1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
22 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25 prompt: Escoller ficheiro
33 create: Engadir comentario
39 doorkeeper_application:
43 create: Crear a redacción
44 update: Gardar a redacción
47 update: Gardar as modificacións
49 create: Crear un bloqueo
50 update: Actualizar o bloqueo
54 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55 email_address_not_routable: non é atinxíbel
57 acl: Listaxe do control de acceso
58 changeset: Conxunto de modificacións
59 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
61 diary_comment: Comentario do diario
62 diary_entry: Entrada do diario
68 node_tag: Etiqueta do nó
71 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72 old_relation: Relación vella
73 old_relation_member: Membro da relación vella
74 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
76 old_way_node: Nó da vía vella
77 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
79 relation_member: Membro da relación
80 relation_tag: Etiqueta da relación
84 tracepoint: Punto da pista
85 tracetag: Etiqueta da pista
87 user_preference: Preferencia do usuario
88 user_token: Pase de usuario
91 way_tag: Etiqueta da vía
94 name: Nome (Obrigatorio)
95 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96 callback_url: URL de retorno de chamada
97 support_url: URL de apoio
98 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101 allow_write_api: modificar o mapa
102 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103 allow_write_gpx: subir pistas GPS
104 allow_write_notes: modificar notas
113 doorkeeper/application:
115 redirect_uri: Redirixir URIs
116 confidential: Aplicación confidencial?
124 name: Nome do ficheiro
129 description: Descrición
130 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
131 visibility: Visibilidade
137 recipient: Destinatario
140 description: Descrición
142 category: Escoller a razón da túa denuncia
143 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
145 auth_provider: Fornecedor de autenticación
146 auth_uid: UID de autenticación
147 email: Enderezo de correo electrónico
148 email_confirmation: Email de confirmación
149 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
151 display_name: Nome público
152 description: Descrición do perfil
155 languages: Linguas preferidas
156 preferred_editor: Editor preferido
157 pass_crypt: Contrasinal
158 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
160 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: Usar unha liña por URI
163 tagstring: separadas por comas
165 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
166 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
167 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
168 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
170 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
173 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
174 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
175 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
176 de privacidade</a> para máis información.
177 new_email: (nunca amosado publicamente)
179 distance_in_words_ago:
181 one: hai ó redor dunha hora
182 other: hai ó redor de %{count} horas
184 one: hai ó redor dun mes
185 other: hai ó redor de %{count} meses
187 one: hai ó redor dun ano
188 other: hai ó redor de %{count} anos
191 other: hai case %{count} anos
192 half_a_minute: hai medio minuto
194 one: hai menos dun segundo
195 other: hai menos de %{count} segundos
197 one: hai menos dun minuto
198 other: hai menos de %{count} minutos
200 one: hai máis dun ano
201 other: hai máis de %{count} anos
204 other: hai %{count} segundos
207 other: hai %{count} minutos
210 other: hai %{count} días
213 other: hai %{count} meses
216 other: hai %{count} anos
218 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
221 description: iD (editor integrado no navegador)
224 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
231 windowslive: Windows Live
237 opened_at_html: Creado %{when}
238 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
239 commented_at_html: Actualizado %{when}
240 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
241 closed_at_html: Resolto %{when}
242 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
243 reopened_at_html: Reactivado %{when}
244 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
246 title: Notas do OpenStreetMap
247 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
248 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
249 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
250 opened: nota nova (preto de %{place})
251 commented: comentario novo (preto de %{place})
252 closed: nota pechada (preto de %{place})
253 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
259 title: Editar a conta
260 my settings: Os meus axustes
261 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
262 external auth: Autenticación externa
264 link text: que é isto?
266 heading: Edición pública
267 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
268 enabled link text: que é isto?
269 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
271 disabled link text: por que non podo editar?
273 heading: Edición pública
274 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
275 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
276 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
277 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
278 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
279 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
280 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
281 xa son públicos por defecto.</li></ul>
283 heading: Termos do contribuínte
284 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
285 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
286 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
288 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
290 link text: que é isto?
291 save changes button: Gardar as modificacións
292 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
294 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
295 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
296 success: Información de usuario actualizada correctamente.
300 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
301 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
302 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
303 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
304 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
305 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
307 in_changeset: Conxunto de modificacións
309 no_comment: (sen comentarios)
313 other: '%{count} relacións'
316 other: '%{count} vías'
317 download_xml: Baixar en XML
318 view_history: Ollar o historial
319 view_details: Ollar os detalles
320 location: 'Localización:'
322 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
325 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
327 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
328 relation: Relacións (%{count})
329 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
330 comment: Comentarios (%{count})
331 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
334 osmchangexml: osmChange XML
336 title: Conxunto de modificacións %{id}
337 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
338 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
340 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
341 o conxunto de modificacións estea pechado.
343 title_html: 'Nó: %{name}'
344 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
346 title_html: 'Vía: %{name}'
347 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
351 other: '%{count} nós'
353 one: parte da vía %{related_ways}
354 other: parte das vías %{related_ways}
356 title_html: 'Relación: %{name}'
357 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
361 other: '%{count} membros'
363 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
369 entry_html: Relación %{relation_name}
370 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
373 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
378 changeset: conxunto de modificacións
381 title: Tempo excedido
382 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
387 changeset: conxunto de modificacións
390 redaction: Redacción %{id}
391 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
392 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
398 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
399 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
400 load_data: Cargar os datos
401 loading: Estase a carregar...
405 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
406 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
407 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
408 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
409 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
410 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
411 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
415 description: Descrición
416 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
417 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
418 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
419 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
420 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
421 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
422 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
423 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
424 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 report: Denunciar esta nota
430 title: Consultar os elementos
431 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
432 nearby: Elementos preto daquí
433 enclosing: Elementos darredor
435 changeset_paging_nav:
436 showing_page: Páxina %{page}
441 no_edits: (sen edicións)
442 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
450 title: Conxuntos de modificacións
451 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
452 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
453 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
454 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
455 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
456 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
457 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
458 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
459 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
460 load_more: Amosar máis
462 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
466 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
468 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
470 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
473 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
474 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
476 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
477 solicitaches tardou moito en obterse.
480 km away: a %{count}km de distancia
481 m away: a %{count}m de distancia
483 your location: A súa localización
484 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
487 title: O meu panel de control
488 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
489 casa para ver usuarios preto de ti.'
490 edit_your_profile: Editar o teu perfil
491 my friends: As miñas amizades
492 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
493 nearby users: Outros usuarios preto de ti
494 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
495 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
496 friends_diaries: entradas de diario das amizades
497 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
499 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
502 title: Nova entrada no diario
504 location: Localización
505 use_map_link: Empregar mapa
507 title: Diarios dos usuarios
508 title_friends: Diarios das amizades
509 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
510 user_title: Diario de %{user}
511 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
512 new: Nova entrada no diario
513 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
514 my_diary: O meu diario
515 no_entries: Non hai entradas no diario
516 recent_entries: Entradas recentes no diario
517 older_entries: Entradas máis vellas
518 newer_entries: Entradas máis novas
520 title: Editar a entrada do diario
521 marker_text: Localización da entrada do diario
523 title: Diario de %{user} | %{title}
524 user_title: Diario de %{user}
525 leave_a_comment: Deixar un comentario
526 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
527 login: Iniciar a sesión
529 title: Non hai tal entrada de diario
530 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
531 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
532 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
534 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
535 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
536 comment_link: Comentar nesta entrada
537 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
539 zero: Sen comentarios
540 one: '%{count} comentario'
541 other: '%{count} comentarios'
542 edit_link: Editar esta entrada
543 hide_link: Agochar esta entrada
544 unhide_link: Amosar esta entrada
546 report: Denunciar esta entrada
548 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
549 hide_link: Agochar este comentario
550 unhide_link: Amosar este comentario
552 report: Denunciar este comentario
554 location: 'Localización:'
559 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
560 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
562 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
563 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
566 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
567 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
569 no_comments: Sen comentarios no diario
573 newer_comments: Comentarios máis recentes
574 older_comments: Comentarios máis vellos
579 notice: Aplicación rexistrada.
582 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
583 button: Engadir coma amizade
584 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
585 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
586 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
588 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
589 button: Eliminar coma amizade
590 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
591 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
595 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
596 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
597 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
599 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
600 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
602 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
603 search_osm_nominatim:
606 cable_car: Teleférico
607 chair_lift: Telecadeira
610 magic_carpet: Fita transportadora
612 pylon: Torre de alta tensión
613 station: Estación de telesquí
614 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
623 holding_position: Posición de espera
624 navigationaid: Axuda á navegación aérea
625 parking_position: Posición de estacionamento
626 runway: Pista do aeroporto
627 taxilane: Pista de rodaxe
628 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
630 windsock: Manga de vento
632 animal_boarding: Embarque de animais
633 animal_shelter: Abeiro de animais
634 arts_centre: Centro artístico
635 atm: Caixeiro automático
640 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
641 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
642 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
644 blood_bank: Banco de sangue
645 boat_rental: Alugamento de embarcacións
647 bureau_de_change: Casa de troco
648 bus_station: Estación de autobuses
650 car_rental: Alugamento de automóbiles
651 car_sharing: Automóbil compartido
652 car_wash: Lavadoiro de coches
654 charging_station: Estación de carrega
660 community_centre: Centro comunitario
661 conference_centre: Centro de conferencias
663 crematorium: Crematorio
666 drinking_water: Fonte de auga potábel
667 driving_school: Autoescola
669 events_venue: Espazo para eventos
670 fast_food: Comida rápida
671 ferry_terminal: Terminal de ferris
672 fire_station: Parque de bombeiros
673 food_court: Área de restauración
676 gambling: Xogos de azar
677 grave_yard: Cemiterio
678 grit_bin: Caixa de xemas
680 hunting_stand: Lugar de caza
682 internet_cafe: Cibercafé
683 kindergarten: Xardín de infancia
684 language_school: Escola de idiomas
686 loading_dock: Peirao de mercadorías
687 love_hotel: Hotel de amor
688 marketplace: Praza de mercado
689 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
691 money_transfer: Transferencia de diñeiro
692 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
693 music_school: Escola de música
694 nightclub: Club nocturno
695 nursing_home: Residencia para a terceira idade
697 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
698 parking_space: Espazo para aparcadoiro
699 payment_terminal: Terminal de pagamento
701 place_of_worship: Lugar de culto
703 post_box: Caixa do correo
704 post_office: Oficina de correos
707 public_bath: Baño público
708 public_bookcase: Biblioteca de rúa
709 public_building: Edificio público
710 ranger_station: Posto de garda forestal
711 recycling: Punto de reciclaxe
712 restaurant: Restaurante
713 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
717 social_centre: Centro social
718 social_facility: Servizos sociais
720 swimming_pool: Piscina
722 telephone: Teléfono público
726 training: Centro de adestramento
727 university: Universidade
728 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
729 vending_machine: Máquina expendedora
730 veterinary: Clínica veterinaria
731 village_hall: Concello
732 waste_basket: Cesto do lixo
733 waste_disposal: Contedor de lixo
734 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
735 watering_place: Bebedoiro para animais
736 water_point: Punto de auga
737 weighbridge: Balanza de ponte
740 aboriginal_lands: Terras aborixes
741 administrative: Límite administrativo
742 census: Fronteira administrativa
743 national_park: Parque nacional
744 political: Fronteira electoral
745 protected_area: Zona protexida
750 suspension: Ponte colgante
751 swing: Ponte xiratoria
755 apartment: Apartamento
756 apartments: Apartamentos
761 church: Edificio de igrexa
762 civic: Edificio cívico
763 college: Edificio de educación superior
764 commercial: Edificio comercial
765 construction: Edificio en construción
766 detached: Casa independente
767 dormitory: Residencia universitaria
770 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
773 greenhouse: Invernadoiro
775 hospital: Edificio hospitalario
776 hotel: Edificio hoteleiro
778 houseboat: Casa flotante
780 industrial: Edificio industrial
781 kindergarten: Edificio de escola infantil
782 manufacture: Edificio de manufactura
783 office: Edificio de oficinas
784 public: Edificio público
785 residential: Edificio residencial
786 retail: Edificio comercial
788 ruins: Edificio en ruínas
789 school: Edificio escolar
790 semidetached_house: Casa adosada
791 service: Edificio de servizo
794 static_caravan: Caravana
795 temple: Edificio de templo
796 terrace: Edificio de terraza
797 train_station: Edificio de estación de trens
798 university: Complexo universitario
802 scout: Base do grupo de exploradores
803 sport: Clube deportivo
808 brewery: Fábrica de cervexa
809 carpenter: Carpinteiro
811 confectionery: Confeitaría
812 dressmaker: Costureiro
813 electrician: Electricista
814 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
816 glaziery: Cristalaría
818 hvac: Técnico de climatización
819 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
821 photographer: Fotógrafo
823 roofer: Construtor de tellados
828 window_construction: Construtor de xanelas
830 "yes": Tenda de artesanía
832 access_point: Punto de acceso
833 ambulance_station: Base de ambulancias
834 assembly_point: Punto de reagrupamento
835 defibrillator: Desfibrilador
836 fire_extinguisher: Extintor de lume
837 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
838 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
839 life_ring: Boia salvavidas
840 phone: Teléfono de emerxencia
841 siren: Sirena de emerxencia
842 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
843 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
845 abandoned: Estrada abandonada
846 bridleway: Senda de cabalos
847 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
848 bus_stop: Parada de bus
849 construction: Autoestrada baixo construción
852 cycleway: Senda ciclista
854 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
855 emergency_bay: Rampla de emerxencia
856 footway: Senda peonil
858 give_way: Sinal de ceda o paso
859 living_street: Rúa semipeonil
861 motorway: Autoestrada
862 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
863 motorway_link: Ligazón de autoestrada
864 passing_place: Lugar de paso
866 pedestrian: Rúa peonil
868 primary: Estrada principal
869 primary_link: Estrada principal
870 proposed: Proxecto de estrada
872 residential: Estrada ou rúa residencial
873 rest_area: Área de repouso
875 secondary: Estrada secundaria
876 secondary_link: Estrada secundaria
877 service: Estrada de servizo
878 services: Área de servizo
882 street_lamp: Luminaria
883 tertiary: Estrada terciaria
884 tertiary_link: Estrada terciaria
885 track: Pista ou camiño rural
886 traffic_mirror: Espello de tráfico
887 traffic_signals: Sinais de tráfico
888 trailhead: Marco de camiño
889 trunk: Estrada principal
890 trunk_link: Estrada principal
891 turning_loop: Círculo de xiro
892 unclassified: Estrada sen clasificar
895 aircraft: Aeronave histórica
896 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
897 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
898 battlefield: Campo de batalla
899 boundary_stone: Marco
900 building: Edificio histórico
904 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
906 city_gate: Porta da cidade
909 heritage: Patrimonio da humanidade
910 hollow_way: Camiño oco
914 milestone: Marco histórico
916 mine_shaft: Pozo mineiro
918 railway: Vía férrea histórica
919 roman_road: Estrada romana
921 rune_stone: Pedra rúnica
925 wayside_chapel: Capela do camiño
926 wayside_cross: Cruceiro
927 wayside_shrine: Peto de ánimas
929 "yes": Lugar histórico
934 aquaculture: Acuicultura
936 brownfield: Terreo baldío
938 commercial: Zona de oficinas
939 conservation: Conservación
940 construction: Terreo en construción
941 farmland: Terra de labranza
946 greenfield: Soar urbanizábel
947 industrial: Zona industrial
950 military: Zona militar
953 plant_nursery: Viveiro de plantas
956 recreation_ground: Área recreativa
957 religious: Terreo relixioso
959 reservoir_watershed: Conca do encoro
960 residential: Zona residencial
962 village_green: Parque municipal
966 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
967 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
968 bandstand: Palco da música
969 beach_resort: Balneario
970 bird_hide: Observatorio de aves
972 bowling_alley: Pista de birlos
973 common: Terreo comunal
974 dance: Salón de baile
975 dog_park: Parque canino
977 fishing: Área de pesca
978 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
979 fitness_station: Ximnasio
981 golf_course: Campo de golf
983 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
984 marina: Porto deportivo
985 miniature_golf: Minigolf
986 nature_reserve: Reserva natural
987 outdoor_seating: Terraza exterior
989 picnic_table: Mesa de pícnic
990 pitch: Cancha deportiva
991 playground: Patio de recreo
992 recreation_ground: Área recreativa
993 resort: Centro turístico
996 sports_centre: Centro deportivo
998 swimming_pool: Piscina
999 track: Pista de carreiras
1000 water_park: Parque acuático
1003 adit: Galería de acceso
1004 advertising: Publicidade
1006 avalanche_protection: Protección de alude
1010 breakwater: Crebaondas
1015 clearcut: Liña de bosque tallada
1016 communications_tower: Torre de comunicacións
1019 dolphin: Poste de amarradura
1021 embankment: Terraplén
1023 gasometer: Gasómetro
1027 manhole: Tapa de saneamento
1030 mineshaft: Pozo mineiro
1031 monitoring_station: Estación de monitorización
1032 petroleum_well: Pozo petrolífero
1035 pumping_station: Estación de bombeo
1036 reservoir_covered: Encoro cuberto
1038 snow_cannon: Canón de neve
1039 snow_fence: Valo de neve
1040 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1041 street_cabinet: Cabina de rúa
1042 surveillance: Vixilancia
1043 telescope: Telescopio
1045 utility_pole: Piar de soporte
1046 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1047 watermill: Muíño hidráulico
1048 water_tap: Billa de auga
1049 water_tower: Torre de auga
1051 water_works: Planta de tratamento de augas
1052 windmill: Muíño de vento
1056 airfield: Aeródromo militar
1059 checkpoint: Punto de control
1063 "yes": Porto de montaña
1066 bare_rock: Rocha núa
1070 cave_entrance: Entrada de cova
1083 hot_spring: Manancial quente
1091 peninsula: Península
1105 tree_row: Ringleira de árbores
1112 "yes": Elemento natural
1114 accountant: Contable
1115 administrative: Administración
1116 advertising_agency: Axencia de publicidade
1117 architect: Arquitecto
1118 association: Asociación
1120 diplomatic: Oficina diplomática
1121 educational_institution: Institución educativa
1122 employment_agency: Axencia de emprego
1123 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1124 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1125 financial: Oficina financeira
1126 government: Oficina gobernamental
1127 insurance: Oficina de seguros
1128 it: Oficina informática
1130 logistics: Oficina de loxística
1131 newspaper: Oficina de xornal
1132 ngo: Oficina dunha ONG
1134 religion: Oficina relixiosa
1135 research: Oficina de investigación
1136 tax_advisor: Consultor fiscal
1137 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1138 travel_agent: Axencia de viaxes
1142 archipelago: Arquipélago
1144 city_block: Quinteiro
1146 county: Condado/Provincia
1153 isolated_dwelling: Vivenda illada
1155 municipality: Municipio
1156 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1157 plot: Parcela de terreo
1158 postcode: Código postal
1163 state: Estado/Rexión
1164 subdivision: Subdivisión
1165 suburb: Barrio ou suburbio
1170 abandoned: Vía de tren abandonada
1171 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1172 disused: Vía ferroviaria sen uso
1173 funicular: Vía de funicular
1174 halt: Parada de tren
1175 junction: Unión de vías ferroviarias
1176 level_crossing: Paso a nivel
1177 light_rail: Metro lixeiro
1178 miniature: Ferrocarril en miniatura
1180 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1181 platform: Plataforma ferroviaria
1182 preserved: Vía ferroviaria conservada
1183 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1184 spur: Vía ramificada
1185 station: Estación de ferrocarrís
1186 stop: Parada de ferrocarril
1188 subway_entrance: Boca de metro
1189 switch: Puntos de mudanza de vía
1190 tram: Vía de tranvías
1191 tram_stop: Parada de tranvía
1192 yard: Estación de clasificación
1194 agrarian: Tenda agrícola
1195 alcohol: Tenda de licores
1196 antiques: Tenda de antigüidades
1197 appliance: Tenda de electrodomésticos
1199 baby_goods: Artigos para bebés
1200 bag: Tenda de valixas
1202 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1203 beauty: Tenda de produtos de beleza
1204 bed: Artigos para a cama
1205 beverages: Tenda de bebidas
1206 bicycle: Tenda de bicicletas
1207 bookmaker: Casa de apostas
1212 car_parts: Recambios de automóbil
1213 car_repair: Taller mecánico
1214 carpet: Tenda de alfombras
1215 charity: Tenda benéfica
1216 cheese: Tenda de queixos
1218 chocolate: Tenda de chocolates
1219 clothes: Tenda de roupa
1220 coffee: Tenda de café
1221 computer: Tenda informática
1222 confectionery: Tenda de larpeiradas
1223 convenience: Tenda de ultramarinos
1224 copyshop: Copistaría
1225 cosmetics: Tenda de cosméticos
1226 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1227 curtain: Tenda de cortiñas
1228 dairy: Tenda de produtos frescos
1229 deli: Tenda de delicias
1230 department_store: Grandes almacéns
1231 discount: Tenda de descontos
1232 doityourself: Tenda de bricolaxe
1233 dry_cleaning: Limpeza en seco
1234 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1235 electronics: Tenda de electrónica
1236 erotic: Tenda erótica
1237 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1238 fabric: Tenda de tecidos
1239 farm: Tenda de produtos agrícolas
1240 fashion: Tenda de moda
1241 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1243 food: Tenda de alimentación
1244 frame: Tenda de marcos
1245 funeral_directors: Tanatorio
1246 furniture: Mobiliario
1247 garden_centre: Centro de xardinaría
1248 gas: Venda de combustíbeis
1249 general: Tenda de ultramarinos
1250 gift: Tenda de agasallos
1251 greengrocer: Froitaría
1252 grocery: Tenda de alimentación
1253 hairdresser: Perrucaría
1254 hardware: Ferraxaría
1255 health_food: Tenda de comida saudábel
1256 hearing_aids: Tenda de audífonos
1257 herbalist: Herboristaría
1259 houseware: Tenda de artigos para o lar
1261 interior_decoration: Decoración de interiores
1264 kitchen: Tenda de cociñas
1266 locksmith: Cerralleiro
1268 mall: Centro comercial
1270 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1271 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1272 money_lender: Prestamista de diñeiro
1273 motorcycle: Tenda de motocicletas
1274 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1275 music: Tenda de música
1276 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1278 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1279 optician: Oftalmólogo
1280 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1281 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1282 paint: Tenda de pintura
1284 pawnbroker: Prestamista
1285 perfumery: Perfumaría
1286 pet: Tenda de mascotas
1287 pet_grooming: Lavado de mascotas
1288 photo: Tenda de fotografía
1290 second_hand: Tenda de segunda man
1291 sewing: Tenda de costura
1293 sports: Tenda de deportes
1294 stationery: Papelaría
1295 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1296 supermarket: Supermercado
1298 tattoo: Tenda de tatuaxes
1303 travel_agency: Axencia de viaxes
1304 tyres: Tenda de rodas
1305 vacant: Tenda vacante
1306 variety_store: Tenda de variedades
1307 video: Tenda de vídeos
1308 video_games: Tenda de videoxogos
1309 wholesale: Tenda ó por maior
1313 alpine_hut: Cabana alpina
1314 apartment: Apartamento de vacacións
1315 artwork: Obra de arte
1316 attraction: Atracción
1317 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1319 camp_pitch: Campo de acampada
1320 camp_site: Campamento
1321 caravan_site: Lugar de caravanas
1324 guest_house: Albergue
1327 information: Información
1330 picnic_site: Lugar de pícnic
1331 theme_park: Parque temático
1332 viewpoint: Miradoiro
1333 wilderness_hut: Cabana do deserto
1336 building_passage: Pasaxe do edificio
1340 artificial: Senda fluvial artificial
1344 derelict_canal: Canle abandonada
1357 "yes": Curso de auga
1359 level2: Fronteira do país
1360 level3: Fronteira de rexión
1361 level4: Fronteira do estado/Rexión
1362 level5: Fronteira da rexión
1363 level6: Fronteira do condado/Provincia
1364 level7: Fronteira de municipalidade
1365 level8: Fronteira da cidade
1366 level9: Fronteira da vila
1367 level10: Fronteira do barrio
1368 level11: Fronteira de barrio
1374 no_results: Non se atopou ningún resultado
1375 more_results: Máis resultados
1379 select_status: Seleccionar estado
1380 select_type: Seleccionar tipo
1381 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1382 reported_user: Usuario denunciado
1383 not_updated: Non Actualizados
1385 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1386 user_not_found: O usuario non existe
1387 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1390 last_updated: Última actualización
1391 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1392 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1393 link_to_reports: Ollar denuncias
1396 other: '%{count} denuncias'
1397 reported_item: Elemento informado
1403 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1404 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1405 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1407 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1411 other: '%{count} denuncias'
1412 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1413 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1414 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1418 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1419 read_reports: Ler informes
1420 new_reports: Denuncias novas
1421 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1422 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1423 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1425 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1427 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1429 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1431 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1432 reassign_param: Reasignar o erro?
1434 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1437 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1438 note: Nota n.º %{note_id}
1441 comment_created: O comentario creouse correctamente
1444 title_html: Denuncia %{link}
1445 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1447 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1448 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1449 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1451 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1454 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1455 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1456 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1459 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1460 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1461 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1464 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1465 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1466 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1467 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1470 spam_label: Esta nota é spam
1471 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1472 abusive_label: Esta nota é abusiva
1475 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1476 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1479 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1480 home: Ir á localización inicial
1481 logout: Pechar a sesión
1482 log_in: Iniciar a sesión
1483 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1484 sign_up: Rexistrarse
1485 start_mapping: Comezar a cartografar
1486 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1492 export_data: Exportar os datos
1493 gps_traces: Pistas GPS
1494 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1495 user_diaries: Diarios de usuario
1496 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1497 edit_with: Editar co %{editor}
1498 tag_line: O mapa mundial libre
1499 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1500 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1501 libre uso baixo unha licenza aberta.
1502 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1503 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1506 partners_fastly: Fastly
1507 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1508 partners_partners: socios
1510 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1511 traballos de mantemento nela.
1512 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1513 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1514 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1517 copyright: Dereitos de autoría
1518 community: Comunidade
1519 community_blogs: Blogues da comunidade
1520 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1521 foundation: Fundación
1522 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1524 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1525 text: Facer unha doazón
1526 learn_more: Máis información
1529 diary_comment_notification:
1530 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1531 hi: 'Ola %{to_user}:'
1532 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1534 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1536 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1537 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1538 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1539 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1540 message_notification:
1541 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1542 hi: 'Ola %{to_user}:'
1543 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1545 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1546 co asunto %{subject}:'
1547 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1549 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1550 autor en %{replyurl}
1551 friendship_notification:
1552 hi: 'Ola %{to_user}:'
1553 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1554 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1555 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1556 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1557 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1558 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1560 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1561 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1562 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1563 %{trace_description} e sen etiquetas
1566 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1567 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1569 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1572 loaded_successfully:
1573 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1574 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1575 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1577 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1579 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1580 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1581 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1582 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1583 adicional coma axuda para comezar.
1585 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1587 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1588 en %{server_url} a %{new_address}.
1589 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1591 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1593 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1594 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1595 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1597 note_comment_notification:
1598 anonymous: Un usuario anónimo
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1604 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1606 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1607 mapa preto de %{place}.'
1608 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1609 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1610 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1611 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1613 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1614 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1616 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1617 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1619 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1620 A nota está preto de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1622 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1624 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1625 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1627 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1628 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1630 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1631 A nota está preto de %{place}.'
1632 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1633 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1634 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1635 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1636 changeset_comment_notification:
1640 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1641 teus conxuntos de modificacións
1642 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1643 no que estás atinxido'
1644 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1645 conxuntos de modificacións'
1646 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1647 teus conxuntos de modificacións'
1648 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1649 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1650 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1651 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1652 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1653 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1654 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1655 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1657 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1659 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1660 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1661 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1662 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1665 heading: Comproba o teu correo!
1666 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1667 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1668 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1669 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1670 para activar a túa conta.
1672 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1673 already active: Esta conta xa se confirmou.
1674 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1675 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1676 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1678 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1680 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1681 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1682 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1684 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1685 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1686 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1689 title: Caixa de entrada
1690 my_inbox: A miña caixa de entrada
1691 my_outbox: Caixa de saída
1692 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1694 one: '%{count} mensaxe nova'
1695 other: '%{count} mensaxes novas'
1697 one: '%{count} mensaxe vella'
1698 other: '%{count} mensaxes vellas'
1702 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1703 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1704 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1706 unread_button: Marcar como non lido
1707 read_button: Marcar como lido
1708 reply_button: Respostar
1709 destroy_button: Eliminar
1711 title: Enviar unha mensaxe
1712 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1715 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1717 message_sent: Mensaxe enviada
1718 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1719 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1721 title: Non se atopou a mensaxe
1722 heading: Non se atopou a mensaxe
1723 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1725 title: Caixa de saída
1726 my_inbox: Caixa de entrada
1727 my_outbox: Caixa de saída
1729 one: Enviaches %{count} mensaxe
1730 other: Enviaches %{count} mensaxes
1734 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1735 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1736 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1738 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1739 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1741 title: Ler a mensaxe
1745 reply_button: Respostar
1746 unread_button: Marcar como non lida
1747 destroy_button: Eliminar
1750 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1751 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1752 correcto para ler a resposta.
1753 sent_message_summary:
1754 destroy_button: Eliminar
1756 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1757 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1759 destroyed: Mensaxe eliminada
1762 title: Contrasinal perdido
1763 heading: Esqueceu o contrasinal?
1764 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1765 new password button: Restabelecer o contrasinal
1766 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1767 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1769 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1770 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1771 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1773 title: Restabelecer o contrasinal
1774 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1775 reset: Restabelecer o contrasinal
1776 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1777 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1781 title: As miñas preferencias
1782 preferred_editor: Editor preferido
1783 preferred_languages: Linguas preferidas
1784 edit_preferences: Editar preferencias
1786 title: Editar preferencias
1787 save: Actualizar preferencias
1790 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1791 update_success_flash:
1792 message: Preferencias actualizadas.
1795 title: Editar perfil
1796 save: Actualizar perfil
1800 gravatar: Empregar o Gravatar
1801 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1802 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1803 disabled: Gravatar foi desactivado.
1804 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1805 new image: Engadir unha imaxe
1806 keep image: Manter a imaxe actual
1807 delete image: Eliminar a imaxe actual
1808 replace image: Substituír a imaxe actual
1809 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1810 home location: Lugar de orixe
1811 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1812 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1815 success: Perfil actualizado.
1816 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1821 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1822 password: 'Contrasinal:'
1823 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1824 remember: Lembrádeme
1825 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1826 login_button: Iniciar a sesión
1827 register now: Rexístrese agora
1828 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1829 nome de usuario e contrasinal:'
1830 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1831 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1832 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1834 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1835 no account: Non está rexistrado?
1836 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1837 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1838 un novo correo de confirmación</a>.
1839 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1840 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1841 se desexas debatelo.
1842 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1843 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1846 title: Iniciar a sesión co OpenID
1847 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1849 title: Acceder ó sistema co Google
1850 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1852 title: Iniciar a sesión co Facebook
1853 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1855 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1856 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1858 title: Iniciar a sesión co GitHub
1859 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1861 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1862 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1864 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1865 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1867 title: Iniciar a sesión co AOL
1868 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1870 title: Pechar a sesión
1871 heading: Saír do OpenStreetMap
1872 logout_button: Pechar a sesión
1875 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1876 headings: Cabeceiras
1878 subheading: Subcabeceira
1879 unordered: Listaxe sen ordenar
1880 ordered: Listaxe ordenada
1881 first: Primeiro elemento
1882 second: Segundo elemento
1886 alt: Texto alternativo
1890 preview: Vista previa
1894 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1895 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1896 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1898 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1899 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1900 local_knowledge_title: Coñecemento local
1901 local_knowledge_html: |-
1902 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1903 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1904 son correctos e están actualizados.
1905 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1906 community_driven_html: |-
1907 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1908 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1909 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1910 e moitas outras persoas.
1911 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1912 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1913 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1914 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1915 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1916 open_data_title: Datos libres
1918 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1919 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1920 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1923 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1924 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1925 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1927 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1929 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1931 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1932 partners_title: Socios
1935 title: Acerca desta tradución
1936 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1937 a páxina ficará en inglés
1938 english_link: a orixinal en inglés
1940 title: Acerca desta páxina
1941 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1942 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1943 de autor e %{mapping_link}.
1944 native_link: versión en galego
1945 mapping_link: comezar a contribuír
1947 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1948 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1949 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1950 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1951 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1953 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1954 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1955 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1956 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1957 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1958 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1960 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1961 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1962 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1964 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1965 OpenStreetMap”.
1966 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1967 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1968 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1969 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1970 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1971 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1972 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1973 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1974 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1975 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1977 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1978 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1979 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1980 a seguinte atribución:
1981 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1983 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1985 attribution_example:
1986 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1987 title: Exemplo de recoñecemento
1988 more_title_html: Máis información
1990 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1991 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1993 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1994 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1995 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1996 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1997 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1998 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1999 contributors_intro_html: |-
2000 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2001 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2002 e outras fontes, entre elas:
2003 contributors_at_html: |-
2004 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
2005 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2006 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2007 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
2008 contributors_au_html: |-
2009 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
2010 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2011 contributors_ca_html: |-
2012 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
2013 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2014 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2015 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2017 contributors_fi_html: |-
2018 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
2019 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2020 e outros conxuntos de datos, baixo a
2021 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2022 contributors_fr_html: |-
2023 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2024 Direction Générale des Impôts.
2025 contributors_nl_html: |-
2026 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2027 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2028 contributors_nz_html: |-
2029 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2030 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2031 contributors_si_html: |-
2032 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2033 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2034 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2035 (información pública de Eslovenia).
2036 contributors_es_html: |-
2037 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2038 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2039 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2040 contributors_za_html: |-
2041 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2042 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2043 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2044 contributors_gb_html: |-
2045 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2046 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2048 contributors_footer_1_html: |-
2049 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2050 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2051 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2052 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2053 contributors_footer_2_html: |-
2054 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2055 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2056 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2057 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2058 infringement_1_html: |-
2059 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2060 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2061 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2062 infringement_2_html: |-
2063 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2064 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2065 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2066 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2067 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2068 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2069 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2070 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2071 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2074 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2075 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2076 permalink: Ligazón permanente
2078 createnote: Engadir unha nota
2080 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2082 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2083 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2085 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2086 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2087 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2088 user_page_link: páxina de usuario
2089 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2090 id_not_configured: O iD non está configurado
2091 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2095 area_to_export: Zona a exportar
2096 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2097 format_to_export: Formato de exportación
2098 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2099 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2100 embeddable_html: HTML embebíbel
2102 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2103 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2105 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2106 listadas deseguido:'
2107 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2108 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2109 para as baixadas masivas de datos:'
2112 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2115 title: Pasarela da API
2116 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2118 title: Baixadas do Geofabrik
2119 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2120 países e cidades seleccionados
2122 title: Extraccións do Metro
2123 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2126 title: Outras fontes
2127 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2132 image_size: Tamaño da imaxe
2134 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2138 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2139 export_button: Exportar
2141 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2143 title: De que xeito axudar
2145 title: Únase á comunidade
2146 explanation_html: |-
2147 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2148 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2150 instructions_html: |-
2151 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2152 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2153 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2155 title: Outras preocupacións
2156 explanation_html: |-
2157 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2158 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2159 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2163 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2164 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2167 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2168 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2170 title: Guía do principiante
2171 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2173 title: Foro de axuda
2174 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2175 e respostas do OpenStreetMap.
2177 title: Listaxes de correo
2178 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2179 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2182 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2183 carteleira de anuncios.
2186 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2190 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2191 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2193 title: Para organizacións
2194 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2195 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2197 title: Wiki do OpenStreetMap
2198 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2200 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2201 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2202 para o seu uso nun navegador web.
2203 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2204 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2205 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2206 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2207 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2209 search_results: Resultados da procura
2213 get_directions: Obter indicacións
2214 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2217 where_am_i: Onde está isto?
2218 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2220 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2224 motorway: Autoestrada
2225 main_road: Estrada principal
2226 trunk: Estrada principal
2227 primary: Estrada primaria
2228 secondary: Estrada secundaria
2229 unclassified: Estrada sen clasificar
2231 bridleway: Pista de cabalos
2232 cycleway: Senda ciclista
2233 cycleway_national: Carril bici nacional
2234 cycleway_regional: Carril bici rexional
2235 cycleway_local: Carril bici local
2236 footway: Senda peonil
2246 - Pista do aeroporto
2247 - vía de circulación do aeroporto
2249 - Plataforma do aeroporto
2251 admin: Límite administrativo
2256 resident: Zona residencial
2260 retail: Zona comercial
2261 industrial: Zona industrial
2262 commercial: Zona de oficinas
2263 heathland: Breixeira
2268 brownfield: Lugar baldío
2271 pitch: Cancha deportiva
2272 centre: Centro deportivo
2273 reserve: Reserva natural
2274 military: Zona militar
2278 building: Edificio significativo
2279 station: Estación de ferrocarrís
2283 tunnel: Bordo a raias = túnel
2284 bridge: Bordo negro = ponte
2285 private: Acceso privado
2286 destination: Acceso a destino
2287 construction: Estradas baixo construción
2288 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2289 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2292 title: Reciba a nosa benvida!
2293 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2294 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2295 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2297 title: Que hai no mapa
2298 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2299 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2300 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2301 mundo real no que teña interese.
2302 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2303 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2304 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2305 en liña ou en papel.
2307 title: Vocabulario básico para cartografar
2308 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2309 palabras clave que son de utilidade.
2310 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2311 empregar para editar o mapa.
2312 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2314 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2315 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2316 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2317 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2320 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2321 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2322 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2323 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2324 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2327 title: Ten algunha pregunta?
2328 paragraph_1_html: |-
2329 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2330 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2331 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2332 start_mapping: Comezar a cartografar
2334 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2335 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2336 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2337 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2338 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2339 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2340 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2343 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2344 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2345 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2347 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2348 puntos ordeados ca data e hora)
2350 upload_trace: Subir pista GPS
2351 visibility_help: que significa isto?
2353 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2355 upload_trace: Subir unha pista GPS
2356 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2357 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2358 un correo electrónico cando remate.
2359 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2360 erro. Ténteo novamente.
2362 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2363 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2364 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2365 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2368 title: Editando a pista "%{name}"
2369 heading: Editando a pista "%{name}"
2370 visibility_help: que significa isto?
2372 updated: Pista actualizada
2376 title: Ollando a pista "%{name}"
2377 heading: Ollando a pista "%{name}"
2379 filename: 'Nome do ficheiro:'
2381 uploaded: 'Subido o:'
2383 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2384 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2388 description: 'Descrición:'
2391 edit_trace: Editar esta pista
2392 delete_trace: Eliminar esta pista
2393 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2394 visibility: 'Visibilidade:'
2395 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2397 showing_page: Páxina %{page}
2398 older: Pistas máis antigas
2399 newer: Pistas máis novas
2404 other: '%{count} puntos'
2406 trace_details: Ollar os detalles da pista
2407 view_map: Ollar o mapa
2408 edit_map: Editar o mapa
2410 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2412 trackable: RASTREXÁBEL
2416 public_traces: Pistas GPS públicas
2417 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2418 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2419 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2420 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2421 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2423 upload_trace: Subir unha pista
2424 all_traces: Todas as pistas
2425 my_traces: As miñas pistas GPS
2426 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2427 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2429 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2431 made_public: Pista feita pública
2433 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2435 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2436 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2438 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2440 description_with_count:
2441 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2442 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2443 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2445 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2447 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2450 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2452 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2453 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2454 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2455 información na interface web.
2456 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2457 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2460 account_settings: Axustes da conta
2461 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2462 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2463 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2466 title: Autorizar o acceso á túa conta
2467 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2468 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2469 escoller cantas queiras.
2470 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2471 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2472 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2473 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2474 allow_write_api: modificar o mapa.
2475 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2476 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2477 allow_write_notes: modificar as notas.
2478 grant_access: Permitir o acceso
2480 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2481 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2482 verification: O código de verificación é %{code}.
2484 title: Fallou a solicitude de autorización
2485 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2486 invalid: O pase de autorización non é válido.
2488 flash: Revogou o pase de %{application}
2490 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2492 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2493 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2494 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2495 write_api: Modificar o mapa
2496 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2497 write_gpx: Subir pistas GPS
2498 write_notes: Modificar notas
2501 title: Rexistrar unha nova aplicación
2503 title: Editar a túa aplicación
2505 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2506 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2507 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2508 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2509 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2510 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2511 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2512 edit: Editar os detalles
2513 delete: Eliminar o cliente
2514 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2515 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2517 title: Os meus detalles OAuth
2518 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2519 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2520 application: Nome da aplicación
2521 issued_at: Publicado o
2523 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2524 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2525 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2526 OAuth neste servizo.
2528 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2529 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2531 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2533 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2535 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2537 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2539 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2540 oauth2_applications:
2542 title: As miñas aplicacións de cliente
2543 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2544 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2545 facer peticións OAuth a este servizo.
2546 new: Rexistrar unha nova aplicación
2548 permissions: Permisos
2552 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2554 title: Rexistrar unha nova aplicación
2556 title: Editar a túa aplicación
2560 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2561 client_id: ID de cliente
2562 client_secret: Cliente secreto
2563 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2565 permissions: Permisos
2566 redirect_uris: Redirixir URIs
2568 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2569 oauth2_authorizations:
2571 title: Autorización requirida
2572 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2574 authorize: Autorizar
2577 title: Ocorreu un erro
2579 title: Código de autorización
2580 oauth2_authorized_applications:
2582 title: As miñas aplicacións autorizadas
2583 application: Aplicación
2584 permissions: Permisos
2585 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2587 revoke: Revogar acceso
2588 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2592 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2593 de xeito automático para ti.
2594 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2595 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2598 header: Libre e editábel
2600 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2601 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2602 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2603 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2604 display name: 'Nome público:'
2605 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2606 mudalo máis tarde nos axustes.
2607 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2608 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2609 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2610 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2611 continue: Rexistrarse
2612 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2616 heading_ct: Termos do contribuínte
2617 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2618 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2619 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2621 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2622 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2623 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2624 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2625 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2627 consider_pd_why: que é isto?
2628 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2629 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2630 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2633 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2634 Termos do contribuínte para proseguer.
2635 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2639 rest_of_world: Resto do mundo
2640 terms_declined_flash:
2641 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2643 title: Non existe tal usuario
2644 heading: O usuario "%{user}" non existe
2645 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2646 que a ligazón que seguiu estea ben.
2649 my diary: O meu diario
2650 new diary entry: nova entrada no diario
2651 my edits: As miñas edicións
2652 my traces: As miñas pistas
2653 my notes: As miñas notas do mapa
2654 my messages: As miñas mensaxes
2655 my profile: O meu perfil
2656 my settings: Os meus axustes
2657 my comments: Os meus comentarios
2658 my_preferences: As miñas preferencias
2659 my_dashboard: O meu panel de control
2660 blocks on me: Os meus bloqueos
2661 blocks by me: Bloqueos efectuados
2662 edit_profile: Editar perfil
2663 send message: Enviar unha mensaxe
2667 notes: Notas do mapa
2668 remove as friend: Eliminar coma amizade
2669 add as friend: Engadir coma amizade
2670 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2671 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2672 ct undecided: Indeciso
2673 ct declined: Rexeitou
2674 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2675 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2676 created from: 'Creado a partir de:'
2678 spam score: 'Puntuación do spam:'
2679 description: Descrición
2680 user location: Localización do usuario
2682 administrator: Este usuario é administrador
2683 moderator: Este usuario é moderador
2685 administrator: Conceder o acceso de administrador
2686 moderator: Conceder o acceso de moderador
2688 administrator: Revogar o acceso de administrador
2689 moderator: Revogar o acceso de moderador
2690 block_history: Bloqueos activos
2691 moderator_history: Bloqueos impostos
2692 comments: Comentarios
2693 create_block: Bloquear este usuario
2694 activate_user: Activar este usuario
2695 deactivate_user: Desactivar este usuario
2696 confirm_user: Confirmar este usuario
2697 hide_user: Agochar este usuario
2698 unhide_user: Descobrir este usuario
2699 delete_user: Eliminar este usuario
2701 report: Denunciar este usuario
2703 flash success: Gardouse o domicilio
2705 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2711 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2712 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2713 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2714 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2715 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2716 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2717 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2719 title: Conta suspendida
2720 heading: Conta suspendida
2724 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2725 actividade sospeitosa.
2728 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2729 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2732 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2733 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2734 no_authorization_code: Sen código de autorización
2735 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2736 invalid_scope: Ámbito inválido
2738 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2739 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2740 o formulario de abaixo.
2741 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2742 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2743 nas túas preferencias de usuario
2746 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2747 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2748 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2749 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2752 title: Confirmar a concesión do rol
2753 heading: Confirmar a concesión do rol
2754 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2757 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2758 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2760 title: Confirmar a revogación do rol
2761 heading: Confirmar a revogación do rol
2762 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2764 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2765 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2768 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2769 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2771 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2772 back: Voltar ó índice
2774 title: Creando un bloqueo a %{name}
2775 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2776 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2778 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2779 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2780 back: Ollar tódolos bloqueos
2782 title: Editando o bloqueo de %{name}
2783 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2784 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2786 show: Ollar este bloqueo
2787 back: Ollar tódolos bloqueos
2789 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2790 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2791 na listaxe despregábel.
2793 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2794 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2795 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2796 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2798 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2799 success: Bloqueo actualizado.
2801 title: Bloqueos de usuario
2802 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2803 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2805 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2806 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2807 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2808 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2809 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2811 flash: Revogouse o bloqueo.
2813 time_future_html: Remata en %{time}.
2814 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2815 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2817 time_past_html: Rematou %{time}.
2821 other: '%{count} horas'
2824 other: '%{count} días'
2827 other: '%{count} semanas'
2830 other: '%{count} meses'
2833 other: '%{count} anos'
2835 title: Bloqueos feitos a %{name}
2836 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2837 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2839 title: Bloqueos feitos por %{name}
2840 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2841 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2843 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2844 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2846 duration: 'Duración:'
2851 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2852 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2853 back: Ollar tódolos bloqueos
2854 revoker: 'Autor da revogación:'
2855 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2858 not_revoked: (non revogado)
2863 display_name: Usuario bloqueado
2864 creator_name: Creador
2865 reason: Motivo para o bloqueo
2867 revoker_name: Revogado por
2868 showing_page: Páxina %{page}
2870 previous: « Anterior
2873 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2874 heading: Notas de %{user}
2875 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2879 description: Descrición
2880 created_at: Creado o
2881 last_changed: Última modificación
2888 link: Ligazón ou HTML
2890 short_link: Ligazón acurtada
2893 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2896 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2898 short_url: Enderezo URL curto
2899 include_marker: Incluí-lo marcador
2900 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2901 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2902 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2903 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2905 report_problem: Denunciar un problema
2907 title: Lenda do mapa
2908 tooltip: Lenda do mapa
2909 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2915 title: Amosar a miña localización
2917 one: Estás a menos dun metro deste punto
2918 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2920 one: Estás a menos dun pé deste punto
2921 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2924 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2926 transport_map: Transporte
2928 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2930 header: Capas do mapa
2931 notes: Notas do mapa
2933 gps: Pistas GPS públicas
2934 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2936 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2937 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2938 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2939 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2940 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2941 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2943 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2944 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2945 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2948 edit_tooltip: Editar o mapa
2949 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2950 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2951 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2952 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2953 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2954 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2955 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2959 subscribe: Subscribirse
2960 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2961 hide_comment: agochar
2962 unhide_comment: amosar
2965 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2966 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2967 e escriba unha nota expoñendo o problema.
2968 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2969 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2970 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2973 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2974 verificarse de xeito independente.
2977 reactivate: Reactivar
2978 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2980 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2985 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2986 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2987 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2988 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2989 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2990 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2991 descend: Descendente
2992 directions: Indicacións
2995 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2996 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2998 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2999 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3000 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3001 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3002 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3003 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3004 dirección a %{directions}
3005 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3006 %{name}, en dirección a %{directions}
3007 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3008 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3010 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3011 en dirección a %{directions}
3012 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3013 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3015 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3016 en dirección a %{directions}
3017 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3018 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3019 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3020 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3021 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3022 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3023 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3024 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3025 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3026 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3027 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3028 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3029 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3030 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3032 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3033 %{name}, en dirección a %{directions}
3034 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3035 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3036 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3037 en dirección a %{directions}
3038 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3039 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3040 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3041 en dirección a %{directions}
3042 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3043 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3044 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3045 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3046 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3047 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3048 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3049 follow_without_exit: Siga %{name}
3050 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3051 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3052 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3053 start_without_exit: Comezar en %{name}
3054 destination_without_exit: Chegada ó destino
3055 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3056 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3057 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3058 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3059 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3061 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3078 nothing_found: Non se atoparon elementos
3079 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3080 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3082 directions_from: Indicacións dende aquí
3083 directions_to: Indicacións até aquí
3084 add_note: Engadir unha nota aquí
3085 show_address: Amosar enderezo
3086 query_features: Consultar elementos
3087 centre_map: Centrar o mapa aquí
3090 heading: Editar a redacción
3091 title: Editar a redacción
3093 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3094 heading: Listaxe das redaccións
3095 title: Listaxe das redaccións
3097 heading: Escriba a información da nova redacción
3098 title: Creando unha nova redacción
3100 description: 'Descrición:'
3101 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3102 title: Amosando a redacción
3104 edit: Editar esta redacción
3105 destroy: Eliminar esta redacción
3106 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3108 flash: Redacción creada.
3110 flash: Gardáronse as modificacións.
3112 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3113 a esta redacción antes de destruíla.
3114 flash: Redacción destruída.
3115 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3117 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3118 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3119 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3120 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})