1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 # Author: Massimo itaca
33 body: Corpo del messaggio
37 longitude: Longitudine
44 body: Corpo del messaggio
49 description: Descrizione
51 longitude: Longitudine
59 description: Descrizione
60 display_name: Nome visualizzato
65 acl: Lista di controllo degli accessi
66 changeset: Gruppo di modifiche
67 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
69 diary_comment: Commento al diario
70 diary_entry: Voce del diario
75 node_tag: Etichetta del nodo
77 old_node: Vecchio nodo
78 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
79 old_relation: Vecchia relazione
80 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
81 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
82 old_way: Vecchio percorso
83 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
84 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
86 relation_member: Membro della relazione
87 relation_tag: Etichetta della relazione
90 tracepoint: Punto del tracciato
91 tracetag: Etichetta del tracciato
93 user_preference: Preferenze dell'utente
94 user_token: Codice dell'utente
96 way_node: Nodo del percorso
97 way_tag: Etichetta del percorso
100 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
102 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
104 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
105 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
108 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
109 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
111 title: Gruppo di modifiche %{id}
112 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
113 osmchangexml: modificheOsm XML
114 title: Gruppo di modifiche
116 belongs_to: "Appartiene a:"
117 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
119 closed_at: "Chiuso il:"
120 created_at: "Creato il:"
121 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
122 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
123 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
124 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
125 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
127 changeset_comment: "Commento:"
128 deleted_at: "Cancellato il:"
129 deleted_by: "Cancellato da:"
130 edited_at: "Modificato il:"
131 edited_by: "Modificato da:"
132 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
135 entry: Relazione %{relation_name}
136 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
142 note: Modifica la nota
143 relation: Modifica relazione
144 way: Modifica percorso
146 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
147 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
148 note: Visualizza la nota in una mappa più grande
149 relation: Visualizza la relazione in una mappa più grande
150 way: Visualizza la way in una mappa più grande
151 loading: Caricamento in corso...
154 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
155 next_node_tooltip: Nodo successivo
156 next_note_tooltip: Nota successiva
157 next_relation_tooltip: Relazione successiva
158 next_way_tooltip: Percorso successivo
159 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
160 prev_node_tooltip: Nodo precedente
161 prev_note_tooltip: Nota precedente
162 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
163 prev_way_tooltip: Percorso precedente
165 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
166 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
167 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
169 download_xml: Scarica XML
172 node_title: "Nodo: %{node_name}"
173 view_history: Visualizza cronologia
175 coordinates: "Coordinate:"
178 download_xml: Scarica XML
179 node_history: Cronologia del nodo
180 node_history_title: "Cronologia del nodo: %{node_name}"
181 view_details: Visualizza dettagli
183 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
185 changeset: gruppo di modifiche
190 at_by_html: "%{when} fa da %{user}"
191 at_html: "%{when} fa"
193 closed_title: "Nota chiusa: %{note_name}"
194 comments: "Commenti:"
195 description: "Descrizione:"
196 last_modified: "Modificata per l'ultima volta:"
197 open_title: "Nota irrisolta: %{note_name}"
204 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
205 redaction: Redazione %{id}
211 download_xml: Scarica XML
213 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
214 view_history: Visualizza cronologia
219 download_xml: Scarica XML
220 relation_history: Cronologia della relazione
221 relation_history_title: "Cronologia della relazione: %{relation_name}"
222 view_details: Visualizza dettagli
224 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
230 data_frame_title: Dati
231 data_layer_name: Esplora dati mappa
233 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da %{user} il %{timestamp}
234 hide_areas: Nascondi le aree
235 history_for_feature: Cronologia per %{feature}
236 load_data: Carica dati
237 loaded_an_area_with_num_features: "È stata caricata un'area che contiene %{num_features} caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di %{max_features} caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
238 loading: Caricamento in corso...
239 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
240 notes_layer_name: Mostra le note
242 api: Ottieni quest'area dalle API
243 back: Ritorna all'elenco degli oggetti
245 heading: Lista degli oggetti
257 private_user: utente privato
258 show_areas: Mostra le aree
259 show_history: Mostra cronologia
260 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di %{bbox_size} è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
261 view_data: Mostra i dati per la visualizzazione attuale della mappa
263 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
267 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
268 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
269 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
271 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
273 changeset: gruppo di modifiche
278 download_xml: Scarica XML
279 edit: Modifica percorso
280 view_history: Visualizza cronologia
282 way_title: "Percorso: %{way_name}"
285 one: parte del percorso %{related_ways}
286 other: parte dei percorsi %{related_ways}
290 download_xml: Scarica XML
291 view_details: Visualizza dettagli
292 way_history: Cronologia del percorso
293 way_history_title: "Cronologia del percorso: %{way_name}"
298 no_comment: (nessuno)
299 no_edits: (nessuna modifica)
300 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
301 still_editing: (ancora in modifica)
302 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
303 changeset_paging_nav:
305 previous: « Precedente
306 showing_page: Pagina %{page}
314 description: Naviga fra le ultime modifiche alla mappa
315 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
316 description_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
317 description_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
318 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
319 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
320 empty_anon_html: Non sono state fatte modifiche ancora.
321 empty_user_html: Sembra che tu non abbia mai fatto modifiche ancora. Per iniziare, controlla la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.3'>guida per principianti</a>.
322 heading: Gruppi di modifiche
323 heading_bbox: Gruppi di modifiche
324 heading_friend: Gruppi di modifiche
325 heading_nearby: Gruppi di modifiche
326 heading_user: Gruppi di modifiche
327 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
328 title: Gruppi di modifiche
329 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
330 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
331 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
332 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
333 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
335 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
340 has_commented_on: "% {display_name} ha commentato le seguenti voci di diario"
341 newer_comments: Commenti più recenti
342 older_comments: Commenti più vecchi
346 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
348 hide_link: Nascondi questo commento
351 one: "%{count} commento"
352 other: "%{count} commenti"
353 zero: Nessun commento
354 comment_link: Commento su questa voce
356 edit_link: Modifica questa voce
357 hide_link: Nascondi questo elemento
358 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
359 reply_link: Rispondi a questa voce
363 latitude: "Latitudine:"
365 longitude: "Longitudine:"
366 marker_text: Luogo della voce del diario
369 title: Modifica voce del diario
370 use_map_link: utilizza mappa
373 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
374 title: Voci del diario di OpenStreetMap
376 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
377 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
379 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
380 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
382 in_language_title: Voci del diario in %{language}
383 new: Nuova voce del diario
384 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
385 newer_entries: Voci più recenti
386 no_entries: Nessuna voce nel diario
387 older_entries: Voci più vecchie
388 recent_entries: Voci del diario recenti
389 title: Diari degli utenti
390 title_friends: Diari degli amici
391 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
392 user_title: Diario dell'utente %{user}
395 location: "Località:"
398 title: Nuova voce del diario
400 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
401 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
402 title: Nessuna voce del diario
404 leave_a_comment: Lascia un commento
406 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
408 title: Diario di %{user} | %{title}
409 user_title: Diario dell'utente %{user}
411 default: Predefinito (al momento %{name})
413 description: iD (editor nel browser)
416 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
419 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
422 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
423 name: Controllo remoto
426 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
427 area_to_export: Area da esportare
428 embeddable_html: HTML incapsulabile
429 export_button: Esporta
430 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
432 format_to_export: Formato di esportazione
433 image_size: Dimensione immagine
437 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
438 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
441 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
443 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
446 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
447 heading: Area troppo grande
449 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
453 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
454 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
455 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
456 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
458 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
462 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
463 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
472 north_west: nord-ovest
475 south_west: sud-ovest
479 other: circa %{count}km
482 more_results: Altri risultati
483 no_results: Nessun risultato
486 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
487 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
489 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
490 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
491 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
492 search_osm_nominatim:
494 level10: Confine Quartiere
495 level2: Confine di paese
496 level4: Confine di stato
497 level5: Confine regionale
498 level6: Confine di Contea
499 level8: Confine di Città
500 level9: Confine Paese
503 chair_lift: Seggiovia
505 station: Stazione funivia
508 apron: Piazzale di sosta
510 helipad: Elisuperficie
512 taxiway: Pista di rullaggio
515 WLAN: Punto di accesso WiFi
517 arts_centre: Centro d'arte
518 artwork: Opera d'arte
519 atm: Cassa automatica
520 auditorium: Auditorium
525 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
526 bicycle_rental: Noleggio biciclette
527 biergarten: Birreria all'aperto
529 bureau_de_change: Cambia valute
530 bus_station: Stazione degli autobus
532 car_rental: Autonoleggio
533 car_sharing: Car Sharing
534 car_wash: Autolavaggio
536 charging_station: Stazione di ricarica
541 community_centre: Centro civico
542 courthouse: Tribunale
543 crematorium: Crematorio
546 dormitory: Dormitorio
547 drinking_water: Acqua potabile
548 driving_school: Scuola guida
550 emergency_phone: Colonnina SOS
552 ferry_terminal: Terminal traghetti
553 fire_hydrant: Pompa antincendio
554 fire_station: Vigili del fuoco
555 food_court: Food Court
557 fuel: Stazione di rifornimento
559 gym: Centro fitness / Palestra
561 health_centre: Casa di cura
564 hunting_stand: Postazione di caccia
566 kindergarten: Asilo infantile
570 mountain_rescue: Soccorso alpino
571 nightclub: Night Club
573 nursing_home: Asilo nido
578 place_of_worship: Luogo di culto
580 post_box: Cassetta delle lettere
581 post_office: Ufficio postale
582 preschool: Scuola Materna
585 public_building: Edificio pubblico
586 public_market: Mercato pubblico
587 reception_area: Area accoglienza
588 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
589 restaurant: Ristorante
590 retirement_home: Casa di Riposo
597 social_centre: Centro sociale
598 social_club: Centro Sociale
599 social_facility: Struttura sociale
601 supermarket: Supermercato
602 swimming_pool: Piscina
604 telephone: Telefono pubblico
606 toilets: Bagni pubblici
608 university: Università
609 vending_machine: Distributore automatico
610 veterinary: Veterinario
611 village_hall: Municipio
612 waste_basket: Cestino rifiuti
613 wifi: Punto di accesso WiFi
614 youth_centre: Centro Giovanile
616 administrative: Confine amministrativo
617 census: Limite di censimento
618 national_park: Parco nazionale
619 protected_area: Area protetta
622 suspension: Ponte sospeso
623 swing: Ponte girevole
629 fire_hydrant: Idrante
630 phone: Telefono di emergenza
632 bridleway: Percorso per equitazione
633 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
634 bus_stop: Fermata dell'autobus
636 construction: Strada in costruzione
637 cycleway: Percorso ciclabile
638 emergency_access_point: Colonnina SOS
639 footway: Percorso pedonale
641 living_street: Living Street
642 milestone: Pietra miliare
645 motorway_junction: Uscita autostradale
646 motorway_link: Autostrada
648 pedestrian: Percorso pedonale
649 platform: Piattaforma
650 primary: Strada primaria
651 primary_link: Strada primaria
652 proposed: Strada proposta
654 residential: Residenziale
655 rest_area: Area di Sosta
656 road: Strada generica
657 secondary: Strada secondaria
658 secondary_link: Strada secondaria
659 service: Strada di servizio
660 services: Stazione di servizio
661 speed_camera: Autovelox fissi
664 street_lamp: Lampione
665 tertiary: Strada terziaria
666 tertiary_link: Strada terziaria
667 track: Strada forestale o agricola
668 trail: Percorso escursionistico
670 trunk_link: Superstrada
671 unclassified: Strada non classificata
672 unsurfaced: Strada non pavimentata
674 archaeological_site: Sito archeologico
675 battlefield: Campo di battaglia
676 boundary_stone: Pietra confinaria
680 citywalls: Mura della città
693 wayside_shrine: Edicola votiva
696 allotments: Orti casalinghi
698 brownfield: Area con edifici in demolizione
700 commercial: Zona di uffici
701 conservation: Conservazione
702 construction: Costruzione
704 farmland: Terreno agricolo
709 greenfield: Area da adibire a costruzioni
710 industrial: Zona Industriale
711 landfill: Discarica di rifiuti
713 military: Zona militare
715 nature_reserve: Riserva naturale
721 recreation_ground: Area di svago
722 reservoir: Riserva idrica
723 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
724 residential: Area Residenziale
726 road: Area della sede stradale
727 village_green: Parco urbano
732 beach_resort: Stabilimento balneare
733 bird_hide: Osservatorio Camuffato
734 common: Area comune (UK)
735 fishing: Riserva di pesca
736 fitness_station: Centro fitness
738 golf_course: Campo da golf
739 ice_rink: Pista di ghiaccio
740 marina: Porto turistico
741 miniature_golf: Minigolf
742 nature_reserve: Riserva naturale
744 pitch: Campo sportivo
745 playground: Parco giochi
746 recreation_ground: Area di svago
748 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
749 sports_centre: Centro sportivo
751 swimming_pool: Piscina
752 track: Pista da corsa
753 water_park: Parco acquatico
755 airfield: Aeroporto militare
759 "yes": Passo di montagna
764 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
769 feature: Caratteristica
779 marsh: Palude alluvionale
781 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
785 ridge: Cresta montuosa
802 accountant: Ragioniere
803 architect: Architetto
805 employment_agency: Agenzia di lavoro
806 estate_agent: Agente immobiliare
807 government: Ufficio governativo
808 insurance: Agenzia di assicurazione
810 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
811 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
812 travel_agent: Agenzia di viaggi
818 county: Contea (in Italia NON usare)
820 hamlet: Gruppo di case
822 houses: Gruppo di case
825 isolated_dwelling: Case sparse
826 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
829 neighbourhood: Quartiere
834 subdivision: Suddivisione
837 unincorporated_area: Area non inclusa
840 abandoned: Ferrovia abbandonata
841 construction: Ferrovia in costruzione
842 disused: Ferrovia in disuso
843 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
844 funicular: Funicolare
845 halt: Fermata del treno
846 historic_station: Stazione ferroviaria storica
847 junction: Nodo ferroviario
848 level_crossing: Passaggio a livello
849 light_rail: Metropolitana leggera
850 miniature: Ferrovia in miniatura
852 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
853 platform: Banchina ferroviaria
854 preserved: Ferrovia storica
855 proposed: Ferrovia proposta
856 spur: Diramazione ferroviaria breve
857 station: Stazione ferroviaria
858 stop: Fermata ferroviaria
859 subway: Stazione della metropolitana
860 subway_entrance: Ingresso metropolitana
861 switch: Punti ferroviari
863 tram_stop: Fermata del tram
864 yard: Zona di manovra ferroviaria
870 beauty: Prodotti cosmetici
871 beverages: Negozio bevande
872 bicycle: Negozio biciclette
877 car_parts: Autoricambi
878 car_repair: Autofficina
880 charity: Negozio solidale
882 clothes: Negozio di abbigliamento
883 computer: Negozio di computer
884 confectionery: Pasticceria
885 convenience: Minimarket
887 cosmetics: Negozio cosmetici
888 deli: Specialità gastronomiche
889 department_store: Grande magazzino
891 doityourself: Fai da-te
892 dry_cleaning: Lavasecco
893 electronics: Elettronica
894 estate_agent: Agenzia immobiliare
896 fashion: Negozio moda
900 funeral_directors: Agenzia funebre
901 furniture: Arredamenti
902 gallery: Galleria d'arte
903 garden_centre: Centro giardinaggio
905 gift: Articoli da regalo
906 greengrocer: Fruttivendolo
907 grocery: Fruttivendolo
908 hairdresser: Parrucchiere
911 insurance: Assicurazioni
915 mall: Centro commerciale
917 mobile_phone: Centro telefonia mobile
918 motorcycle: Concessionario di motociclette
919 music: Articoli musicali
920 newsagent: Giornalaio
922 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
923 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
926 photo: Articoli fotografici
928 second_hand: Negozio oggetti usati
929 shoes: Negozio di calzature
930 shopping_centre: Centro commerciale
931 sports: Articoli sportivi
932 stationery: Cartoleria
933 supermarket: Supermercato
935 toys: Negozio di giocattoli
936 travel_agency: Agenzia di viaggi
941 alpine_hut: Rifugio alpino
942 artwork: Opera d'arte
943 attraction: Attrazione turistica
944 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
947 caravan_site: Area caravan e camper
948 chalet: Casetta (chalet)
949 guest_house: Guest House
952 information: Informazioni
956 picnic_site: Area picnic
957 theme_park: Parco divertimenti
959 viewpoint: Punto panoramico
962 culvert: Canale sotterraneo
965 artificial: Corso d'acqua artificiale
966 boatyard: Cantiere nautico
968 connector: Canale connettore
970 derelict_canal: Canale in disuso
973 drain: Fognatura/Canale di scolo
976 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
980 riverbank: Argine/Banchina
983 water_point: Punto di ristoro
985 weir: Sbarramento idrico
988 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare, quindi clicca qui.
992 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
995 cycle_map: Open Cycle Map
996 mapquest: MapQuest Open
998 transport_map: Mappa dei trasporti
999 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
1001 data: Dati della mappa
1002 header: Livelli mappa
1003 notes: Note sulla mappa
1004 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
1006 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
1007 title: Mostra la mia posizione
1013 add: Aggiungi la nota
1014 intro: Per migliorare la mappa, le informazioni che inserisci vengono mostrate agli altri mappatori. Sei pregato di essere il più possibile preciso e descrittivo nello spostare il puntatore sulla posizione corretta e nell'inserire la nota qui sotto.
1016 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che devono essere verificati in modo indipendente.
1017 closed_by: chiusa da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1018 closed_by_anonymous: chiusa da un utente anonimo il %{time}
1020 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
1021 commented_by: commento da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1022 commented_by_anonymous: commento da un utente anonimo il %{time}
1024 opened_by: creata da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1025 opened_by_anonymous: creata da un utente anonimo il %{time}
1026 permalink: Link permanente
1027 reactivate: Riattiva
1028 reopened_by: riaperta da <a href='%{user_url}'>%{user}</a> il %{time}
1029 reopened_by_anonymous: riaperta da un utente anonimo il %{time}
1033 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
1034 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
1039 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
1040 include_marker: Includi il marcatore
1043 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
1045 short_link: Collegamento breve
1046 short_url: URL breve
1048 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
1050 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
1051 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
1052 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
1053 edit_tooltip: Modifica la mappa
1054 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
1055 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
1058 community_blogs: Blog della comunità
1059 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1060 copyright: Copyright e licenza
1062 documentation: Documentazione
1063 documentation_title: Documentazione sul progetto
1064 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1065 donate_link_text: donando
1067 edit_with: Modifica con %{editor}
1068 export_data: Esporta Dati
1069 foundation: Fondazione
1070 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1071 gps_traces: Tracciati GPS
1072 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1075 help_title: Sito di aiuto per il progetto
1077 home: Vai alla posizione di casa
1078 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. È realizzata da persone come te.
1079 intro_2_create_account: Crea un account utente
1080 intro_2_download: scaricati
1081 intro_2_html: I dati possono essere %{download} liberamente e %{use} in accordo alla %{license}. %{create_account} per aiutare a migliorare la mappa.
1082 intro_2_license: licenza libera
1083 intro_2_use: utilizzati
1085 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1087 alt_text: Logo OpenStreetMap
1090 text: Fai una donazione
1091 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1092 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1093 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1094 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1095 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri %{partners}.
1096 partners_ic: Imperial College (Londra)
1097 partners_partners: partner
1098 partners_ucl: UCL VR Centre
1100 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1101 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
1102 user_diaries: Diari degli utenti
1103 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1105 view_tooltip: Visualizza la mappa
1107 wiki_title: Wiki del progetto
1110 english_link: l'originale in inglese
1111 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
1112 title: A proposito di questa traduzione
1114 attribution_example:
1115 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1116 title: Esempio di attribuzione
1117 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: contiene i dati della\n<a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sotto\n<a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e\nLand Tirol (sotto <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT con emendamenti</a>)."
1118 contributors_ca_html: "<strong>Canada</strong>: contiene i dati della\nGeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada), CanVec (© Department of Natural\nResources Canada), e della StatCan (Geography Division,\nStatistics Canada)."
1119 contributors_footer_1_html: "Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate\nper aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">pagina dei\ncollaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap."
1120 contributors_footer_2_html: "L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore\noriginale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o\naccetti qualsiasi responsabilità."
1121 contributors_fr_html: "<strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla\nDirection Générale des Impôts."
1122 contributors_gb_html: "<strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della\nOrdnance Survey © Crown copyright and database right\n2010-12."
1123 contributors_intro_html: "I nostri contributori sono migliaia di individui. Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:"
1124 contributors_nl_html: "strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1125 contributors_nz_html: "<strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla\nLand Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1126 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1127 contributors_za_html: "<strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved."
1128 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap contributors ”.
1129 credit_2_html: "Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">questa pagina di copyright</a>.\nIn alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org."
1130 credit_3_html: "In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.\nAd esempio:"
1131 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1132 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1133 infringement_2_html: "Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra\n <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">pagina di segnalazione on-line</a>."
1134 infringement_title_html: Violazione del copyright
1135 intro_1_html: "OpenStreetMap è un <i>database aperto</i>, rilasciato in base alla licenza <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL)."
1136 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1137 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione, sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1138 more_1_html: "Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati, e come accreditarci, consulta\nle <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Domande\nlegali frequenti</a>."
1139 more_2_html: "Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.\nVedi la nostra <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Politica di utilizzo delle API</a>, la\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>\ne la <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Politica di utilizzo di Nominatim</a>."
1140 more_title_html: Per saperne di più
1141 title_html: Copyright e licenza
1143 mapping_link: inizia a mappare
1144 native_link: versione in italiano
1145 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1146 title: A proposito di questa pagina
1149 deleted: Messaggio eliminato
1153 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1154 my_inbox: La mia posta in arrivo
1156 one: "%{count} nuovo messaggio"
1157 other: "%{count} nuovi messaggi"
1158 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1160 one: "%{count} vecchio messaggio"
1161 other: "%{count} messaggi vecchi"
1162 outbox: posta in uscita
1163 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1165 title: Posta in arrivo
1167 as_read: Messaggio marcato come già letto
1168 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1170 delete_button: Elimina
1171 read_button: Segna come già letto
1172 reply_button: Rispondi
1173 unread_button: Segna come non letto
1175 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1177 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
1178 message_sent: Messaggio inviato
1180 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1182 title: Spedisci messaggio
1184 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1185 heading: Nessun messaggio del genere
1186 title: Nessun messaggio del genere
1189 inbox: posta in arrivo
1191 one: Hai %{count} messaggio inviato
1192 other: Hai %{count} messaggi inviati
1193 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1194 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1195 outbox: posta in uscita
1196 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1198 title: Posta in uscita
1204 reply_button: Rispondi
1206 title: Leggi messaggio
1208 unread_button: Segna come non letto
1209 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1211 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1212 sent_message_summary:
1213 delete_button: Elimina
1216 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
1217 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
1218 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
1219 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
1220 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
1221 opened_at_html: Creata %{when} fa
1222 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
1223 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
1228 ago_html: "%{when} fa"
1229 created_at: Creata il
1231 description: Descrizione
1232 heading: Note dell'utente %{user}
1234 last_changed: Modificata per l'ultima volta
1235 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
1236 title: Note inserite o commentate da %{user}
1238 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
1239 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
1240 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1241 description_item: Feed rss per la nota %{id}
1242 opened: nuova nota (vicino a %{place})
1243 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
1244 title: Note di OpenStreetMap
1246 diary_comment_notification:
1247 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1248 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1249 hi: Salve %{to_user},
1250 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1252 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1254 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1256 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1257 email_confirm_plain:
1258 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1260 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1261 friend_notification:
1262 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1263 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1264 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1265 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1267 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1268 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1270 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1271 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1272 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1273 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1276 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1277 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1278 with_description: con la descrizione
1279 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1281 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1283 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1285 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1286 lost_password_plain:
1287 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1289 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta elettronica.
1290 message_notification:
1291 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere al %{replyurl}
1292 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1293 hi: Ciao %{to_user},
1294 note_comment_notification:
1295 anonymous: Un utente anonimo
1297 commented_note: "%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1298 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato"
1299 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note"
1300 your_note: "%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1302 commented_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}."
1303 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note cui sei interessato"
1304 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note"
1305 your_note: "%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla mappa vicina a %{place}."
1306 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1309 commented_note: "%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato. La nota si trova vicino a %{place}."
1310 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui eri interesssato"
1311 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note"
1312 your_note: "%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}."
1314 confirm: "Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link qui sotto per confermare il tuo account:"
1315 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1317 subject: "[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap"
1318 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni aggiuntive per consentirti di iniziare.
1321 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1322 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1323 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1324 allow_write_api: modifica la mappa.
1325 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1326 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1327 allow_write_notes: modificare le note.
1328 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1329 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1331 flash: Hai revocato il token per %{application}
1334 flash: Informazione registrata con successo
1336 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1339 title: Modifica la tua applicazione
1341 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1342 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1343 allow_write_api: modifica la mappa.
1344 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1345 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1346 allow_write_notes: modificare le note.
1347 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1348 callback_url: URL di richiamata
1350 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1352 support_url: Indirizzo URL di supporto
1353 url: URL applicazione principale
1355 application: Nome dell'Applicazione
1356 issued_at: Rilasciato a
1357 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1358 my_apps: Le mie applicazioni client
1359 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1360 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1361 register_new: Registra la tua applicazione
1362 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1364 title: I miei dettagli OAuth
1367 title: Registra una nuova applicazione
1369 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1371 access_url: "URL del token di accesso:"
1372 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1373 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1374 allow_write_api: modifica la mappa.
1375 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1376 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1377 allow_write_notes: modificare le note.
1378 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1379 authorize_url: "Autorizza URL:"
1380 confirm: Sei sicuro?
1381 delete: Eliminare Client
1382 edit: Modifica dettagli
1383 key: "Chiave del consumatore:"
1384 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1385 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1386 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1387 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1388 url: "URL del token di richiesta:"
1390 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1393 flash: La revisone è stata creata.
1395 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
1396 flash: Revisione eliminata.
1397 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
1399 description: Descrizione
1400 heading: Modifica Redazione
1401 submit: Salvare la revisione
1402 title: Modifica revisione
1404 empty: Nessuna revisione disponibile.
1405 heading: Lista Revisioni
1406 title: Lista Revisioni
1408 description: Descrizione
1409 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
1410 submit: Crea revisione
1411 title: Crea nuova revisione
1413 confirm: Sei sicuro?
1414 description: "Descrizione:"
1415 destroy: Rimuovere questa revisione
1416 edit: Modifica questa revisione
1417 heading: Mostra revisione "%{title}"
1418 title: Mostra revisione
1421 flash: Modifiche salvate.
1424 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1425 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1426 id_not_configured: iD non è stato configurato
1427 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1428 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1429 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1430 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1431 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1432 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1433 user_page_link: pagina utente
1435 createnote: Aggiungi una nota
1436 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1437 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1439 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1440 permalink: Link permanente
1441 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1442 shortlink: Link breve
1446 admin: Confine amministrativo
1447 allotments: Area comune orti casalinghi
1449 - Area di parcheggio aeroportuale
1451 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1452 bridleway: Percorso per equitazione
1453 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1454 building: Edificio significativo
1460 centre: Centro sportivo
1461 commercial: Zona di uffici
1465 construction: Strade in costruzione
1466 cycleway: Pista Ciclabile
1467 destination: Servitù di passaggio
1468 farm: Azienda agricola
1469 footway: Percorso pedonale
1472 heathland: Brughiera
1473 industrial: Zona industriale
1477 military: Area militare
1478 motorway: Autostrada
1480 permissive: Accesso permissivo
1481 pitch: Campo sportivo
1482 primary: Strada primaria
1483 private: Accesso privato
1485 reserve: Riserva naturale
1486 resident: Zona residenziale
1487 retail: Zona con negozi
1489 - Pista di decollo/atterraggio
1490 - Pista di rullaggio
1494 secondary: Strada secondaria
1495 station: Stazione ferroviaria
1496 subway: Metropolitana
1500 tourist: Attrazione turistica
1501 track: Strada forestale o agricola
1503 - Metropolitana leggera
1506 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1507 unclassified: Strada non classificata
1508 unsurfaced: Strada non pavimentata
1511 alt: Testo alternativo
1513 heading: Intestazione
1514 headings: Intestazioni
1517 ordered: Elenco ordinato
1518 second: Seconda voce
1519 subheading: Sottotitolo
1521 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1522 unordered: Elenco non ordinato
1529 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1531 where_am_i: Dove sono?
1532 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1535 search_results: Risultati della ricerca
1538 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1541 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1542 upload_trace: Carica tracciato GPS
1544 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1546 description: "Descrizione:"
1549 filename: "Nome file:"
1550 heading: Modifica al tracciato %{name}
1552 owner: "Proprietario:"
1554 save_button: Salva modifiche
1555 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1557 tags_help: delimitato da virgola
1558 title: Modifica al tracciato %{name}
1559 uploaded_at: "Caricato il:"
1560 visibility: "Visibilità:"
1561 visibility_help: che cosa significa questo?
1563 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1564 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a> o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina wiki</a>.
1565 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1566 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1567 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1568 your_traces: Tracciati GPS personali
1570 made_public: Tracciato reso pubblico
1572 heading: Archiviazione GPX non in linea
1573 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1575 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1577 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1579 count_points: "%{count} punti"
1581 edit_map: Modifica mappa
1582 identifiable: IDENTIFICABILE
1589 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1590 trackable: TRACCIABILE
1591 view_map: Visualizza mappa
1593 description: "Descrizione:"
1596 tags_help: delimitato da virgola
1597 upload_button: Carica
1598 upload_gpx: "Carica file GPX:"
1599 visibility: "Visibilità:"
1600 visibility_help: che cosa significa questo?
1602 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1603 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1605 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1606 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1607 upload_trace: Carica un tracciato
1611 newer: Tracce più recenti
1612 older: Tracce più vecchie
1613 showing_page: Pagina %{page}
1615 delete_track: Elimina questo tracciato
1616 description: "Descrizione:"
1619 edit_track: Modifica questo tracciato
1620 filename: "Nome file:"
1621 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1624 owner: "Proprietario:"
1627 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1629 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1630 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1631 uploaded: "Caricato il:"
1632 visibility: "Visibilità:"
1634 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marche temporali)
1635 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1636 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1637 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marche temporali)
1641 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1642 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1643 heading: "Regole per contribuire:"
1644 link text: che cos'è questo?
1645 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1646 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1647 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1648 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1649 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1650 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1651 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1653 gravatar: Usa Gravatar
1654 link text: che cos'è questo?
1655 home location: "Posizione:"
1657 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1658 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1659 latitude: "Latitudine:"
1660 longitude: "Longitudine:"
1661 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1662 my settings: Le mie impostazioni
1663 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1664 new image: Aggiungi un'immagine
1665 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1667 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1668 link text: che cos'è questo?
1670 preferred editor: "Editor preferito:"
1671 preferred languages: "Lingua preferita:"
1672 profile description: "Descrizione del profilo:"
1674 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1675 disabled link text: perché non posso modificare?
1676 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1677 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1678 enabled link text: che cos'è questo?
1679 heading: "Modifiche pubbliche:"
1680 public editing note:
1681 heading: Modifica pubblica
1682 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1683 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1684 return to profile: Ritorna al profilo
1685 save changes button: Salva modifiche
1686 title: Modifica profilo
1687 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1689 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1691 heading: Controlla la tua e-mail!
1692 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1693 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail e sarai in grado di avviare la mappatura.
1694 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1695 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca qui</a>.
1696 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1699 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1700 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1701 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1702 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1704 failure: Utente %{name} non trovato.
1705 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1707 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1709 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1711 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1712 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1714 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1716 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1717 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1718 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1719 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1722 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1723 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1724 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1725 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1726 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1729 lost password link: Persa la password?
1730 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1731 no account: Non hai un account?
1732 openid: "%{logo} OpenID:"
1733 openid invalid: Spiacente, sembra il che tuo OpenID non sia valido
1734 openid missing provider: Siamo spiacenti, impossibile contattare il provider OpenID
1735 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1738 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1739 title: Accedi con AOL
1741 alt: Accedi con un OpenID di Google
1742 title: Accedi con Google
1744 alt: Accedi con un OpenID di myOpenID
1745 title: Accedi con myOpenID
1747 alt: Accedi con un indirizzo URL OpenID
1748 title: Accedi con OpenID
1750 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1751 title: Accedi con Wordpress
1753 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1754 title: Accedi con Yahoo
1755 password: "Password:"
1756 register now: Registrati ora
1757 remember: Ricordati di me
1759 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1760 with openid: "In alternativa utilizza il tuo OpenID per entrare:"
1761 with username: "Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome utente e password:"
1763 heading: Esci da OpenStreetMap
1767 email address: "Indirizzo email:"
1768 heading: Password dimenticata?
1769 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1770 new password button: Spediscimi una nuova password
1771 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1772 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1773 title: password persa
1775 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1776 button: Aggiungi agli amici
1777 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1778 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
1779 success: "%{name} è ora tuo amico!"
1782 header: Libero ed editabile
1783 html: "<p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te\n ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>\n<p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>"
1784 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1785 confirm password: "Conferma password:"
1786 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1787 continue: Registrati
1788 display name: "Nome visualizzato:"
1789 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1790 email address: "Indirizzo email:"
1791 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1792 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1793 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1794 openid: "%{logo} OpenID:"
1795 openid association: "<p>Il tuoi OpenID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando la maschera sottostante.</li>\n <li>\n Se possiedi già un profilo è possibile accedervi\n utilizzando il proprio nome utente e password e quindi associare il profilo\n con il proprio OpenID all'interno delle impostazioni utente.\n </li>\n</ul>"
1796 openid no password: Con OpenID non è richiesta una password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne bisogno.
1797 password: "Password:"
1798 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1799 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa pagina del wiki</a>.
1801 use openid: In alternativa utilizza %{logo} OpenID per accedere
1803 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1804 heading: L'utente %{user} non esiste
1805 title: Nessun utente
1808 nearby mapper: Mappatore vicino
1809 your location: Propria posizione
1811 button: Rimuovi dagli amici
1812 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
1813 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1814 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1816 confirm password: "Conferma password:"
1817 flash changed: La propria password è stata modificata.
1818 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1819 heading: Reimposta password per %{user}
1820 password: "Password:"
1821 reset: Reimposta password
1822 title: reimposta la password
1824 flash success: Posizione personale salvata con successo
1826 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1827 heading: Account sospeso
1828 title: Account sospeso
1829 webmaster: webmaster
1832 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1833 consider_pd_why: che cos'è questo?
1834 decline: Non accetto
1835 guidance: "Informazioni utili a capire questi termini: un <a href=\"%{summary}\">riassunto leggibile</a> ed alcune <a href=\"%{translations}\">traduzioni informali</a>"
1836 heading: Regole per contribuire
1840 rest_of_world: Resto del mondo
1841 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1842 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1843 title: Regole per contribuire
1844 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1846 activate_user: attiva questo utente
1847 add as friend: Aggiungi amico
1848 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1849 block_history: blocchi ricevuti
1850 blocks by me: Blocchi applicati da me
1851 blocks on me: Blocchi su di me
1854 confirm_user: conferma questo utente
1855 create_block: blocca questo utente
1856 created from: "Creato da:"
1857 ct accepted: Accettato da %{ago}
1858 ct declined: Non accetto
1859 ct status: "Termini di collaborazione:"
1860 ct undecided: Indeciso
1861 deactivate_user: disattiva questo utente
1862 delete_user: elimina questo utente
1863 description: Descrizione
1866 email address: "Indirizzo email:"
1867 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1868 friends_diaries: note dei diari degli amici
1869 hide_user: nascondi questo utente
1870 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link} per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1871 km away: distante %{count} km
1872 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1873 m away: "%{count}m di distanza"
1874 mapper since: "Mappatore dal:"
1875 moderator_history: blocchi applicati
1876 my comments: Miei commenti
1877 my diary: Il mio diario
1878 my edits: Mie modifiche
1880 my profile: Il mio profilo
1881 my settings: Le mie impostazioni
1882 my traces: Miei tracciati
1883 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1884 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1885 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1886 new diary entry: nuova voce del diario
1887 no friends: Non ci sono ancora amici.
1888 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1889 notes: Note sulla mappa
1890 oauth settings: impostazioni oauth
1891 remove as friend: Rimuovi amico
1893 administrator: Questo utente è un amministratore
1895 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1896 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1897 moderator: Questo utente è un moderatore
1899 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1900 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1901 send message: Spedisci messaggio
1902 settings_link_text: impostazioni
1903 spam score: "Punteggio Spam:"
1906 unhide_user: mostra questo utente
1907 user location: Luogo dell'utente
1908 your friends: Amici personali
1911 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1912 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1913 title: Blocchi imposti da %{name}
1915 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1916 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1917 title: Blocchi su %{name}
1919 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1920 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1921 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1923 back: Visualizza tutti i blocchi
1924 heading: Modifica del blocco su %{name}
1925 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1926 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1927 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
1928 show: Visualizza questo blocco
1929 submit: Aggiorna blocco
1930 title: Modifica del blocco su %{name}
1932 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1933 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1935 time_future: Termina fra %{time}.
1936 time_past: Terminato %{time} fa.
1937 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1939 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1940 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1941 title: Blocchi dell'utente
1943 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1944 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1946 back: Visualizza tutti i blocchi
1947 heading: Creazione del blocco su %{name}
1948 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1949 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1950 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1952 title: Creazione del blocco su %{name}
1953 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1954 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1956 back: Ritorna all'indice
1957 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1959 confirm: Sei sicuro?
1960 creator_name: Autore
1961 display_name: Utente bloccato
1964 not_revoked: (non revocato)
1965 previous: « Precedente
1966 reason: Motivo del blocco
1968 revoker_name: Revocato da
1970 showing_page: Pagina %{page}
1974 other: "%{count} ore"
1976 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1977 flash: Questo blocco è stato revocato.
1978 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1979 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1981 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1982 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1984 back: Visualizza tutti i blocchi
1985 confirm: Sei sicuro?
1987 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1988 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1989 reason: "Motivazione del blocco:"
1991 revoker: "Revocatore:"
1994 time_future: Termina fra %{time}
1995 time_past: Terminato %{time} fa
1996 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1998 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1999 success: Blocco aggiornato.
2002 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2003 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2004 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2005 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
2007 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2009 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2010 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2011 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2013 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2015 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2016 heading: Conferma la revoca del ruolo
2017 title: Conferma la revoca del ruolo
2020 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere semplicemente una nota.
2021 paragraph_2_html: "Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:\n<span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata."
2022 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2024 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2025 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo ristorante o un albero.
2026 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che potrebbe tornarti utile.
2027 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada, come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2028 title: Condizioni basilari per il Mapping
2029 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada, un fiume, lago o edificio.
2030 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile. Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2032 paragraph_1_html: Necessiti aiuto sul Mapping o non ti è chiaro su come utilizzare OpenStreetMap? Ecco le risposte alle tue domande <a href='http://help.openstreetmap.org/'>Sito di aiuto</a>.
2034 start_mapping: Inizia a mappare
2037 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o da quelle cartacee.
2038 on_html: "OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare\nqualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa."
2039 title: Cosa c'è sulla mappa