse per gli sviluppatori di terze parti.\n\n Vedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo API</a>, la\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo dei riquadri mappa</a>\n e la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostri collaboratori</h3>\n<p>\n La nostra licenza CC BY-SA richiede di “dare la ragionevole\n attribuzione dell'autore originale al mezzo o ai mezzi che stai\n utilizzando”. I mappatori individuali OSM non richiedono\n un'attribuzione al di là che per i “contributori\n OpenStreetMap”, ma, dove i dati forniti da un' agenzia cartografica\n nazionale o altra fonte importante sono stati inclusi in OpenStreetMap,\n può essere congrua l'attribuzione a loro, riproducendo direttamente\n la loro attribuzione o l'indirizzamento a questa pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformazioni per gli editor della pagina\n\nDi seguito sono elencate solo le organizzazioni che necessitano di attribuzione\ncome condizione che i loro dati vengano utilizzati in OpenStreetMap. Non è un\ncatalogo generale delle importazioni, e non devono essere utilizzati, tranne quando\nl'attribuzione è tenuto a rispettare la licenza di importazione\ndei dati.\n\nEventuali aggiunte qui devono essere prima discusse con gli amministratori di sistema OSM .\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contiene i dati della periferia basati\n sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Austria</strong>: Contiene i dati della\n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\n Land Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>).</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contiene i dati della\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Francia</strong>: Contiene dati provenienti dalla\n Direction Générale des Impôts.</li>\n <li><strong>Olanda</strong>: Contiene dati © AND, 2007\n (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)</li>\n <li><strong>Nuova Zelanda</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contiene i dati dalle <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">mappe UMP-pcPL</a>. Copyright dei\n contributori di UMP-pcPL.\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/UMP2OSM_Importing\">\n Altre informazioni sull'uso dei dati di UMP da parte di OSM</a></li>\n <li><strong>Sud Africa</strong>: Contiene i dati provenienti dalla\n <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\n National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.</li>\n <li><strong>Regno Unito</strong>: Contiene i dati della\n Ordnance Survey © Crown copyright and database right\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\n per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\n collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.\n</p>\n<p>\n L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che l'originale\n provider di dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\n accetti qualsiasi responsabilità.\n</p>"
1020 mapping_link: inizia a mappare
1021 native_link: versione in italiano
1022 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1023 title: A proposito di questa pagina
1026 deleted: Messaggio eliminato
1030 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1031 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
1033 one: "%{count} nuovo messaggio"
1034 other: "%{count} nuovi messaggi"
1035 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1037 one: "%{count} vecchio messaggio"
1038 other: "%{count} messaggi vecchi"
1040 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1044 as_read: Messaggio marcato come già letto
1045 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1047 delete_button: Elimina
1048 read_button: Marca come già letto
1049 reply_button: Rispondi
1050 unread_button: Marca come non letto
1052 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1054 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1055 message_sent: Messaggio inviato
1057 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1059 title: Spedisci messaggio
1061 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1062 heading: Nessun messaggio del genere
1063 title: Nessun messaggio del genere
1068 one: Hai %{count} messaggio inviato
1069 other: Hai %{count} messaggi inviati
1070 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
1071 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1073 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1078 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
1079 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
1082 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
1083 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
1084 reply_button: Rispondi
1086 title: Leggi messaggio
1088 unread_button: Marca come non letto
1089 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1091 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1092 sent_message_summary:
1093 delete_button: Elimina
1095 diary_comment_notification:
1096 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1097 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1098 hi: Salve %{to_user},
1099 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1101 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1103 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1105 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1106 email_confirm_plain:
1107 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1109 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su
1110 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1111 friend_notification:
1112 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1113 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1114 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1115 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1117 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1118 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1120 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1121 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1122 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1123 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1126 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1127 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1128 with_description: con la descrizione
1129 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1131 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1133 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1135 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1136 lost_password_plain:
1137 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1139 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1140 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1141 message_notification:
1142 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1143 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1144 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1145 hi: Ciao %{to_user},
1147 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1148 signup_confirm_html:
1149 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1150 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1151 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1152 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1153 greeting: Benvenuto!
1154 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1155 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1156 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1157 more_videos_here: ulteriori video qui
1158 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in cui si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1159 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1160 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1161 signup_confirm_plain:
1162 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1163 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1164 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1165 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1166 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1167 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1168 greeting: Benvenuto!
1169 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1170 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1171 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1172 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1173 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1174 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1175 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1176 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1179 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1180 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1181 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1182 allow_write_api: modifica la mappa.
1183 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1184 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1185 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1186 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti funzionalità. E' possibile scegliere a piacere.
1188 flash: Hai revocato il token per %{application}
1191 flash: Informazione registrata con successo
1193 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1196 title: Modifica la tua applicazione
1198 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1199 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1200 allow_write_api: modifica la mappa.
1201 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1202 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1203 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1204 callback_url: URL di richiamata
1206 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1208 support_url: Indirizzo URL di supporto
1209 url: URL applicazione principale
1211 application: Nome dell'Applicazione
1212 issued_at: Rilasciato a
1213 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1214 my_apps: Le mie applicazioni client
1215 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1216 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1217 register_new: Registra la tua applicazione
1218 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1220 title: I miei dettagli OAuth
1223 title: Registra una nuova applicazione
1225 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1227 access_url: "URL del token di accesso:"
1228 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1229 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1230 allow_write_api: modifica la mappa.
1231 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1232 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1233 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1234 authorize_url: "Autorizza URL:"
1235 confirm: Sei sicuro?
1236 delete: Eliminare Client
1237 edit: Modifica dettagli
1238 key: "Chiave del consumatore:"
1239 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1240 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1241 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1242 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1243 url: "URL del token di richiesta:"
1245 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1248 flash: La revisone è stata creata.
1250 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1251 flash: Revisione eliminata.
1252 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1254 description: Descrizione
1255 heading: Modifica Redazione
1256 submit: Salvare la revisione
1257 title: Modifica revisione
1259 empty: Nessuna revisione disponibile.
1260 heading: Lista Revisioni
1261 title: Lista Revisioni
1263 description: Descrizione
1264 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1265 submit: Crea revisione
1266 title: Crea nuova revisione
1268 confirm: Sei sicuro?
1269 description: "Descrizione:"
1270 destroy: Rimuovere questa revisione
1271 edit: Modifica questa revisione
1272 heading: Mostra revisione "%{title}"
1273 title: Mostra revisione
1276 flash: Modifiche salvate.
1279 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1280 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1281 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1282 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1283 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1284 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1285 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1286 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1287 user_page_link: pagina utente
1289 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1290 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1292 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1293 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1294 project_name: progetto OpenStreetMap
1295 permalink: Link permanente
1296 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1297 shortlink: Collegamento breve
1300 map_key_tooltip: Legenda
1303 admin: Confine amministrativo
1304 allotments: Area comune orti casalinghi
1306 - Area di parcheggio aeroportuale
1308 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1309 bridleway: Percorso per equitazione
1310 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1311 building: Edificio significativo
1317 centre: Centro sportivo
1318 commercial: Zona di uffici
1322 construction: Strade in costruzione
1323 cycleway: Pista Ciclabile
1324 destination: Servitù di passaggio
1325 farm: Azienda agricola
1326 footway: Percorso pedonale
1329 heathland: Brughiera
1330 industrial: Zona industriale
1334 military: Area militare
1335 motorway: Autostrada
1337 permissive: Accesso permissivo
1338 pitch: Campo sportivo
1339 primary: Strada di importanza nazionale
1340 private: Accesso privato
1342 reserve: Riserva naturale
1343 resident: Zona residenziale
1344 retail: Zona con negozi
1346 - Pista di decollo/atterraggio
1347 - Pista di rullaggio
1351 secondary: Strada di importanza regionale
1352 station: Stazione ferroviaria
1353 subway: Metropolitana
1357 tourist: Attrazione turistica
1358 track: Strada forestale o agricola
1360 - Metropolitana di superficie
1363 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1364 unclassified: Strada minore
1365 unsurfaced: Strada non pavimentata
1368 alt: Testo alternativo
1370 heading: Intestazione
1371 headings: Intestazioni
1374 ordered: Elenco ordinato
1375 second: Seconda voce
1376 subheading: Sottotitolo
1378 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1379 unordered: Elenco non ordinato
1386 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1388 where_am_i: Dove sono?
1389 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1392 search_results: Risultati della ricerca
1395 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1398 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1399 upload_trace: Carica tracciato GPS
1401 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1403 description: "Descrizione:"
1406 filename: "Nome file:"
1407 heading: Modifica al tracciato %{name}
1409 owner: "Proprietario:"
1411 save_button: Salva modifiche
1412 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1414 tags_help: delimitato da virgola
1415 title: Modifica al tracciato %{name}
1416 uploaded_at: "Caricato il:"
1417 visibility: "Visibilità:"
1418 visibility_help: che cosa significa questo?
1420 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1421 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1422 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1423 your_traces: Tracciati GPS personali
1425 made_public: Tracciato reso pubblico
1427 heading: Archiviazione GPX non in linea
1428 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1430 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1432 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1434 count_points: "%{count} punti"
1436 edit_map: Modifica mappa
1437 identifiable: IDENTIFICABILE
1444 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1445 trackable: TRACCIABILE
1446 view_map: Visualizza mappa
1448 description: "Descrizione:"
1451 tags_help: delimitato da virgola
1452 upload_button: Carica
1453 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1454 visibility: "Visibilità:"
1455 visibility_help: che cosa significa questo?
1457 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1458 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1459 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1460 upload_trace: Carica un tracciato
1464 newer: Tracce più recenti
1465 older: Tracce più vecchie
1466 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1468 delete_track: Elimina questo tracciato
1469 description: "Descrizione:"
1472 edit_track: Modifica questo tracciato
1473 filename: "Nome file:"
1474 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1477 owner: "Proprietario:"
1480 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1482 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1483 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1484 uploaded: "Caricato il:"
1485 visibility: "Visibilità:"
1487 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1488 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1489 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1490 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1494 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1495 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1496 heading: "Regole per contribuire:"
1497 link text: cos'è questo?
1498 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1499 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1500 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1501 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1502 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1503 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1504 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1505 home location: "Posizione:"
1507 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1508 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1509 latitude: "Latitudine:"
1510 longitude: "Longitudine:"
1511 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1512 my settings: Impostazioni personali
1513 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1514 new image: Aggiungi un'immagine
1515 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1517 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1518 link text: Che cos'è questo?
1520 preferred editor: "Editor preferito:"
1521 preferred languages: "Lingua preferita:"
1522 profile description: "Descrizione del profilo:"
1524 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1525 disabled link text: perché non posso modificare?
1526 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1527 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1528 enabled link text: cos'è questo?
1529 heading: "Modifiche pubbliche:"
1530 public editing note:
1531 heading: Modifica pubblica
1532 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1533 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1534 return to profile: Ritorna al profilo
1535 save changes button: Salva modifiche
1536 title: Modifica profilo
1537 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1539 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1540 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1542 heading: Conferma un profilo utente
1543 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1544 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1545 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1546 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1549 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1550 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1551 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1552 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1554 failure: Utente %{name} non trovato.
1555 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1557 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1559 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1561 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1562 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1564 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1566 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1567 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1568 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1569 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1572 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1573 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1574 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1575 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1576 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1579 lost password link: Persa la password?
1580 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1581 no account: Non hai un account?
1582 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1583 notice_terms: OpenStreetMap si sta muovendo per avere una nuova licenza per il 1° aprile 2012. È ''open'' come quella attuale, ma le restrizioni legali sono molto più indicate per il nostro database cartografico. Ci piacerebbe mantenere i vostri contributi in OpenStreetMap, ma possiamo farlo solo se accosentite a farceli redistribuire sotto una nuova licenza. In caso contrario, purtroppo, dovremo rimuoverli dal database.<br/><br/>Per favore accedi, poi prenditi pochi secondi per leggere e ad accettare i nuovi termini. Grazie!
1584 openid: "%{logo} OpenID:"
1585 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1586 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1587 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1590 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1591 title: Accedi con AOL
1593 alt: Accedi con un OpenID di Google
1594 title: Accedi con Google
1596 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1597 title: Accedi con myOpenID
1599 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1600 title: Accedi con OpenID
1602 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1603 title: Accedi con Wordpress
1605 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1606 title: Accedi con Yahoo
1607 password: "Password:"
1608 register now: Registrati ora
1609 remember: Ricordati di me
1611 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1612 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1613 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1615 heading: Esci da OpenStreetMap
1619 email address: "Indirizzo email:"
1620 heading: Password dimenticata?
1621 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1622 new password button: Spediscimi una nuova password
1623 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1624 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1625 title: password persa
1627 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1628 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1629 success: "%{name} è ora tuo amico."
1631 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1632 confirm password: "Conferma password:"
1633 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1635 display name: "Nome visualizzato:"
1636 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1637 email address: "Indirizzo email:"
1638 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1639 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1640 heading: Crea un profilo utente
1641 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1642 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1643 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1644 openid: "%{logo} OpenID:"
1645 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1646 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1647 password: "Password:"
1648 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1649 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1651 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1653 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1654 heading: L'utente %{user} non esiste
1655 title: Nessun utente
1658 nearby mapper: Mappatore vicino
1659 your location: Propria posizione
1661 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1662 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1664 confirm password: "Conferma password:"
1665 flash changed: La propria password è stata modificata.
1666 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1667 heading: Reimposta password per %{user}
1668 password: "Password:"
1669 reset: Reimposta password
1670 title: reimposta la password
1672 flash success: Posizione personale salvata con successo
1674 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1675 heading: Account sospeso
1676 title: Account sospeso
1677 webmaster: webmaster
1680 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1681 consider_pd_why: cos'è questo?
1682 decline: Non accetto
1683 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1684 heading: Regole per contribuire
1688 rest_of_world: Resto del mondo
1689 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1690 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1691 title: Regole per contribuire
1692 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1694 activate_user: attiva questo utente
1695 add as friend: aggiungi come amico
1696 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1697 block_history: vedi i blocchi ricevuti
1698 blocks by me: blocchi applicati da me
1699 blocks on me: blocchi su di me
1702 confirm_user: conferma questo utente
1703 create_block: blocca questo utente
1704 created from: "Creato da:"
1705 ct accepted: Accettato da %{ago}
1706 ct declined: Non accetto
1707 ct status: "Termini di collaborazione:"
1708 ct undecided: Indeciso
1709 deactivate_user: disattiva questo utente
1710 delete_user: elimina questo utente
1711 description: Descrizione
1714 email address: "Indirizzo email:"
1715 friends_changesets: Visualizza tutti i gruppi di modifica degli amici
1716 friends_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli amici
1717 hide_user: nascondi questo utente
1718 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1719 km away: distante %{count} km
1720 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1721 m away: "%{count}m di distanza"
1722 mapper since: "Mappatore dal:"
1723 moderator_history: vedi i blocchi applicati
1724 my comments: miei commenti
1725 my diary: diario personale
1726 my edits: modifiche personali
1727 my settings: impostazioni personali
1728 my traces: tracciati personali
1729 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1730 nearby_changesets: Sfoglia tutti i gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1731 nearby_diaries: Sfoglia tutte le note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1732 new diary entry: nuova voce del diario
1733 no friends: Non ci sono ancora amici.
1734 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1735 oauth settings: impostazioni oauth
1736 remove as friend: rimuovi come amico
1738 administrator: Questo utente è un amministratore
1740 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1741 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1742 moderator: Questo utente è un moderatore
1744 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1745 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1746 send message: spedisci messaggio
1747 settings_link_text: impostazioni
1748 spam score: "Punteggio Spam:"
1751 unhide_user: mostra questo utente
1752 user location: Luogo dell'utente
1753 your friends: Amici personali
1756 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1757 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1758 title: Blocchi imposti da %{name}
1760 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1761 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1762 title: Blocchi su %{name}
1764 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1765 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1766 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1768 back: Visualizza tutti i blocchi
1769 heading: Modifica del blocco su %{name}
1770 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1771 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1772 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1773 show: Visualizza questo blocco
1774 submit: Aggiorna blocco
1775 title: Modifica del blocco su %{name}
1777 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1778 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1780 time_future: Termina fra %{time}.
1781 time_past: Terminato %{time} fa.
1782 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1784 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1785 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1786 title: Blocchi dell'utente
1788 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1789 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1791 back: Visualizza tutti i blocchi
1792 heading: Creazione del blocco su %{name}
1793 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1794 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1795 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1797 title: Creazione del blocco su %{name}
1798 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1799 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1801 back: Ritorna all'indice
1802 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1804 confirm: Sei sicuro?
1805 creator_name: Autore
1806 display_name: Utente bloccato
1809 not_revoked: (non revocato)
1810 previous: « Precedente
1811 reason: Motivo del blocco
1813 revoker_name: Revocato da
1815 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1819 other: "%{count} ore"
1821 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1822 flash: Questo blocco è stato revocato.
1823 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1824 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1826 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1827 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1829 back: Visualizza tutti i blocchi
1830 confirm: Sei sicuro?
1832 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1833 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1834 reason: "Motivazione del blocco:"
1836 revoker: "Revocatore:"
1839 time_future: Termina fra %{time}
1840 time_past: Terminato %{time} fa
1841 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1843 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1844 success: Blocco aggiornato.
1847 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1848 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1849 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1850 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1852 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1854 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1855 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1856 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1858 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1860 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1861 heading: Conferma la revoca del ruolo
1862 title: Conferma la revoca del ruolo