1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
53 # Author: Phoenamandre
64 # Author: Thibaut120094
78 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
87 create: Ajouter un commentaire
94 create: Créer le masquage
95 update: Enregistrer le masquage
98 update: Enregistrer les modifications
100 create: Créer un blocage
101 update: Mettre à jour le blocage
105 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
106 email_address_not_routable: n’est pas routable
108 acl: Liste de contrôle d’accès
109 changeset: Groupe de modifications
110 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
112 diary_comment: Commentaire du journal
113 diary_entry: Entrée du journal
118 node_tag: Attribut du nœud
119 notifier: Notificateur
120 old_node: Ancien nœud
121 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
122 old_relation: Ancienne relation
123 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
124 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
125 old_way: Ancien chemin
126 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
127 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
129 relation_member: Membre de la relation
130 relation_tag: Attribut de la relation
133 tracepoint: Point de la trace
134 tracetag: Attribut de la trace
136 user_preference: Préférences de l’utilisateur
137 user_token: Jeton de l’utilisateur
139 way_node: Nœud du chemin
140 way_tag: Attribut du chemin
161 description: Description
166 recipient: Destinataire
170 display_name: Pseudonyme
171 description: Description
173 pass_crypt: Mot de passe
175 distance_in_words_ago:
177 one: il y a environ une heure
178 other: il y a environ %{count} heures
180 one: il y a environ un mois
181 other: il y a environ %{count} mois
183 one: il y a environ 1 an
184 other: il y a environ %{count} ans
186 one: il y a presque un an
187 other: il y a presque %{count} ans
188 half_a_minute: il y a une demi-minute
190 one: il y a moins d’1 seconde
191 other: il y a moins de %{count} secondes
193 one: il y a moins d’une minute
194 other: il y a moins de %{count} minutes
196 one: il y a plus d’un an
197 other: il y a plus de %{count} ans
199 one: il y a une seconde
200 other: il y a %{count} secondes
202 one: il y a une minute
203 other: il y a %{count} minutes
206 other: il y a %{count} jours
209 other: il y a %{count} mois
211 one: l’année dernière
212 other: il y a %{count} ans
214 with_name_html: '%{name} (%{id})'
216 default: Par défaut (actuellement %{name})
219 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
222 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
225 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
227 name: Éditeur externe
228 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
232 opened_at_html: Créé le %{when}
233 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
234 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
235 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
236 closed_at_html: Résolu le %{when}
237 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
238 reopened_at_html: Réactivé %{when}
239 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
241 title: Notes OpenStreetMap
242 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
243 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
244 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
245 opened: nouvelle note (près de %{place})
246 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
247 closed: note fermée (près de %{place})
248 reopened: note réactivée (près de %{place})
255 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
256 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
257 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
258 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
259 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
260 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
262 in_changeset: Groupe de modifications
264 no_comment: (aucun commentaire)
265 part_of: Appartient à
266 download_xml: Télécharger en XML
267 view_history: Voir l’historique
268 view_details: Afficher les détails
269 location: 'Emplacement :'
271 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
273 node: Nœuds (%{count})
274 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
275 way: Chemins (%{count})
276 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
277 relation: Relations (%{count})
278 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
279 comment: Commentaires (%{count})
280 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
281 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
282 changesetxml: XML du groupe de modifications
283 osmchangexml: XML osmChange
285 title: Groupe de modifications %{id}
286 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
287 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
288 discussion: Discussion
289 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
290 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
292 title_html: 'Nœud : %{name}'
293 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
295 title_html: 'Chemin : %{name}'
296 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
299 one: partie du chemin %{related_ways}
300 other: partie des chemins %{related_ways}
302 title_html: 'Relation : %{name}'
303 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
306 entry_html: '%{type} %{name}'
307 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
313 entry_html: Relation %{relation_name}
314 entry_role_html: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
316 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
321 changeset: groupe de modifications
324 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
325 de temps à être récupérées.
330 changeset: groupe de modifications
333 redaction: Masquage %{id}
334 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
335 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
341 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
342 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
344 load_data: Charger les données
345 loading: Chargement...
349 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
350 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
351 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
352 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
353 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
354 telephone_link: Appeler %{phone_number}
355 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
357 title: 'Note : %{id}'
358 new_note: Nouvelle note
359 description: Description
360 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
361 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
362 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
363 opened_by: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
364 opened_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
365 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
366 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
367 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
368 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
369 reopened_by: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
370 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
371 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
372 report: Signaler cette note
374 title: Requête sur les objets
375 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
376 nearby: Objets à proximité
377 enclosing: Objets englobants
379 changeset_paging_nav:
380 showing_page: Page %{page}
382 previous: ‹‹ Précédent
385 no_edits: (aucune modification)
386 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
389 saved_at: Enregistré le
394 title: Groupes de modifications
395 title_user: Groupes de modifications par %{user}
396 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
397 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
398 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
399 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
400 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
401 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
402 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
403 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
404 load_more: Charger plus
406 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
407 met trop de temps pour être chargée.
410 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
412 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
414 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
417 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
418 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
420 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
421 avez demandée est trop longue à récupérer.
424 title: Nouvelle entrée du journal
430 latitude: 'Latitude :'
431 longitude: 'Longitude :'
432 use_map_link: utiliser la carte
434 title: Journaux des utilisateurs
435 title_friends: Journaux des amis
436 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
437 user_title: Journal de %{user}
438 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
439 new: Nouvelle entrée du journal
440 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
441 no_entries: Aucune entrée de journal
442 recent_entries: Entrées récentes du journal
443 older_entries: Entrées plus anciennes
444 newer_entries: Entrées plus récentes
446 title: Modifier l’entrée du journal
447 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
449 title: Journal de %{user} | %{title}
450 user_title: Journal de %{user}
451 leave_a_comment: Laisser un commentaire
452 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
455 title: Aucune entrée du journal correspondante
456 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
457 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
458 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
461 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
462 comment_link: Commenter cette entrée
463 reply_link: Répondre à cette entrée
465 zero: Aucun commentaire
467 other: '%{count} commentaires'
468 edit_link: Modifier cette entrée
469 hide_link: Masquer cette entrée
470 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
472 report: Signaler cette entrée
474 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
475 hide_link: Masquer ce commentaire
476 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
478 report: Signaler ce commentaire
485 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
486 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
488 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
489 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
492 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
493 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
495 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
499 newer_comments: Commentaires plus récents
500 older_comments: Commentaires plus anciens
504 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
505 ca_postcode_html: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
506 osm_nominatim_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_html: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 osm_nominatim_reverse_html: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
510 sur OpenStreetMap</a>
511 geonames_reverse_html: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
512 search_osm_nominatim:
515 cable_car: Téléphérique
516 chair_lift: Télésiège
521 station: Gare de télécabine
522 t-bar: Monte-barre en T
525 airstrip: Piste d’atterrissage
526 apron: Aire de stationnement
528 hangar: Hangar aéronautique
530 holding_position: Position d’attente
531 parking_position: Place de parking
533 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
536 animal_shelter: Refuge pour animaux
537 arts_centre: Centre artistique
538 atm: Distributeur automatique de billets
543 bicycle_parking: Parking à vélos
544 bicycle_rental: Location de vélos
545 biergarten: Brasserie en plein air
546 boat_rental: Location de bateaux
548 bureau_de_change: Bureau de change
549 bus_station: Arrêt de bus
551 car_rental: Location de voiture
552 car_sharing: Covoiturage
553 car_wash: Lavage de voiture
555 charging_station: Station de recharge
556 childcare: Garde d’enfants
560 college: Établissement d’enseignement supérieur
561 community_centre: Salle polyvalente
562 courthouse: Palais de justice
563 crematorium: Crématorium
565 doctors: Cabinet médical
566 drinking_water: Eau potable
567 driving_school: École de conduite
569 fast_food: Restauration rapide
570 ferry_terminal: Terminal de ferry
571 fire_station: Caserne des pompiers
572 food_court: Aire de restauration
575 gambling: Jeu d’argent
576 grave_yard: Cimetière
579 hunting_stand: Stand de tir
581 kindergarten: Jardin d’enfant
582 library: Bibliothèque
585 motorcycle_parking: Parking à motos
586 nightclub: Boîte de nuit
587 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
590 parking_entrance: Entrée d’un parking
591 parking_space: Place de parking
593 place_of_worship: Lieu de culte
595 post_box: Boîte aux lettres
596 post_office: Bureau de poste
597 preschool: Préscolaire
600 public_building: Bâtiment public
601 recycling: Point de recyclage
602 restaurant: Restaurant
603 retirement_home: Maison de retraite
609 social_centre: Centre social
610 social_club: Club social
611 social_facility: Service social
613 swimming_pool: Piscine
615 telephone: Téléphone public
618 townhall: Hôtel de ville / mairie
619 university: Université
620 vending_machine: Distributeur automatique
621 veterinary: Clinique vétérinaire
622 village_hall: Salle municipale
623 waste_basket: Poubelle
624 waste_disposal: Élimination des déchets
625 water_point: Point d’eau
626 youth_centre: Centre pour la jeunesse
628 administrative: Limite administrative
629 census: Frontière statistique
630 national_park: Parc national
631 protected_area: Zone protégée
635 suspension: Pont suspendu
643 carpenter: Charpentier
644 electrician: Électricien
647 photographer: Photographe
649 shoemaker: Cordonnier
651 "yes": Boutique d’artisanat
653 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
654 assembly_point: Point de rassemblement
655 defibrillator: Défibrillateur
656 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
657 phone: Borne d’appel d’urgence
658 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
661 abandoned: Autoroute abandonnée
662 bridleway: Chemin pour cavaliers
663 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
664 bus_stop: Arrêt de bus
665 construction: Route en construction
667 cycleway: Piste cyclable
669 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
670 footway: Chemin piéton
672 give_way: Panneau « Cédez le passage »
673 living_street: Rue en zone de rencontre
674 milestone: Borne kilométrique
676 motorway_junction: Sortie / Échangeur
677 motorway_link: Bretelle d’autoroute
678 passing_place: Endroit de passage
680 pedestrian: Rue piétonne
682 primary: Route principale
683 primary_link: Route principale
684 proposed: Projet de route
686 residential: Rue résidentielle
687 rest_area: Aire de repos
689 secondary: Route secondaire
690 secondary_link: Route secondaire
691 service: Voie de service
692 services: Services autoroutiers
693 speed_camera: Radar de vitesse
695 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
696 street_lamp: Lampadaire
697 tertiary: Route tertiaire
698 tertiary_link: Route tertiaire
700 traffic_signals: Feux de circulation
703 trunk_link: Voie express
704 turning_loop: Virage en boucle
705 unclassified: Route mineure
708 archaeological_site: Site archéologique
709 battlefield: Champ de bataille
710 boundary_stone: Borne frontière
711 building: Bâtiment historique
715 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
716 citywalls: Remparts / murailles
718 heritage: Site / objet du patrimoine
719 house: Maison historique
724 mine_shaft: Puits de mine
725 monument: Grand monument commémoratif
726 roman_road: Voie romaine
731 wayside_cross: Calvaire
732 wayside_shrine: Oratoire
734 "yes": Site / objet historique
736 "yes": Intersection / carrefour
738 allotments: Jardins familiaux
740 brownfield: Friche industrielle
742 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
743 conservation: Zone préservée
744 construction: Zone en construction
746 farmland: Terres agricoles
747 farmyard: Cour et corps de ferme
751 greenfield: Terrain vierge
752 industrial: Zone industrielle
755 military: Zone militaire
760 recreation_ground: Aire de jeux
762 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
763 residential: Zone résidentielle
764 retail: Zone commerciale
766 village_green: Pré communal
768 "yes": Utilisation des terres
770 beach_resort: Station balnéaire
771 bird_hide: Observatoire ornithologique
772 common: Terrains communaux
773 dog_park: Parc à chiens
775 fishing: Zone de pêche
776 fitness_centre: Centre de fitness
777 fitness_station: Atelier de parcours de santé
779 golf_course: Terrain de golf
780 horse_riding: Équitation
782 marina: Port de plaisance
783 miniature_golf: Mini golf
784 nature_reserve: Réserve naturelle
786 pitch: Terrain de sport
787 playground: Aire de jeux
788 recreation_ground: Terrain de jeux
791 slipway: Cale de lancement
792 sports_centre: Centre sportif
794 swimming_pool: Piscine
795 track: Piste de course
796 water_park: Parc aquatique
799 adit: Galerie d’accès de mine
802 breakwater: Brise-lames
807 dolphin: Poste d’amarrage
810 flagpole: Mât de drapeau
817 mineshaft: Puits de mine
818 monitoring_station: Station de surveillance
819 petroleum_well: Puits de pétrole
823 storage_tank: Citerne de stockage
824 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
826 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
827 watermill: Moulin à eau
828 water_tower: Château d’eau
830 water_works: Système hydraulique
831 windmill: Moulin à vent
833 "yes": Créé par l’homme
835 airfield: Terrain d’aviation militaire
840 "yes": Col de montagne
845 cave_entrance: Entrée de grotte
881 accountant: Comptable
882 administrative: Administration
883 architect: Architecte
884 association: Association
886 educational_institution: Institution éducative
887 employment_agency: Agence pour l’emploi
888 estate_agent: Agent immobilier
889 government: Administration publique
890 insurance: Agence d’assurance
891 it: Bureau informatique
893 ngo: Agence d’une ONG
894 telecommunication: Agence de télécommunication
895 travel_agent: Agence de voyage
898 allotments: Jardins familiaux
900 city_block: Bloc urbain
904 hamlet: Hameau habité
909 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
910 locality: Lieu-dit inhabité
911 municipality: Municipalité
912 neighbourhood: Quartier
913 postcode: Code postal
918 state: État / province
919 subdivision: Subdivision
922 unincorporated_area: Territoire non organisé
926 abandoned: Voie ferrée abandonnée
927 construction: Voie ferrée en construction
928 disused: Voie ferrée désaffectée
929 funicular: Funiculaire
931 junction: Jonction ferroviaire
932 level_crossing: Passage à niveau
933 light_rail: Voie ferrée légère
934 miniature: Voie ferrée miniature
936 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
937 platform: Plateforme ferroviaire
938 preserved: Voie ferrée conservée
939 proposed: Voie ferrée en projet
940 spur: Embranchement ferroviaire
941 station: Gare ferroviaire
942 stop: Arrêt de chemin de fer
943 subway: Station de métro
944 subway_entrance: Bouche de métro
947 tram_stop: Arrêt de tram
949 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
953 beauty: Magasin de produits de beauté
954 beverages: Magasin de boissons
955 bicycle: Magasin de vélos
956 bookmaker: Bureau de paris
958 boutique: Boutique de mode
960 car: Concession automobile
961 car_parts: Pièces d’automobile
962 car_repair: Garage de réparation automobile
963 carpet: Magasin de tapis
964 charity: Boutique humanitaire
966 clothes: Boutique de vêtements
967 computer: Boutique informatique
968 confectionery: Confiserie
969 convenience: Épicerie
970 copyshop: Boutique de photocopies
971 cosmetics: Boutique de cosmétiques
973 department_store: Grand magasin
974 discount: Magasin discount
975 doityourself: Magasin de bricolage
976 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
977 electronics: Boutique de produits électroniques
978 estate_agent: Agent immobilier
979 farm: Magasin de produits agricoles
980 fashion: Boutique de mode
983 food: Magasin d’alimentation
984 funeral_directors: Pompes funèbres
985 furniture: Magasin de meubles
987 garden_centre: Jardinerie
988 general: Magasin généraliste
989 gift: Boutique de cadeaux
990 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
992 hairdresser: Coiffeur
993 hardware: Quincaillerie
995 houseware: Magasin d’articles ménagers
996 interior_decoration: Décoration intérieure
999 kitchen: Magasin de cuisine
1000 laundry: Blanchisserie
1002 mall: Centre commercial
1005 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1006 motorcycle: Magasin de motos
1007 music: Boutique de musique / disquaire
1008 newsagent: Marchand de journaux
1010 organic: Magasin d’alimentation bio
1011 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1012 paint: Galerie de peinture
1013 pawnbroker: Prêteur sur gages
1016 photo: Boutique de photographie
1017 seafood: Fruits de mer
1018 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1019 shoes: Magasin de chaussures
1020 sports: Magasin de d’articles de sport
1021 stationery: Papeterie
1022 supermarket: Supermarché
1025 tobacco: Bureau de tabac
1026 toys: Magasin de jouets
1027 travel_agency: Agence de voyage
1028 tyres: Magasin de pneus
1029 vacant: Commerce vacant
1030 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1031 video: Magasin de vidéos
1036 apartment: Appartement de vacances
1037 artwork: Œuvre d’art
1038 attraction: Attraction
1039 bed_and_breakfast: Gîte
1042 caravan_site: Site pour caravanes
1045 guest_house: Maison d'hôte
1048 information: Informations
1051 picnic_site: Aire de pique-nique
1052 theme_park: Parc à thème
1053 viewpoint: Point de vue
1056 building_passage: Passage de bâtiment
1060 artificial: Cours d’eau artificiel
1061 boatyard: Chantier naval
1064 derelict_canal: Canal d’évacuation
1069 lock_gate: Porte d’écluse
1075 waterfall: Chute d’eau
1079 level2: Frontière de pays
1080 level4: Limite d’État, province ou région
1081 level5: Limite de région
1082 level6: Limite de département ou province
1083 level8: Limite communale
1084 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1085 level10: Limite de quartier
1088 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
1089 sur OpenStreetMap</a>
1090 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1096 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1097 more_results: Plus de résultats
1101 select_status: Sélectionner un état
1102 select_type: Sélectionner un type
1103 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1104 reported_user: Utilisateur signalé
1105 not_updated: Non mis à jour
1107 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1108 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1109 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1112 last_updated: Dernière mise à jour
1113 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1114 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1115 link_to_reports: Afficher les rapports
1119 other: '%{count} rapports'
1120 reported_item: Élément signalé
1126 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1127 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1128 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1130 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1134 other: '%{count} rapports'
1135 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1136 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1137 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1141 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1142 read_reports: Lire les rapports
1143 new_reports: Nouveaux rapports
1144 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1145 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1146 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1148 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1150 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1152 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1154 created_at: Le %{datetime}
1155 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1157 updated_at: Le %{datetime}
1158 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1161 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1162 note: Note nº %{note_id}
1165 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1168 title_html: Rapport %{link}
1169 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1170 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1171 select: 'Sélectionnez un motif pour votre rapport :'
1173 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1175 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1176 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1177 l’aide des membres de votre proche communauté
1178 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1182 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1183 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1184 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1187 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1188 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1189 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1192 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1193 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1194 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1195 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1198 spam_label: Cette note est du pourriel
1199 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1200 abusive_label: Cette note est injurieuse
1203 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1204 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1207 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1208 home: Aller à votre domicile
1209 logout: Se déconnecter
1210 log_in: Se connecter
1211 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1213 start_mapping: Commencer à cartographier
1214 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1220 export_data: Exporter les données
1221 gps_traces: Traces GPS
1222 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1223 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1224 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1225 edit_with: Modifier avec %{editor}
1226 tag_line: La carte wiki libre du monde
1227 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1228 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1229 et libre d’utilisation sous licence libre.
1230 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1231 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1232 et d’autres %{partners}.
1233 partners_ucl: l’University College de Londres
1234 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1235 partners_partners: partenaires
1236 tou: Conditions d’utilisation
1237 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1238 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1239 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1240 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1241 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1244 copyright: Droits d’auteur
1245 community: Communauté
1246 community_blogs: Blogues de la communauté
1247 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1248 foundation: La Fondation
1249 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1251 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1253 learn_more: En savoir plus
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1259 hi: Bonjour %{to_user},
1260 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1261 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1262 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1263 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1264 message_notification:
1265 hi: Bonjour %{to_user},
1266 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1268 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1269 répondre à %{replyurl}
1270 friend_notification:
1271 hi: Bonjour %{to_user},
1272 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1273 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1274 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1275 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1278 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1279 with_description: avec la description
1280 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1281 and_no_tags: et sans mot-clé.
1283 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1284 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1285 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1287 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1289 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1290 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1293 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1295 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1296 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1297 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1298 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1299 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1300 supplémentaires pour bien démarrer.
1302 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1303 email_confirm_plain:
1305 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1306 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1307 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1308 pour confirmer cette modification.
1311 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1312 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1313 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1314 pour confirmer cette modification.
1316 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1317 lost_password_plain:
1319 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1320 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1321 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1322 pour réinitialiser votre mot de passe.
1325 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1326 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1327 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1328 pour réinitialiser votre mot de passe.
1329 note_comment_notification:
1330 anonymous: Un utilisateur anonyme
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1335 vous vous intéressez'
1336 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1338 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1339 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1341 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1342 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1343 vous vous intéressez'
1344 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1345 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1346 La note est proche de %{place}.'
1348 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1350 vous vous intéressez'
1351 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1352 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1353 La note se trouve près de %{place}.'
1354 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1355 changeset_comment_notification:
1356 hi: Bonjour %{to_user},
1359 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1361 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1362 auquel vous vous intéressez'
1363 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1364 vos ensembles de changements'
1365 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1366 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1367 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1368 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1369 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1370 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1371 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1374 title: Boîte de réception
1375 my_inbox: Ma boîte de réception
1376 outbox: boîte d’envoi
1377 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1379 zero: zéro nouveau message
1380 one: un nouveau message
1381 other: '%{count} nouveaux messages'
1383 zero: aucun ancien message
1384 one: un ancien message
1385 other: '%{count} anciens messages'
1389 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1390 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1391 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1393 unread_button: Marquer comme non lu
1394 read_button: Marquer comme lu
1395 reply_button: Répondre
1396 destroy_button: Supprimer
1398 title: Envoyer un message
1399 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1402 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1404 message_sent: Message envoyé
1405 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1406 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1408 title: Message introuvable
1409 heading: Message introuvable
1410 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1412 title: Boîte d’envoi
1413 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1414 inbox: boîte de réception
1415 outbox: boîte d’envoi
1417 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1418 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1422 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1423 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1424 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1426 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1427 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1428 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1430 title: Lire le message
1434 reply_button: Répondre
1435 unread_button: Marque comme non lu
1436 destroy_button: Supprimer
1439 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1440 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1441 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1442 sent_message_summary:
1443 destroy_button: Supprimer
1445 as_read: Message marqué comme lu
1446 as_unread: Message marqué comme non lu
1448 destroyed: Message supprimé
1452 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1453 used_by_html: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers
1454 de sites web, applications mobiles et appareils'
1455 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1456 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1457 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1458 local_knowledge_title: Connaissance locale
1459 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1460 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1461 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1463 community_driven_title: Conduit par la communauté
1464 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1465 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1466 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1467 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1468 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1469 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1470 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1471 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1473 open_data_title: Données ouvertes
1474 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1475 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1476 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1477 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1478 même licence. Consultez la page sur les <a href="%{copyright_path}">droits
1479 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1480 legal_title: Informations juridiques
1482 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1483 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1484 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1486 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1487 si vous avez des questions ou problèmes concernant les licences, les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.
1489 OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">des marques déposées de l’OSMF</a>.
1490 partners_title: Partenaires
1493 title: À propos de cette traduction
1494 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1495 la version anglaise prévaudra
1496 english_link: l’original en anglais
1498 title: À propos de cette page
1499 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1500 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1501 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1502 native_link: traduction française
1503 mapping_link: commencer à contribuer
1505 title_html: Droits d’auteur et licence
1507 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1508 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1509 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1511 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1512 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1513 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1514 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1515 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1517 Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation, sont disponibles sous
1518 la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1519 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1520 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1521 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1522 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1524 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1525 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1526 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1527 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1528 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en son adresse complète openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1530 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1532 attribution_example:
1533 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1534 title: Exemple d’attribution
1535 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1537 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1538 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1539 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1541 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1542 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1543 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1544 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1545 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1546 contributors_title_html: Nos contributeurs
1547 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1548 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1549 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1550 contributors_at_html: |-
1551 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1552 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1553 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1554 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1555 contributors_au_html: |-
1556 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1557 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1558 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1559 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1560 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1561 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1562 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1563 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1564 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1565 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1567 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1568 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1569 générale des impôts</em>).'
1570 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1571 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1572 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1573 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1574 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1576 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1577 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1578 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1579 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1580 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1581 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1582 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1583 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1584 4.0</a> pour la réutilisation .'
1585 contributors_za_html: |-
1586 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1587 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1588 contributors_gb_html: |-
1589 <strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues de
1590 l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de la
1591 base de données de la Couronne.
1592 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1593 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1594 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1595 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1596 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1597 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1598 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1599 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1600 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1601 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1602 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1603 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1605 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1606 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1607 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1608 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1609 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1610 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1611 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1612 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1613 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1614 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1615 concernant les marques déposées</a>.
1617 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1618 ou bien vous l’avez désactivé.
1619 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1620 permalink: Lien permanent
1621 shortlink: Lien court
1622 createnote: Ajouter une note
1624 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1626 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1627 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1630 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1631 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1632 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1633 publiques à partir de votre %{user_page}.
1634 user_page_link: page utilisateur
1635 anon_edits_html: (%{link})
1636 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1637 flash_player_required_html: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser
1638 Potlatch, l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1639 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1640 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1641 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1642 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1643 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1645 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1646 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1647 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1648 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1649 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1650 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1651 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1654 area_to_export: Zone à exporter
1655 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1656 format_to_export: Format d’export
1657 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1658 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1659 embeddable_html: HTML incorporable.
1661 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1662 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1664 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1665 l’une des sources listées ci-dessous :'
1666 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1667 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1668 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1671 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1675 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1676 de données OpenStreetMap
1678 title: Téléchargements de Geofabrik
1679 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1680 pays et des villes sélectionnées
1682 title: Extractions de Metro
1683 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1685 title: Autres sources
1686 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1691 image_size: Taille de l’image
1693 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1697 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1698 export_button: Exporter
1700 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1702 title: Comment aider
1704 title: Rejoindre la communauté
1705 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1706 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1707 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1708 ou réparer les données vous-même.
1710 instructions_html: |-
1711 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1712 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1714 title: Autres préoccupations
1715 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1716 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1717 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1718 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1719 travail OSMF</a> approprié.
1721 title: Obtenir de l’aide
1722 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1723 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1724 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1727 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1728 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1730 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1731 title: Guide du débutant
1732 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1734 url: https://help.openstreetmap.org/
1736 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1739 title: Listes de diffusion
1740 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1741 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1744 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1745 interface sous forme de tableau d’affichage.
1748 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1749 et sur de nombreux sujets.
1752 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
1753 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
1755 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1756 title: Pour les organisations
1757 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1758 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1760 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1761 title: Wiki OpenStreetMap
1762 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1764 search_results: Résultats de la recherche
1768 get_directions: Obtenir les directions
1769 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1772 where_am_i: Où est-ce ?
1773 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1775 reverse_directions_text: Inverser les directions
1780 main_road: Route principale
1782 primary: Route principale
1783 secondary: Route secondaire
1784 unclassified: Route non classifiée
1786 bridleway: Sentier équestre
1787 cycleway: Piste cyclable
1788 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1789 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1790 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1791 footway: Chemin piéton
1792 rail: Voie de chemin de fer
1793 subway: Ligne de métro
1795 - Voie ferrée légère
1802 - piste de circulation d’un aéroport
1804 - Stationnement d’avions
1806 admin: Limite administrative
1809 golf: Parcours de golf
1811 resident: Zone résidentielle
1815 retail: Zone de commerce
1816 industrial: Zone industrielle
1817 commercial: Zone tertiaire
1823 brownfield: Zone de démolition
1825 allotments: Jardins familiaux
1826 pitch: Terrain de sport
1827 centre: Centre sportif
1828 reserve: Réserve naturelle
1829 military: Zone militaire
1833 building: Bâtiment important
1834 station: Gare ferroviaire
1838 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1839 bridge: Bord noir = pont
1840 private: Accès privé
1841 destination: Réservé aux riverains
1842 construction: Routes en construction
1843 bicycle_shop: Magasin de vélos
1844 bicycle_parking: Parking à vélos
1850 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1853 subheading: Sous-titre
1854 unordered: Liste non ordonnée
1855 ordered: Liste ordonnée
1856 first: Premier élément
1857 second: Deuxième élément
1861 alt: Texte alternatif
1865 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1866 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1867 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1870 title: Ce qu’il y a sur la carte
1871 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1872 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1873 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1874 élément du monde réel qui vous intéresse.
1875 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1876 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1877 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1878 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1879 une carte papier ou en ligne.
1881 title: Terminologie de base pour la cartographie
1882 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1883 qui vous seront utiles.
1884 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1885 vous permet de modifier la carte.
1886 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1887 restaurant ou un arbre isolé.
1888 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1889 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1890 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1891 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1892 de vitesse d’une route.
1895 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1896 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1897 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1898 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1899 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1900 modifications automatiques</a>.
1902 title: Des questions ?
1903 paragraph_1_html: |-
1904 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1905 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1906 start_mapping: Commencer à cartographier
1908 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1909 paragraph_1_html: |-
1910 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1911 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1912 paragraph_2_html: |-
1913 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1914 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1917 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1918 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1919 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1921 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1922 points ordonnés avec les dates)
1924 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1925 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1926 description: 'Description :'
1928 tags_help: données séparées par des virgules
1929 visibility: 'Visibilité :'
1930 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1931 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1933 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1935 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1936 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1937 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1938 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1939 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1940 de l'erreur. Veuillez réessayer
1942 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1943 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1944 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1945 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1946 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1947 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1949 title: Modifier la trace %{name}
1950 heading: Modifier la trace %{name}
1951 filename: 'Nom du fichier :'
1952 download: télécharger
1953 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1955 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1958 owner: 'Propriétaire :'
1959 description: 'Description :'
1961 tags_help: données séparées par des virgules
1962 visibility: 'Visibilité :'
1963 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1965 updated: Traces mises à jour
1969 title: Affichage de la trace %{name}
1970 heading: Affichage de la trace %{name}
1972 filename: 'Nom du fichier :'
1973 download: télécharger
1974 uploaded: 'Envoyé le :'
1976 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1979 owner: 'Propriétaire :'
1980 description: 'Description :'
1983 edit_trace: Modifier cette piste
1984 delete_trace: Supprimer cette piste
1985 trace_not_found: Trace non trouvée !
1986 visibility: 'Visibilité :'
1987 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1989 showing_page: Page %{page}
1990 older: Anciennes traces
1991 newer: Nouvelles traces
1996 other: '%{count} points'
1998 trace_details: Voir les détails de la trace
1999 view_map: Voir la carte
2001 edit_map: Modifier la carte
2003 identifiable: IDENTIFIABLE
2010 public_traces: Traces GPS publiques
2011 my_traces: Mes traces GPS
2012 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2013 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2014 tagged_with: balisée avec %{tags}
2015 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2016 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2017 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2019 upload_trace: Envoyer une trace
2020 see_all_traces: Voir toutes les traces
2021 see_my_traces: Voir mes traces
2023 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2025 made_public: Trace GPS rendue publique
2027 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2029 heading: Stockage GPX hors ligne
2030 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2033 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2035 description_with_count:
2036 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2037 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2038 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2040 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2042 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2043 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2045 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2047 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2048 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2049 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2050 pour plus d’informations.
2051 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2052 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2053 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2056 title: Autoriser l’accès à votre compte
2057 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2058 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2059 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2061 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2062 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2063 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2064 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2066 allow_write_api: modifier la carte.
2067 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2068 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2069 allow_write_notes: modifier les notes.
2070 grant_access: Accorder l’accès
2072 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2073 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2075 verification: Le code de vérification est %{code}.
2077 title: La demande d’autorisation a échoué
2078 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2079 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2081 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2083 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2086 title: Enregistrer une nouvelle application
2088 title: Modifier votre application
2090 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2091 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2092 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2093 url: 'URL du jeton de requête :'
2094 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2095 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2096 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2098 edit: Modifier les détails
2099 delete: Supprimer le client
2100 confirm: Êtes-vous sûr ?
2101 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2102 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2103 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2104 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2106 allow_write_api: modifier la carte.
2107 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2108 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2109 allow_write_notes: modifier les notes.
2111 title: Mes détails OAuth
2112 my_tokens: Mes applications enregistrées
2113 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2115 application: Nom de l’application
2118 my_apps: Mes applications clientes
2119 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2120 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2121 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2123 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2125 register_new: Enregistrez votre application
2129 url: URL principale de l’application
2130 callback_url: URL de rappel
2131 support_url: URL de soutien
2132 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2133 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2134 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2135 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2137 allow_write_api: modifier la carte.
2138 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2139 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2140 allow_write_notes: modifier les notes.
2142 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2144 flash: Informations enregistrées avec succès
2146 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2148 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2153 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2154 password: 'Mot de passe :'
2155 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2156 remember: Se souvenir de moi
2157 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2158 login_button: Se connecter
2159 register now: S’inscrire maintenant
2160 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2161 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2162 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2163 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2164 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2165 vous devez posséder un compte.
2166 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2167 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2168 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2169 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2170 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2171 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2172 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2173 si vous voulez en discuter.
2174 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2176 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2179 title: Se connecter avec OpenID
2180 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2182 title: Se connecter avec Google
2183 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2185 title: Se connecter avec Facebook
2186 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2188 title: Connexion avec Windows Live
2189 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2191 title: Connexion avec GitHub
2192 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2194 title: Se connecter avec Wikipédia
2195 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2197 title: Se connecter avec Yahoo
2198 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2200 title: Se connecter avec Wordpress
2201 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2203 title: Se connecter avec AOL
2204 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2207 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2208 logout_button: Déconnexion
2210 title: Mot de passe perdu
2211 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2212 email address: 'Adresse de courriel :'
2213 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2214 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2215 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2217 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2218 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2219 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2221 title: Réinitialiser le mot de passe
2222 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2223 password: 'Mot de passe :'
2224 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2225 reset: Réinitialiser le mot de passe
2226 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2227 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2230 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2231 de vous créer un compte automatiquement.
2232 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2233 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2234 le plus rapidement possible.
2236 header: Libre et modifiable
2238 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2239 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2240 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2241 du contributeur</a>.
2242 email address: 'Adresse de courriel :'
2243 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2244 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n'est pas affichée publiquement,
2245 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2246 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2247 pour plus d'information
2248 display name: 'Nom affiché :'
2249 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2250 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2251 external auth: 'Authentification tierce :'
2252 password: 'Mot de passe :'
2253 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2254 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2255 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2256 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2258 continue: S’inscrire
2259 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2260 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2261 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2262 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2263 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2267 heading_ct: Conditions du contributeur
2268 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2269 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2270 le bouton Continuer.
2271 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2272 existantes et à venir.
2273 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2274 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2275 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2276 et accepter le texte.
2277 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2278 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2279 étant dans le domaine public
2280 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2281 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2282 guidance_html: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2283 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2285 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2287 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2288 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2289 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2293 rest_of_world: Reste du monde
2295 title: Utilisateur inexistant
2296 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2297 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2298 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2301 my diary: Mon journal
2302 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2303 my edits: Mes modifications
2304 my traces: Mes traces
2306 my messages: Mes messages
2307 my profile: Mon profil
2308 my settings: Mes options
2309 my comments: Mes commentaires
2310 oauth settings: paramètres OAuth
2311 blocks on me: Blocages me concernant
2312 blocks by me: Blocages de ma part
2313 send message: Envoyer un message
2315 edits: Modifications
2317 notes: Notes de carte
2318 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2319 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2320 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2321 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2322 ct undecided: Indécis
2324 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2325 email address: 'Adresse de courriel :'
2326 created from: 'Créé depuis :'
2328 spam score: 'Indice de pollution :'
2329 description: Description
2330 user location: Emplacement de l’utilisateur
2331 if_set_location_html: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2332 pour voir les utilisateurs à proximité.
2333 settings_link_text: options
2334 my friends: Mes amis
2335 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2336 km away: '%{count} km'
2337 m away: distant de %{count} m
2338 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2339 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2342 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2343 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2345 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2346 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2348 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2349 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2350 block_history: Blocages actifs
2351 moderator_history: Blocages donnés
2352 comments: Commentaires
2353 create_block: Bloquer cet utilisateur
2354 activate_user: Activer cet utilisateur
2355 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2356 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2357 hide_user: Masquer cet utilisateur
2358 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2359 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2361 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2362 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2363 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2364 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2365 report: Signaler cet utilisateur
2367 your location: Votre emplacement
2368 nearby mapper: Cartographe à proximité
2371 title: Modifier le compte
2372 my settings: Mes options
2373 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2374 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2375 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2376 external auth: 'Authentification externe :'
2378 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2379 link text: qu’est-ce que ceci ?
2381 heading: 'Modification publique :'
2382 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2383 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2384 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2385 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2386 modifications sont anonymes.
2387 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2388 public editing note:
2389 heading: Modification publique
2390 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2391 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2392 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2393 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2394 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2395 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2396 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2397 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2398 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2399 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2401 heading: 'Termes du contributeur :'
2402 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2403 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2404 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2405 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2406 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2407 comme relevant du domaine public.
2408 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2409 link text: qu’est-ce que ceci ?
2410 profile description: 'Description du profil :'
2411 preferred languages: 'Langues préférées :'
2412 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2415 gravatar: Utiliser Gravatar
2416 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2417 link text: qu’est-ce que ceci ?
2418 disabled: Gravatar a été désactivé.
2419 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2420 new image: Ajouter une image
2421 keep image: Garder l’image actuelle
2422 delete image: Supprimer l’image actuelle
2423 replace image: Remplacer l’image actuelle
2424 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2426 home location: 'Emplacement du domicile :'
2427 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2428 latitude: 'Latitude :'
2429 longitude: 'Longitude :'
2430 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2431 quand vous cliquez sur la carte ?
2432 save changes button: Enregistrer les modifications
2433 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2434 return to profile: Retour au profil
2435 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2436 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2437 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2438 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2440 heading: Vérifiez votre courriel !
2441 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2442 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2443 et vous pourrez commencer à cartographier.
2444 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2447 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2448 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2449 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2450 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2451 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2453 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2454 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2455 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2456 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2457 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2458 des demandes de confirmation.
2459 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2461 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2462 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2463 votre nouvelle adresse de courriel.
2465 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2466 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2467 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2469 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2471 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2472 autorisé à modifier.
2474 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2475 button: Ajouter en tant qu’ami
2476 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2477 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2478 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2480 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2481 button: Supprimer en tant qu’ami
2482 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2483 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2486 heading: Utilisateurs
2488 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2489 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2490 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2491 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2492 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2493 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2494 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2496 title: Compte suspendu
2497 heading: Compte suspendu
2498 webmaster: webmestre
2501 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2504 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2505 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2508 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2509 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2510 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2511 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2512 invalid_scope: Étendue non valide
2514 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2515 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2516 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2517 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2518 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2519 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2522 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2523 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2524 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2525 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2526 à l'utilisateur actuel.
2528 title: Confirmer l’octroi du rôle
2529 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2530 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2533 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2534 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2536 title: Confirmer la révocation du rôle
2537 heading: Confirmer la révocation du rôle
2538 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2541 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2542 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2545 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2546 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2548 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2549 back: Retour à l’index
2551 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2552 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2553 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2554 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2555 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2556 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2557 des termes simples et précis.
2558 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2559 être bloqué sur l’API ?
2560 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2561 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2563 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2564 back: Voir tous les blocages
2566 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2567 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2568 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2569 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2570 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2571 alors utilisez des termes simples et précis.
2572 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2574 show: Afficher ce blocage
2575 back: Voir tous les blocages
2576 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2579 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2580 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2582 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2583 donner un temps raisonnable pour répondre.
2584 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2586 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2588 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2589 success: Blocage mis à jour.
2591 title: Blocages utilisateur
2592 heading: Liste des blocages
2593 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2595 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2596 heading_html: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by}
2598 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2599 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2600 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2602 flash: Ce blocage a été révoqué.
2604 time_future: Prends fin dans %{time}.
2605 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2606 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2608 time_past: Terminé à %{time}.
2611 one: '%{count} heure'
2612 other: '%{count} heures'
2615 other: '%{count} jours'
2618 other: '%{count} semaines'
2619 months: '%{count} mois'
2622 other: '%{count} années'
2624 title: Blocages de « %{name} »
2625 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2626 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2628 title: Blocages effectués par « %{name} »
2629 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2630 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2632 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2633 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2639 confirm: Êtes-vous sûr ?
2640 reason: 'Raison du blocage :'
2641 back: Afficher tous les blocages
2642 revoker: 'Révocateur :'
2643 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2645 not_revoked: (non révoqué)
2650 display_name: Utilisateur bloqué
2651 creator_name: Créateur
2652 reason: Motif du blocage
2654 revoker_name: Révoqué par
2655 showing_page: Page %{page}
2657 previous: « Précédent
2660 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2661 heading: Notes de « %{user} »
2662 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2665 description: Description
2666 created_at: Créée le
2667 last_changed: Dernière modification
2676 short_link: Lien abrégé
2679 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2682 image_size: L’image affichera la couche standard en
2683 download: Télécharger
2684 short_url: URL courte
2685 include_marker: Inclure le marqueur
2686 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2687 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2688 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2689 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2691 report_problem: Signaler un problème
2695 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2701 title: Afficher mon emplacement
2704 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2707 cycle_map: Carte cyclable
2708 transport_map: Carte de transport
2711 header: Couches de carte
2712 notes: Notes de carte
2713 data: Données de carte
2714 gps: Traces GPS publiques
2715 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2717 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2718 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2719 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2721 edit_tooltip: Modifier la carte
2722 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2723 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2724 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2725 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2726 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2727 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2728 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2731 comment: Commentaire
2732 subscribe: S’abonner
2733 unsubscribe: Se désabonner
2734 hide_comment: masquer
2735 unhide_comment: démasquer
2738 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2739 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2740 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2741 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2742 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2743 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2744 add: Ajouter une note
2746 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2747 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2750 reactivate: Réactiver
2751 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2752 comment: Commentaire
2753 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2754 puis cliquez dessus.
2758 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2759 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2760 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2761 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2762 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2763 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2764 descend: Décroissant
2765 directions: Itinéraire
2768 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2769 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2771 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2772 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2773 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2774 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2775 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2777 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2778 en direction de %{directions}
2779 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2780 sur %{name}, vers %{directions}
2781 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2782 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2783 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2785 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2786 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2787 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2789 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2790 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2791 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2792 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2793 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2794 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2795 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2796 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2797 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2798 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2799 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2800 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2801 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2803 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2804 en direction de %{directions}
2805 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2806 vers %{name}, en direction de %{directions}
2807 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2808 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2809 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2811 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2812 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2813 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2815 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2816 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2817 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2818 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2819 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2820 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2821 via_point_without_exit: (par le point)
2822 follow_without_exit: Suivez %{name}
2823 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2824 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2825 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2826 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2827 destination_without_exit: Atteignez la destination
2828 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2829 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2830 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2831 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2833 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2834 unnamed: voie sans nom
2835 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2852 nothing_found: Aucun objet trouvé
2853 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2854 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2856 directions_from: Itinéraire depuis ici
2857 directions_to: Itinéraire vers ici
2858 add_note: Ajouter une note ici
2859 show_address: Afficher l’adresse
2860 query_features: Interroger les objets
2861 centre_map: Centrer la carte ici
2864 description: Description
2865 heading: Modifier le masquage
2866 title: Modifier le masquage
2868 empty: Aucun masquage à afficher.
2869 heading: Liste des masquages
2870 title: Liste des masquages
2872 description: Description
2873 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2874 title: Création d’un nouveau masquage
2876 description: 'Description :'
2877 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2878 title: Affichage du masquage
2880 edit: Modifier ce masquage
2881 destroy: Supprimer ce masquage
2882 confirm: Êtes-vous certain ?
2884 flash: Masquage créé.
2886 flash: Modifications enregistrées.
2888 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2889 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2890 flash: Masquage supprimé.
2891 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2893 leading_whitespace: a des espaces au début
2894 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2895 invalid_characters: contient des caractères non valides
2896 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})