1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
19 description: Beschreiwung
26 description: Beschreiwung
27 display_name: Numm dee gewise gëtt
38 old_relation: Al Relatioun
43 user_preference: Benotzerastellung
47 osmchangexml: osmChange XML
49 belongs_to: "Gehéiert dem:"
51 closed_at: "Zougemaach den:"
53 changeset_comment: "Bemierkung:"
54 deleted_by: "Geläscht vum:"
55 edited_at: "Geännert den:"
56 edited_by: "Geännert vum:"
59 entry: Relatioun %{relation_name}
60 entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
64 area: Géigend op méi enger grousser Kaart weisen
65 node: Knuet op méi enger grousser Kaart weisen
66 relation: D'Relatioun op méi enger grousser Kaart weisen
67 way: Wee op méi enger grousser Kaart weisen
71 next_node_tooltip: Nächste Knuet
72 next_relation_tooltip: Nächst Relatioun
73 next_way_tooltip: Nächste Wee
74 prev_node_tooltip: Virege Knuet
75 prev_relation_tooltip: Vireg Relatioun
76 prev_way_tooltip: Virege Wee
78 name_changeset_tooltip: Ännerunge vum %{user} weisen
79 next_changeset_tooltip: Nächst Ännerung vum %{user}
80 prev_changeset_tooltip: Vireg Ännerung vum %{user}
82 download_xml: XML eroflueden
85 node_title: "Knuet: %{node_name}"
86 view_history: Versioune weisen
88 coordinates: "Koordinaten:"
89 part_of: "Deel vu(n):"
91 download_xml: XML eroflueden
92 view_details: Detailer weisen
94 sorry: Pardon, den %{type} mat der Id %{id}, konnt net fonnt ginn.
101 showing_page: Säit gëtt gewisen
106 download_xml: XML eroflueden
108 relation_title: "Relatioun: %{relation_name}"
109 view_history: Versioune weisen
112 part_of: "Deel vu(n):"
114 download_xml: XML eroflueden
115 view_details: Detailer weisen
117 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
123 manually_select: En anere Beräich manuell eraussichen
125 data_frame_title: Donnéeën
126 data_layer_name: Donnéeë vun de Kaarten duerchkucken
128 edited_by_user_at_timestamp: Vum [[user]] de(n) [[timestamp]] geännert
129 load_data: Donnéeë lueden
133 heading: Lëscht mat Objeten
145 private_user: private Benotzer
146 show_history: Versioune weisen
147 wait: Waart w.e.g. ...
150 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
151 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
152 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
159 download_xml: XML eroflueden
161 view_history: Versioune weisen
163 way_title: "Wee: %{way_name}"
166 part_of: "Deel vu(n):"
168 download_xml: XML eroflueden
169 view_details: Detailer weisen
175 no_edits: (keng Ännerungen)
176 changeset_paging_nav:
179 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
183 saved_at: Gespäichert de(n)
186 description: Rezent Ännerungen
190 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
191 older_comments: Méi al Bemierkungen
194 confirm: Confirméieren
195 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
197 confirm: Confirméieren
201 save_button: Späicheren
203 use_map_link: Kaart benotzen
208 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
209 save_button: Späicheren
212 export_button: Exportéieren
214 image_size: "Gréisst vum Bild:"
220 heading: Beräich ze grouss
224 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
239 more_results: Méi Resultater
240 no_results: Näischt fonnt
243 ca_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
244 geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
245 latlon: Resultater vun <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
246 osm_namefinder: Resultater vun <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
247 uk_postcode: Resultater vun <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
248 us_postcode: Resultater vu <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
249 search_osm_namefinder:
250 suffix_place: ", %{distance} %{direction} vu(n) %{placename}"
251 search_osm_nominatim:
255 auditorium: Auditoire
257 bureau_de_change: Wiesselbüro
258 bus_station: Busarrêt
262 crematorium: Crematoire
265 drinking_water: Drénkwaasser
266 driving_school: Fahrschoul
268 emergency_phone: Noutruff-Telefon
269 fire_station: Pompjeeën
274 kindergarten: Spillschoul
277 marketplace: Maartplaz
278 mountain_rescue: Biergrettung
284 post_office: Postbüro
285 preschool: Spillschoul
288 restaurant: Restaurant
293 supermarket: Supermarché
295 telephone: Telefonscabine
299 university: Universitéit
300 vending_machine: Verkaafsautomat
301 veterinary: Déiereklinik
312 primary: Haaptstrooss
313 primary_link: Haaptstrooss
315 secondary_link: Niewestrooss
318 archaeological_site: Archeologesche Site
319 battlefield: Schluechtfeld
333 military: Militairegebitt
340 golf_course: Golfterrain
342 miniature_golf: Minigolf
343 nature_reserve: Naturschutzgebitt
345 playground: Spillplaz
347 swimming_pool: Schwëmm
381 abandoned: Fréier Eisebunn
382 disused: Fréier Eisebunn
383 miniature: Miniatur-Eisebunn
384 station: Gare (Eisebunn)
385 subway: Metro-Statioun
389 books: Bichergeschäft
392 clothes: Kleedergeschäft
393 dry_cleaning: Botzerei
396 furniture: Miwwelgeschäft
398 hairdresser: Coiffeur
399 insurance: Versécherungsbüro
404 shoes: Schonggeschäft
405 sports: Sportsgeschäft
406 supermarket: Supermarché
407 travel_agency: Reesbüro
409 artwork: Konschtwierk
410 attraction: Attraktioun
413 information: Informatioun
416 picnic_site: Piknikplaz
418 viewpoint: Aussiichtspunkt
424 waterfall: Waasserfall
427 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
428 edit_tooltip: Kaart änneren
430 copyright: Copyright & Lizenz
431 documentation: Dokumentatioun
432 documentation_title: Dokumentatioun vum Projet
433 donate_link_text: Don
436 foundation: Fondatioun
440 alt_text: OpenStreetMap Logo
441 logout_tooltip: Ausloggen
444 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
445 partners_partners: Partner
446 user_diaries: Benotzer Bloggen
447 view_tooltip: Kaart weisen
448 welcome_user: Wëllkomm, %{user_link}
449 welcome_user_link_tooltip: Är Benotzersäit
453 english_link: den engleschen Original
454 title: Iwwer dës Iwwersetzung
456 native_link: lëtzebuergesch Versioun
457 title: Iwwer dës Säit
460 deleted: Message geläscht
466 delete_button: Läschen
467 read_button: Als geliest markéieren
468 reply_button: Äntwerten
469 unread_button: Als net geliest markéieren
471 send_button: Schécken
472 send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
474 title: Noriicht schécken
476 heading: Keen esou ee Message
477 title: Keen esou ee Message
483 reply_button: Äntwerten
485 title: Message liesen
486 sent_message_summary:
487 delete_button: Läschen
489 diary_comment_notification:
490 hi: Salut %{to_user},
492 subject: "[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress"
499 with_description: mat der Beschreiwung
504 message_notification:
505 footer1: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen
506 hi: Salut %{to_user},
509 more_videos: Et gëtt nach méi %{more_videos_link}.
510 more_videos_here: méi Videoen hei
511 signup_confirm_plain:
512 more_videos: "Hei si méi Videoen:"
518 required: Obligatoresch
520 submit: Registréieren
522 allow_write_api: Kaart änneren
523 confirm: Sidd Dir sécher?
524 edit: Detailer änneren
527 description: Beschreiwung
529 description: Beschreiwung
531 confirm: Sidd Dir sécher?
532 description: "Beschreiwung:"
534 flash: Ännerunge gespäichert.
537 user_page_link: Benotzersäit
550 military: Militärgebitt
560 tourist: Touristenattraktioun
571 where_am_i: Wou sinn ech?
574 search_results: Resultater vum Sichen
577 friendly: "%e %B %Y ëm %H:%M"
580 description: "Beschreiwung:"
583 filename: "Numm vum Fichier:"
587 save_button: Ännerunge späicheren
588 start_coord: "Ufankskoordinaten:"
589 tags_help: Mat Komma getrennt
590 uploaded_at: "Eropgelueden:"
591 visibility: "Visibilitéit:"
592 visibility_help: wat heescht dat?
594 ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
596 count_points: "%{count} Punkten"
598 edit_map: Kaart änneren
604 view_map: Kaart weisen
606 description: "Beschreiwung:"
608 tags_help: Mat Komma getrennt
609 upload_button: Eroplueden
610 upload_gpx: "GPX-Fichier eroplueden:"
611 visibility: "Visibilitéit:"
612 visibility_help: wat heescht dat?
614 showing_page: D'Säit %{page} gëtt gewisen
616 description: "Beschreiwung:"
619 filename: "Numm vum Fichier:"
625 start_coordinates: "Ufankskoordinaten:"
626 uploaded: "Eropgelueden:"
627 visibility: "Visibilitéit:"
631 link text: wat ass dëst?
632 current email address: "Aktuell E-Mailadress:"
633 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
634 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
635 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
637 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
638 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
639 my settings: Meng Astellungen
640 new email address: "Nei E-Mailadress:"
641 new image: E Bild derbäisetzen
643 link text: wat ass dat?
644 preferred languages: "Léifste Sproochen:"
645 profile description: "Beschreiwung vum Profil:"
647 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
648 enabled link text: wat ass dëst?
649 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
650 return to profile: "Zréck op de Profil:"
651 save changes button: Ännerunge späicheren
652 title: Benotzerkont änneren
654 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
655 button: Confirméieren
656 heading: E Benotzerkont confirméieren
657 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont z'aktivéieren.
659 button: Confirméieren
660 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
662 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
664 not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze kënnen.
666 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
668 confirm: Erausgesichte Benotzer confirméieren
669 empty: Et goufe keng esou Benotzer fonnt
671 hide: Erausgesichte Benotzer vrstoppen
674 email or username: "E-Mailadress oder Benotzernumm:"
676 login_button: Umellen
677 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
678 new to osm: Nei bäi OpenStreetMap?
681 title: Alogge mat Google
683 title: Alogge mat OpenID
684 password: "Passwuert:"
685 register now: Elo aschreiwen
688 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
689 logout_button: Ofmellen
692 email address: "E-Mailadress:"
693 heading: Passwuert vergiess?
694 new password button: Passwuert zrécksetzen
695 notice email cannot find: Déi E-Mailadress konnt net fonnt ginn, pardon
696 title: Passwuert vergiess
698 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
699 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd derbäigesat ginn.
700 success: "%{name} ass elo Äre Frënd."
702 confirm email address: "E-Mailadress confirméieren:"
703 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
705 display name: Numm weisen
706 email address: "E-Mailadress:"
707 heading: E Benotzerkont uleeën
708 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch fir Iech opmaachen.
709 password: "Passwuert:"
710 title: Benotzerkont opmaachen
712 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
713 title: Esou e Benotzer gëtt et net
717 not_a_friend: "%{name} ass kee vun Äre Frënn."
718 success: "%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl."
720 confirm password: "Passwuert confirméieren:"
721 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
722 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
723 password: "Passwuert:"
724 reset: Passwuert zrécksetzen
725 title: Passwuert zrécksetzen
730 consider_pd_why: wat ass dat?
734 rest_of_world: Rescht vun der Welt
735 legale_select: "Sicht w.e.g. d'Land eraus wou Dir wunnt:"
737 activate_user: dëse Benotzer aktivéieren
738 add as friend: als Frënd derbäisetzen
739 ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
740 blocks by me: vu mir gespaart
741 confirm: Confirméieren
742 confirm_user: dëse Benotzer confirméieren
743 create_block: dëse Benotzer spären
744 deactivate_user: dëse Benotzer desaktivéieren
745 delete_user: dëse Benotzer läschen
746 description: Beschreiwung
749 email address: "E-Mailadress:"
750 hide_user: dëse Benotzer verstoppen
751 km away: "%{count} km ewech"
752 m away: "%{count} m ewech"
754 my edits: meng Ännerungen
755 my settings: meng Astellungen
756 nearby users: Aner Benotzer nobäi
757 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäi gesat.
758 remove as friend: als Frënd ewechhuelen
760 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
762 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
763 moderator: Moderateursrechter ginn
764 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
766 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
767 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
768 send message: Noriicht schécken
769 settings_link_text: Astellungen
771 unhide_user: dëse Benotzer net méi verstoppen
772 your friends: Är Frënn
775 title: Späre vum %{name}
777 empty: "%{name} gouf bis elo nach net gespaart."
779 back: All Späre weisen
780 show: Dës Spär weisen
781 submit: Spär aktualiséieren
783 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
784 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
785 title: Benotzerspären
787 back: All Späre weisen
790 confirm: Sidd Dir sécher?
791 display_name: Gespaarte Benotzer
793 reason: Grond fir d'Spär
798 other: "%{count} Stonnen"
802 back: All Späre weisen
803 confirm: Sidd Dir sécher?
805 heading: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
806 reason: "Grond fir d'Spär:"
809 title: "%{block_on} gespaart vum %{block_by}"
811 success: Spär aktualiséiert
814 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
815 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
816 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
817 not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle maachen, an Dir sidd net Administrateur.
819 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' zoudeele wëllt?
820 confirm: Confirméieren
821 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
822 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
824 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}' ofhuele wëllt?
825 confirm: Confirméieren
826 fail: D'Roll '%{role}' konnt met vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
827 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
828 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll