1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Julian Mendez
14 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
25 create: Adder commento
35 create: Crear suppression
36 update: Salveguardar suppression
39 update: Salveguardar modificationes
42 update: Actualisar blocada
46 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
47 email_address_not_routable: non es attingibile
48 display_name_is_user_n: non pote esser user_n si n non es tu ID de usator
51 is_already_muted: es ja silentiate
53 acl: Lista de controlo de accesso
54 changeset: Gruppo de modificationes
55 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
57 diary_comment: Commento de diario
58 diary_entry: Entrata del diario
64 node_tag: Etiquetta de nodo
66 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
67 old_relation: Relation ancian
68 old_relation_member: Membro de relation ancian
69 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
71 old_way_node: Nodo de via ancian
72 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
74 relation_member: Membro de relation
75 relation_tag: Etiquetta de relation
79 tracepoint: Puncto de tracia
80 tracetag: Etiquetta de tracia
82 user_preference: Preferentias de usator
83 user_token: Token del usator
86 way_tag: Etiquetta de via
89 name: Nomine (obligatori)
90 url: URL principal del application (obligatori)
91 callback_url: URL de retorno
92 support_url: URl de supporto
93 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
94 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
95 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
96 allow_write_api: modificar le carta
97 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
98 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
99 allow_write_notes: modificar notas
108 language_code: Lingua
109 doorkeeper/application:
111 redirect_uri: URIs de redirection
112 confidential: Application confidential?
125 description: Description
126 gpx_file: Incargar file GPX
127 visibility: Visibilitate
128 tagstring: Etiquettas
133 recipient: Destinatario
136 description: Description
138 category: Selige un motivo pro tu reporto
139 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
141 auth_provider: Fornitor de authentication
142 auth_uid: UID de authentication
144 email_confirmation: Confirmation del e-mail
145 new_email: Nove adresse de e-mail
147 display_name: Nomine public
148 description: Description del profilo
151 languages: Linguas preferite
152 preferred_editor: Editor preferite
153 pass_crypt: Contrasigno
154 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
156 doorkeeper/application:
157 confidential: Le application essera usate ubi le secreto del cliente pote
158 esser mantenite confidential (applicationes mobile native e applicationes
159 a pagina unic non es confidential)
160 redirect_uri: Usa un linea per URI
162 tagstring: separate per commas
164 reason: Le motivo proque le usator es blocate. Per favor sia tanto calme e
165 rationabile como possibile, e da tante detalios sur le situation como tu
166 pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que
167 non tote le usatores comprende le jargon del communitate; per favor tenta
168 usar terminos simple.
169 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
171 new_email: (nunquam monstrate publicamente)
173 distance_in_words_ago:
175 one: circa %{count} hora retro
176 other: circa %{count} horas retro
178 one: circa %{count} mense retro
179 other: circa %{count} menses retro
181 one: circa %{count} anno retro
182 other: circa %{count} annos retro
184 one: quasi %{count} anno retro
185 other: quasi %{count} annos retro
186 half_a_minute: un medie minuta retro
188 one: minus de %{count} secunda retro
189 other: minus de %{count} secundas retro
191 one: minus de %{count} minuta retro
192 other: minus de %{count} minutas retro
194 one: plus de %{count} anno retro
195 other: plus de %{count} annos retro
197 one: '%{count} secunda retro'
198 other: '%{count} secundas retro'
200 one: '%{count} minuta retro'
201 other: '%{count} minutas retro'
203 one: '%{count} die retro'
204 other: '%{count} dies retro'
206 one: '%{count} mense retro'
207 other: '%{count} menses retro'
209 one: '%{count} anno retro'
210 other: '%{count} annos retro'
212 default: Predefinite (actualmente %{name})
215 description: iD (editor in navigator)
217 name: Controlo remote
218 description: Controlo remote (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
230 opened_at_html: Create %{when}
231 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
232 commented_at_html: Actualisate %{when}
233 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
234 closed_at_html: Resolvite %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
236 reopened_at_html: Reactivate %{when}
237 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
239 title: Notas de OpenStreetMap
240 description_all: Un lista de notas reportate, commentate o claudite
241 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
242 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
243 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
244 opened: nove nota (a presso de %{place})
245 commented: nove commento (a presso de %{place})
246 closed: nota claudite (a presso de %{place})
247 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
254 title: Deler mi conto
255 warning: Attention! Le deletion de un conto es definitive e irreversibile.
256 delete_account: Deler conto
257 delete_introduction: 'Tu pote deler tu conto OpenStreetMap con le button sequente.
259 delete_profile: Tu information de profilo, includente tu avatar, description
260 e domicilio, essera removite.
261 delete_display_name: Tu nomine a monstrar essera removite e potera esser reusate
263 retain_caveats: 'Nonobstante, alcun informationes sur te essera retenite sur
264 OpenStreetMap, mesmo post le deletion de tu conto:'
265 retain_edits: Tu modificationes del base de datos cartographic, si existe,
267 retain_traces: Tu tracias incargate, si existe, essera retenite.
268 retain_diary_entries: Tu entratas e commentos de diario, si existe, essera
269 retenite ma celate al vista.
270 retain_notes: Tu notas e commentos cartographic, si existe, essera retenite
272 retain_changeset_discussions: Tu discussiones sur gruppos de modificationes,
273 si existe, essera retenite.
274 retain_email: Tu adresse de e-mail essera retenite.
275 recent_editing_html: Post que tu ha recentemente apportate modificationes,
276 tu conto non pote esser delite al momento. Le deletion essera possibile
278 confirm_delete: Es tu secur?
282 title: Modificar conto
283 my settings: Mi parametros
284 current email address: Adresse de e-mail actual
285 external auth: Authentication externe
287 link text: que es isto?
289 heading: Modification public
290 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
291 enabled link text: que es isto?
292 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
294 disabled link text: proque non pote io modificar?
296 heading: Conditiones de contributor
297 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
298 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
299 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
300 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
301 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
302 liberate al Dominio Public.
303 link text: que es isto?
304 save changes button: Salveguardar modificationes
305 delete_account: Deler conto…
307 heading: Modification public
308 currently_not_public: Actualmente, tu modificationes es anonyme e le gente non
309 pote inviar te messages o vider tu position geographic. Pro monstrar lo que
310 tu ha modificate e permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca
311 sur le button hic infra.
312 only_public_can_edit: Post le cambiamento al API 0.6, solmente usatores public
313 pote modificar datos cartographic.
314 find_out_why: apprende proque
315 email_not_revealed: Render tu conto public non revelara tu adresse de e-mail.
316 not_reversible: Iste action es irreversibile e tote le nove usatores es ora
317 public per predefinition.
318 make_edits_public_button: Render tote mi modificationes public
320 success_confirm_needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu
321 recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
322 success: Informationes del usator actualisate con successo.
324 success: Conto delite.
326 deleted_ago_by_html: Delite %{time_ago} per %{user}
327 edited_ago_by_html: Modificate %{time_ago} per %{user}
329 redacted_version: Version censurate
330 in_changeset: Gruppo de modificationes
332 no_comment: (sin commento)
335 one: '%{count} relation'
336 other: '%{count} relationes'
339 other: '%{count} vias'
340 download_xml: Discargar XML
341 view_history: Vider historia
342 view_unredacted_history: Vider historia non censurate
343 view_details: Vider detalios
344 view_redacted_data: Vider datos censurate
345 view_redaction_message: Vider message de censura
348 title_html: 'Nodo: %{name}'
349 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
351 title_html: 'Via: %{name}'
352 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
356 other: '%{count} nodos'
358 one: parte del via %{related_ways}
359 other: parte del vias %{related_ways}
361 title_html: 'Relation: %{name}'
362 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
365 one: '%{count} membro'
366 other: '%{count} membros'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relation %{relation_name}
375 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
378 sorry: Le %{type} â„–%{id} non ha essite trovate.
383 changeset: gruppo de modificationes
386 title: Tempore limite excedite
387 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
388 tempore pro esser recuperate.
393 changeset: gruppo de modificationes
396 redaction: Suppression %{id}
397 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
398 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
404 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
405 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
406 load_data: Cargar datos
407 loading: Cargamento...
411 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
412 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
413 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
414 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
415 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
416 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
417 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
418 email_link: E-mail %{email}
420 title: Cercar objectos
421 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
422 nearby: Objectos proxime
423 enclosing: Objectos inglobante
426 sorry: Guai, le version %{version} del nodo â„–%{id} non pote esser trovate.
429 sorry: Guai, le version %{version} del via â„–%{id} non pote esser trovate.
432 sorry: Guai, le version %{version} del relation â„–%{id} non pote esser trovate.
434 changeset_paging_nav:
435 showing_page: Pagina %{page}
437 previous: « Precedente
440 no_edits: (nulle modification)
441 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
444 saved_at: Salveguardate le
449 title: Gruppos de modificationes
450 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
451 title_user_link_html: Gruppos de modificationes facite per %{user_link}
452 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
453 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
454 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
455 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
456 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
457 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
458 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
459 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
460 load_more: Cargar plus
462 title: Gruppo de modificationes %{id}
463 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
468 heading: Abonar te al sequente discussion de gruppo de modificationes?
469 button: Abonar te al discussion
471 heading: Disabonar te del sequente discussion de gruppo de modificationes?
472 button: Disabonar te del discussion
474 title: Gruppo de modificationes %{id}
475 created_by_html: Create per %{link_user} le %{created}.
477 title: Gruppo de modificationes non trovate
478 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
479 body: Non existe un gruppo de modificationes con le ID %{id}. Per favor verifica
480 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
482 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
483 created: 'Create: %{when}'
484 closed: 'Claudite: %{when}'
485 created_ago_html: Create %{time_ago}
486 closed_ago_html: Claudite %{time_ago}
487 created_ago_by_html: Create %{time_ago} per %{user}
488 closed_ago_by_html: Claudite %{time_ago} per %{user}
489 discussion: Discussion
490 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
491 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
492 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
493 comment_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
494 hidden_comment_by_html: Commento celate de %{user} %{time_ago}
495 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
496 osmchangexml: XML osmChange
498 nodes: Nodos (%{count})
499 nodes_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
500 ways: Vias (%{count})
501 ways_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
502 relations: Relationes (%{count})
503 relations_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
505 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
506 de tempore pro esser recuperate.
509 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
511 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
513 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes â„– %{changeset_id} per
516 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
517 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap â„–
520 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
521 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
524 km away: a %{count} km de distantia
525 m away: a %{count} m de distantia
526 latest_edit_html: 'Ultime modification (%{ago}):'
528 your location: Tu position
529 nearby mapper: Cartographo vicin
533 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defini tu loco de domicilio pro
534 vider le usatores a proximitate.'
535 edit_your_profile: Modifica tu profilo
536 my friends: Mi amicos
537 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
538 nearby users: Altere usatores vicin
539 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
540 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
541 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
542 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
543 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
546 title: Nove entrata de diario
549 use_map_link: Usar le carta
551 title: Diarios de usatores
552 title_friends: Diarios de amicos
553 title_nearby: Diarios de usatores vicin
554 user_title: Diario de %{user}
555 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
556 new: Nove entrata de diario
557 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
559 no_entries: Nulle entrata in diario
560 recent_entries: Entratas recente del diario
561 older_entries: Entratas plus ancian
562 newer_entries: Entratas plus recente
564 title: Modificar entrata de diario
565 marker_text: Loco de entrata de diario
567 title: Diario de %{user} | %{title}
568 user_title: Diario de %{user}
569 discussion: Discussion
570 leave_a_comment: Lassar un commento
571 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
572 login: Aperir session
574 title: Nulle tal entrata de diario
575 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
576 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
577 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
579 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}.
580 updated_at_html: Ultime actualisation le %{updated}.
581 comment_link: Commentar iste entrata
582 reply_link: Inviar un message al autor
584 one: '%{count} commento'
585 other: '%{count} commentos'
586 no_comments: Nulle commento
587 edit_link: Modificar iste entrata
588 hide_link: Celar iste entrata
589 unhide_link: Non plus celar iste entrata
591 report: Signalar iste entrata
593 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
594 hide_link: Celar iste commento
595 unhide_link: Non plus celar iste commento
597 report: Signalar iste commento
604 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
605 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
607 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
608 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
610 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
611 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
613 title: Commentos de diario addite per %{user}
614 heading: Commento de diario de %{user}
615 subheading_html: Commentos de diario addite per %{user}
616 no_comments: Nulle commento de diario
620 newer_comments: Commentos plus recente
621 older_comments: Commentos plus ancian
623 heading: Abonar te al sequente discussion de entrata de diario?
624 button: Abonar te al discussion
626 heading: Disabonar te del sequente discussion de entrata de diario?
627 button: Disabonar te del discussion
631 account_selection_required: Le servitor de autorisation require le section
632 de un conto de usator
633 consent_required: Le servitor de autorisation require le consentimento del
635 interaction_required: Le servitor de autorisation require un interaction del
637 login_required: Le servitor de autorisation require le authentication del
642 notice: Application registrate.
646 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
647 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
648 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del manco
649 de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
650 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallimento a causa del
651 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
652 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallimento a causa del
653 manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
654 subject_not_configured: Le generation del token identificator ha fallite
655 a causa del manco de un configuration Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
657 address: Vider tu adresse physic
658 email: Vider tu adresse de e-mail
659 openid: Authenticar tu conto
660 phone: Vider tu numero de telephono
661 profile: Vider tu information de profilo
664 contact_url_title: Varie canales de contacto explicate
666 contact_the_community_html: Sia libere de %{contact_link} le communitate de
667 OpenStreetMap si tu ha trovate un ligamine rupte o qualcunque anomalia. Nota
668 le URL exacte de tu requesta.
671 description: Le operation que tu ha requestate sur le servitor de OpenStreetMap
672 es disponibile solmente pro le administratores (HTTP 403)
673 internal_server_error:
674 title: Error del application
675 description: Le servitor de OpenStreetMap ha incontrate un condition inexpectate
676 que lo ha impedite de satisfacer le requesta (HTTP 500)
678 title: File non trovate
679 description: Non poteva trovar un file, directorio o operation API con iste
680 nomine sur le servitor de OpenStreetMap (HTTP 404)
683 heading: Adder %{user} como amico?
684 button: Adder como amico
685 success: '%{name} es ora tu amico!'
686 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
687 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
688 limit_exceeded: Tu ha addite multe personas al lista de amicos recentemente.
689 Per favor attende un momento ante de tentar adder alteres.
691 heading: Remover %{user} como amico?
692 button: Remover amico
693 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
694 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
698 results_from_html: Resultatos de %{results_link}
700 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
701 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
702 search_osm_nominatim:
705 cable_car: Telepherico
706 chair_lift: Telesedia
709 magic_carpet: Tapete rolante
710 platter: Teleski a platto
712 station: Station de telecabina
713 t-bar: Teleski a barras T
717 airstrip: Pista de atterrage
718 apron: Area de stationamento pro aviones
719 gate: Porta de aeroporto
722 holding_position: Puncto de attender
723 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
724 parking_position: Puncto de parcamento
726 taxilane: Via de taxi
727 taxiway: Via de circulation pro aviones
728 terminal: Terminal de aeroporto
729 windsock: Manica a vento
731 animal_boarding: Pension pro animales
732 animal_shelter: Refugio pro animales
733 arts_centre: Centro artistic
739 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
740 bicycle_rental: Location de bicyclettas
741 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
743 blood_bank: Banco de sanguine
744 boat_rental: Location de barcas
746 bureau_de_change: Officio de cambio
747 bus_station: Station de autobus
749 car_rental: Location de automobiles
750 car_sharing: Repartition de autos
751 car_wash: Lavage de automobiles
753 charging_station: Station de cargamento
754 childcare: Guarda de infantes
758 college: Schola superior
759 community_centre: Centro communitari
760 conference_centre: Centro de conferentias
762 crematorium: Crematorio
765 drinking_water: Aqua potabile
766 driving_school: Autoschola
768 events_venue: Loco de eventos
770 ferry_terminal: Terminal de ferry
771 fire_station: Caserna de pumperos
772 food_court: Zona de restaurantes
774 fuel: Station de carburante
775 gambling: Joco de hasardo
776 grave_yard: Cemeterio
777 grit_bin: Cassa de sal
779 hunting_stand: Posto de chassa
781 internet_cafe: Café internet
782 kindergarten: Schola pro juvene infantes
783 language_school: Schola de linguas
785 loading_dock: Imbarcatorio
786 love_hotel: Hotel de amor
788 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
789 monastery: Monasterio
790 money_transfer: Transferimento de moneta
791 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
792 music_school: Schola de musica
793 nightclub: Club nocturne
794 nursing_home: Casa de convalescentia
796 parking_entrance: Entrata de autoparco
797 parking_space: Spatio de parcamento
798 payment_terminal: Terminal de pagamento
800 place_of_worship: Loco de adoration
802 post_box: Cassa postal
803 post_office: Officio postal
806 public_bath: Banio public
807 public_bookcase: Bibliotheca de strata
808 public_building: Edificio public
809 ranger_station: Posto de guarda forestal
810 recycling: Puncto de recyclage
811 restaurant: Restaurante
812 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
816 social_centre: Centro social
817 social_facility: Servicio social
818 studio: Appartamento de un camera
819 swimming_pool: Piscina
821 telephone: Telephono public
824 townhall: Casa municipal
825 training: Centro de training
826 university: Universitate
827 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
828 vending_machine: Distributor automatic
829 veterinary: Clinica veterinari
830 village_hall: Casa communal
831 waste_basket: Corbe a papiro
832 waste_disposal: Tractamento de immunditias
833 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
834 watering_place: Abiberatorio
835 water_point: Puncto de aqua
836 weighbridge: Ponte bascula
839 aboriginal_lands: Territorios aborigine
840 administrative: Limite administrative
841 census: Limite de censo
842 national_park: Parco national
843 political: Circumscription electoral
844 protected_area: Area protegite
848 boardwalk: Passarella
849 suspension: Ponte suspendite
850 swing: Ponte giratori
854 apartment: Appartamento
855 apartments: Appartamentos
858 cabin: Cabana de ligno
860 church: Edificio de ecclesia
861 civic: Edificio civic
862 college: Edificio de academia
863 commercial: Edificio commercial
864 construction: Edificio in construction
865 detached: Casa individual
866 dormitory: Dormitorio
869 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
874 hospital: Edificio hospitalari
875 hotel: Edificio de hotel
877 houseboat: Casa flottante
879 industrial: Edificio industrial
880 kindergarten: Edificio de schola infantil
881 manufacture: Edificio de fabrica
882 office: Edificio de officio
883 public: Edificio public
884 residential: Edificio residential
887 ruins: Edificio in ruina
888 school: Edificio de schola
889 semidetached_house: Casa geminate
890 service: Edificio de servicio
893 static_caravan: Caravana
894 temple: Edificio de templo
895 terrace: Casas in serie
896 train_station: Edificio de station ferroviari
897 university: Edificio de universitate
901 scout: Base de gruppo de scout
907 brewery: Fabrica de bira
908 carpenter: Carpentero
910 confectionery: Confecteria
912 electrician: Electricista
913 electronics_repair: Reparation de electronica
916 handicraft: Artisanato
917 hvac: Fabricante de climatisation
918 metal_construction: Constructor in metallo
920 photographer: Photographo
922 roofer: Copertor de tectos
925 stonemason: Taliator de petras
927 window_construction: Construction de fenestras
929 "yes": Boteca de artisanato
931 access_point: Puncto de accesso
932 ambulance_station: Station de ambulantias
933 assembly_point: Puncto de incontro
934 defibrillator: Defibrillator
935 fire_extinguisher: Extinctor de incendios
936 fire_water_pond: Bassino de aqua contra incendios
937 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
938 life_ring: Boia de salvamento
939 phone: Telephono de emergentia
940 siren: Sirena de emergentia
941 suction_point: Puncto de suction de emergentia
942 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
944 abandoned: Via abandonate
945 bridleway: Sentiero pro cavallos
946 bus_guideway: Via guidate de autobus
947 bus_stop: Halto de autobus
948 construction: Strata in construction
950 crossing: Transversamento
951 cycleway: Pista cyclabile
953 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
954 emergency_bay: Rampa de emergentia
955 footway: Sentiero pro pedones
957 give_way: Signal de ceder le passage
958 living_street: Strata residential
959 milestone: Petra milliari
961 motorway_junction: Junction de autostrata
962 motorway_link: Via de communication a autostrata
963 passing_place: Loco de passage
965 pedestrian: Via pro pedones
966 platform: Platteforma
967 primary: Via principal
968 primary_link: Via principal
969 proposed: Strata proponite
971 residential: Strata residential
972 rest_area: Area de reposo
974 secondary: Via secundari
975 secondary_link: Via secundari
976 service: Via de servicio
977 services: Servicios de autostrata
978 speed_camera: Detector de velocitate
981 street_lamp: Lanterna de strata
982 tertiary: Via tertiari
983 tertiary_link: Via tertiari
985 traffic_mirror: Speculo de traffico
986 traffic_signals: Lumines de traffico
987 trailhead: Initio de sentiero
989 trunk_link: Via national
990 turning_circle: Circulo de giro
991 turning_loop: Bucla de giro
992 unclassified: Via non classificate
995 aircraft: Avion historic
996 archaeological_site: Sito archeologic
997 bomb_crater: Crater de bomba historic
998 battlefield: Campo de battalia
999 boundary_stone: Lapide de frontiera
1000 building: Edificio historic
1002 cannon: Cannon historic
1004 charcoal_pile: Pila de carbon historic
1006 city_gate: Porta de citate
1007 citywalls: Muro del citate
1009 heritage: Sito de patrimonio
1010 hollow_way: Cammino cave
1012 manor: Casa seniorial
1014 milestone: Petra milliari historic
1016 mine_shaft: Puteo de mina
1018 railway: Ferrovia historic
1019 roman_road: Via roman
1021 rune_stone: Petra runic
1025 wayside_chapel: Cappella al bordo del cammino
1026 wayside_cross: Cruce juxta le via
1027 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
1029 "yes": Sito historic
1033 allotments: Jardines familial
1034 aquaculture: Aquacultura
1036 brownfield: Terreno industrial subutilisate
1038 commercial: Area commercial
1039 conservation: Area de conservation
1040 construction: Area de construction
1041 farmland: Terra arabile
1042 farmyard: Corte de ferma
1046 greenfield: Terreno sin edificios
1047 industrial: Area industrial
1048 landfill: Discargatorio
1050 military: Area militar
1053 plant_nursery: Seminario de plantas
1056 recreation_ground: Area recreative
1057 religious: Terreno religiose
1058 reservoir: Reservoir
1059 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
1060 residential: Area residential
1061 retail: Zona de commercio
1062 village_green: Parco de village
1064 "yes": Uso de terreno
1066 adult_gaming_centre: Centro de jocos pro adultos
1067 amusement_arcade: Sala de jocos video
1068 bandstand: Kiosque de musica
1069 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
1070 bird_hide: Observatorio de aves
1072 bowling_alley: Pista de bowling
1073 common: Terreno commun
1074 dance: Sala de dansa
1075 dog_park: Parco pro canes
1077 fishing: Area de pisca
1078 fitness_centre: Centro de fitness
1079 fitness_station: Gymnasio
1081 golf_course: Campo de golf
1082 horse_riding: Centro de equitation
1083 ice_rink: Patinatorio
1084 marina: Porto de yachts
1085 miniature_golf: Minigolf
1086 nature_reserve: Reserva natural
1087 outdoor_seating: Sedias al aere libere
1089 picnic_table: Tabula de picnic
1090 pitch: Campo sportive
1091 playground: Area de jocos
1092 recreation_ground: Terreno de recreation
1093 resort: Centro touristic
1095 slipway: Rampa de barca
1096 sports_centre: Centro sportive
1098 swimming_pool: Piscina
1099 track: Pista de athletismo
1100 water_park: Parco aquatic
1101 "yes": Tempore libere
1103 adit: Galeria de mina
1104 advertising: Publicitate
1106 avalanche_protection: Protection contra avalanches
1110 breakwater: Rumpe-undas
1113 cairn: Cairn (cumulo de petras)
1115 clearcut: Area deforestate
1116 communications_tower: Turre de communication
1119 dolphin: Poste de ammarrage
1121 embankment: Terrapleno
1122 flagpole: Palo de baniera
1123 gasometer: Gasometro
1127 manhole: Puteo de inspection
1130 mineshaft: Puteo de mina
1131 monitoring_station: Station de surveliantia
1132 petroleum_well: Puteo petrolifere
1134 pipeline: Tubulatura
1135 pumping_station: Station de pumpage
1136 reservoir_covered: Bassino coperte
1138 snow_cannon: Cannon de nive
1139 snow_fence: Barriera a nive
1140 storage_tank: Cisterna de immagazinage
1141 street_cabinet: Armario de servicios
1142 surveillance: Surveliantia
1143 telescope: Telescopio
1145 utility_pole: Palo de transmission
1146 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
1147 watermill: Molino de aqua
1148 water_tap: Tappo de aqua
1149 water_tower: Turre de aqua
1151 water_works: Tractamento de aqua
1152 windmill: Molino de vento
1156 airfield: Aerodromo militar
1159 checkpoint: Puncto de controlo
1163 "yes": Passo de montania
1166 bare_rock: Rocca nude
1170 cave_entrance: Entrata de caverna
1183 hot_spring: Fonte thermal
1191 peninsula: Peninsula
1198 scree: Detrito cadite
1205 tree_row: Fila de arbores
1210 wetland: Terra humide
1212 "yes": Elemento natural
1214 accountant: Contabile
1215 administrative: Administration
1216 advertising_agency: Agentia publicitari
1217 architect: Architecto
1218 association: Association
1220 diplomatic: Officio diplomatic
1221 educational_institution: Institution educative
1222 employment_agency: Agentia de empleo
1223 energy_supplier: Officio de fornitor de energia
1224 estate_agent: Agentia immobiliari
1225 financial: Officio financiari
1226 government: Officio governamental
1227 insurance: Officio de assecurantia
1228 it: Officio informatic
1230 logistics: Officio logistic
1231 newspaper: Officio de jornal
1232 ngo: Officio de un ONG
1234 religion: Officio religiose
1235 research: Officio de recerca
1236 tax_advisor: Consiliero fiscal
1237 telecommunication: Officio de telecommunication
1238 travel_agent: Agentia de viages
1241 allotments: Jardines familial
1242 archipelago: Archipelago
1244 city_block: Bloco urban
1253 isolated_dwelling: Habitation isolate
1254 locality: Localitate
1255 municipality: Municipalitate
1256 neighbourhood: Quartiero
1257 plot: Lot de terreno
1258 postcode: Codice postal
1264 subdivision: Subdivision
1270 abandoned: Ferrovia abandonate
1271 buffer_stop: Guardacolpos
1272 construction: Ferrovia in construction
1273 disused: Ferrovia in disuso
1274 funicular: Ferrovia funicular
1275 halt: Halto de traino
1276 junction: Junction ferroviari
1277 level_crossing: Passage a nivello
1278 light_rail: Metro legier
1279 miniature: Ferrovia in miniatura
1281 narrow_gauge: Ferrovia stricte
1282 platform: Platteforma ferroviari
1283 preserved: Ferrovia preservate
1284 proposed: Ferrovia proponite
1286 spur: Ramification de ferrovia
1287 station: Station ferroviari
1288 stop: Halto ferroviari
1290 subway_entrance: Entrata al metro
1293 tram_stop: Halto de tram
1294 turntable: Placa tornante
1295 yard: Station de manovras
1297 agrarian: Magazin agricole
1298 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1299 antiques: Antiquitates
1300 appliance: Magazin de electrodomesticos
1301 art: Magazin de arte
1302 baby_goods: Articulos pro neonatos
1303 bag: Magazin de saccos
1305 bathroom_furnishing: Mobiliario de banio
1306 beauty: Salon de beltate
1307 bed: Productos pro le lecto
1308 beverages: Boteca de bibitas
1309 bicycle: Magazin de bicyclettas
1310 bookmaker: Agente de sponsiones
1314 car: Magazin de automobiles
1315 car_parts: Partes de automobiles
1316 car_repair: Reparation de automobiles
1317 carpet: Magazin de tapetes
1318 charity: Magazin de beneficentia
1319 cheese: Magazin de caseos
1321 chocolate: Chocolateria
1322 clothes: Magazin de vestimentos
1323 coffee: Magazin de caffe
1324 computer: Magazin de computatores
1325 confectionery: Confecteria
1326 convenience: Magazin de quartiero
1327 copyshop: Centro de photocopias
1328 cosmetics: Boteca de cosmetica
1329 craft: Magazin de artisanato
1330 curtain: Magazin de cortinas
1332 deli: Boteca de delicatessas fin
1333 department_store: Grande magazin
1334 discount: Boteca de disconto
1335 doityourself: Magazin de bricolage
1336 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1337 e-cigarette: Magazin de cigarrettas electronic
1338 electronics: Boteca de electronica
1339 erotic: Boteca erotic
1340 estate_agent: Agentia immobiliari
1341 fabric: Magazin de texitos
1342 farm: Magazin agricole
1343 fashion: Boteca de moda
1344 fishing: Magazin pro le pisca
1346 food: Magazin de alimentation
1347 frame: Magazin de quadros
1348 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1349 furniture: Magazin de mobiles
1350 garden_centre: Jardineria
1352 general: Magazin general
1353 gift: Boteca de donos
1354 greengrocer: Verdurero
1356 hairdresser: Perruccheria
1357 hardware: Quincalieria
1358 health_food: Magazin de alimentos natural
1359 hearing_aids: Apparatos de correction auditive
1360 herbalist: Herboristeria
1362 houseware: Magazin de articulos domestic
1363 ice_cream: Boteca de gelatos
1364 interior_decoration: Decoration interior
1367 kitchen: Magazin de cocina
1369 locksmith: Serratureria
1371 mall: Galeria mercante
1373 medical_supply: Magazin de articulos medic
1374 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1375 money_lender: Prestator de moneta
1376 motorcycle: Magazin de motocyclos
1377 motorcycle_repair: Reparator de motocyclos
1378 music: Magazin de musica
1379 musical_instrument: Instrumentos musical
1380 newsagent: Venditor de jornales
1381 nutrition_supplements: Supplementos nutritional
1383 organic: Boteca de alimentos organic
1384 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1385 paint: Magazin de colores
1387 pawnbroker: Prestator sur pignore
1388 perfumery: Perfumeria
1389 pet: Boteca de animales
1390 pet_grooming: Cura de animales domestic
1391 photo: Magazin de photographia
1392 seafood: Fructos de mar
1393 second_hand: Magazin de secunde mano
1394 sewing: Boteca de sutura
1396 sports: Magazin de sport
1397 stationery: Papireria
1398 storage_rental: Location de immagazinage
1399 supermarket: Supermercato
1401 tattoo: Studio de tatuage
1405 toys: Magazin de joculos
1406 travel_agency: Agentia de viages
1407 tyres: Magazin de pneus
1408 vacant: Magazin vacante
1409 variety_store: Magazin a precio unic
1410 video: Magazin de video
1411 video_games: Magazin de jocos video
1412 wholesale: Magazin de commercio in grosso
1413 wine: Magazin de vinos
1416 alpine_hut: Cabana alpin
1417 apartment: Appartamento de vacantias
1418 artwork: Obra de arte
1419 attraction: Attraction
1420 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1421 cabin: Cabana pro touristas
1422 camp_pitch: Terreno de camping
1423 camp_site: Terreno de camping
1424 caravan_site: Terreno pro caravanas
1427 guest_house: Albergo
1430 information: Information
1433 picnic_site: Loco de picnic
1434 theme_park: Parco de attractiones
1435 viewpoint: Puncto de vista
1436 wilderness_hut: Cabana in area natural
1437 zoo: Jardin zoologic
1439 building_passage: Passage sub edificio
1440 culvert: Tubo de aqua subterranee
1443 artificial: Via aquatic artificial
1444 boatyard: Cantier naval
1447 derelict_canal: Canal abandonate
1452 lock_gate: Porta de esclusa
1455 river: Fluvio/Riviera
1460 "yes": Curso de aqua
1462 level2: Frontiera de pais
1463 level3: Frontiera de region
1464 level4: Frontiera de stato
1465 level5: Frontiera de region
1466 level6: Frontiera de contato
1467 level7: Frontiera de municipio
1468 level8: Limite de citate
1469 level9: Limite de village
1470 level10: Limite de suburbio
1471 level11: Frontiera de quartiero
1477 no_results: Nulle resultato trovate
1478 more_results: Plus resultatos
1482 select_status: Selige stato
1483 select_type: Selige typo
1484 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1485 reported_user: Usator reportate
1486 not_updated: Non actualisate
1488 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1489 user_not_found: Usator non existe
1490 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1493 last_updated: Ultime actualisation
1494 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} per %{user}'
1495 link_to_reports: Vider reportos
1497 one: '%{count} reporto'
1498 other: '%{count} reportos'
1499 reported_item: Objecto reportate
1505 title: '%{status} Problema â„–%{issue_id}'
1507 one: '%{count} reporto'
1508 other: '%{count} reportos'
1509 no_reports: Nulle reporto
1510 report_created_at_html: 'Prime reporto: %{datetime}'
1511 last_resolved_at_html: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1512 last_updated_at_html: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1516 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1517 read_reports: Leger reportos
1518 new_reports: Nove reportos
1519 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1520 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1521 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1523 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1525 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1527 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1529 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1530 reassign_param: Reassignar problema?
1532 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1535 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1536 note: 'Nota #%{note_id}'
1539 comment_created: Tu commento ha essite create
1540 issue_reassigned: Tu commento ha essite create e le reporto de problema ha essite
1544 title_html: Reportar %{link}
1545 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1547 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1549 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1550 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1551 de altere membros del communitate
1552 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1556 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1557 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1558 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1561 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1562 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1563 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1566 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1567 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1568 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1569 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1572 spam_label: Iste nota es spam
1573 personal_label: Iste nota contine datos personal
1574 abusive_label: Iste nota es injuriose
1577 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1578 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1581 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1582 home: Vader al position de initio
1583 logout: Clauder session
1584 log_in: Aperir session
1585 sign_up: Crear conto
1586 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1592 export_data: Exportar datos
1593 gps_traces: Tracias GPS
1594 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1595 user_diaries: Diarios de usatores
1596 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1597 edit_with: Modificar con %{editor}
1598 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1599 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1600 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1601 de usar sub un licentia aperte.
1602 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1603 hosting_partners_2024_html: Le allogiamento web es supportate per %{fastly}, %{corpmembers}
1604 e altere %{partners}.
1605 partners_fastly: Fastly
1606 partners_corpmembers: Membros corporative de OSMF
1607 partners_partners: partners
1608 tou: Conditiones de uso
1609 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1610 a operationes de mantenentia essential.
1611 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1612 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1613 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1616 copyright: Derectos de autor
1617 communities: Communitates
1618 community: Communitate
1619 community_blogs: Blogs del communitate
1620 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1622 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1623 text: Facer un donation
1624 learn_more: Leger plus
1627 diary_comment_notification:
1628 description: 'Entrata de diario de OpenStreetMap #%{id}'
1629 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1630 hi: Salute %{to_user},
1631 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1632 con le subjecto %{subject}:'
1633 header_html: '%{from_user} ha commentate le entrata de diario OpenStreetMap
1634 con le subjecto %{subject}:'
1635 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1636 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1637 footer_html: Tu pote etiam leger le commento sur %{readurl} e tu pote commentar
1638 sur %{commenturl} o inviar un message al autor sur %{replyurl}
1639 footer_unsubscribe: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1640 footer_unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del discussion sur %{unsubscribeurl}
1641 message_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1643 hi: Salute %{to_user},
1644 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1646 header_html: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le
1647 subjecto %{subject}:'
1648 footer: Tu pote etiam leger le message sur %{readurl} e tu pote inviar un message
1649 al autor sur %{replyurl}
1650 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1651 message al autor a %{replyurl}
1652 friendship_notification:
1653 hi: Salute %{to_user},
1654 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1655 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1656 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1657 see_their_profile_html: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1658 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1659 befriend_them_html: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1661 description_with_tags_html: 'Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1662 %{trace_description} e le sequente etiquettas: %{tags}'
1663 description_with_no_tags_html: Pare que tu file GPX %{trace_name} con le description
1664 %{trace_description} e sin etiquettas
1666 hi: Salute %{to_user},
1667 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1668 more_info_html: Plus information sur le fallimento de importation GPX e como
1669 evitar lo se trova sur %{url}.
1670 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=ia
1671 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1673 hi: Salute %{to_user},
1675 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de %{count}
1677 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1679 all_your_traces_html: Tote le tracias GPX que tu ha incargate con successo pote
1680 esser trovate a %{url}.
1681 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1683 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1685 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1686 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1687 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1688 pro confirmar tu conto:'
1689 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1690 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1692 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1694 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1695 in %{server_url} a %{new_address}.
1696 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine sequente pro
1697 confirmar le alteration.
1699 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1701 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1702 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1703 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca sur le ligamine hic infra pro
1704 reinitialisar tu contrasigno.
1705 note_comment_notification:
1706 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1707 anonymous: Un usator anonyme
1710 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1711 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1713 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1714 in le vicinitate de %{place}.'
1715 your_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de
1716 carta in le vicinitate de %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1718 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1720 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1724 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1726 your_note_html: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1728 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1729 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha
1731 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1735 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1737 your_note_html: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le
1738 vicinitate de %{place}.'
1739 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1740 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha
1742 commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1743 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1744 details_html: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1745 changeset_comment_notification:
1746 description: 'Gruppo de modificationes OpenStreetMap #%{id}'
1747 hi: Salute %{to_user},
1750 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1754 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1756 your_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos
1758 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1759 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1760 commented_changeset_html: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo
1761 de modificationes que tu observa, create per %{changeset_author}'
1762 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1763 partial_changeset_with_comment_html: con commento '%{changeset_comment}'
1764 partial_changeset_without_comment: sin commento
1765 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1767 details_html: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate
1769 unsubscribe: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes
1771 unsubscribe_html: Tu pote disabonar te del actualisationes de iste gruppo de
1772 modificationes sur %{url}.
1775 heading: Verifica tu e-mail!
1776 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
1777 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
1778 e tu potera comenciar a cartographiar.
1779 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1782 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1783 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1784 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1785 resend_html: Si tu vole que nos te reinvia le e-mail de confirmation, %{reconfirm_link}.
1786 click_here: clicca hic
1788 failure: Usator %{name} non trovate.
1790 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1791 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1794 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
1795 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
1796 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
1797 resend_success_flash:
1798 confirmation_sent: Nos ha inviate un nove nota de confirmation a %{email}. Un
1799 vice que tu confirma tu conto, tu potera comenciar a cartographar.
1800 whitelist: Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation,
1801 alora assecura te de exceptar %{sender} perque nos non pote responder a requestas
1805 title: Cassa de entrata
1806 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1808 one: '%{count} nove message'
1809 other: '%{count} nove messages'
1811 one: '%{count} ancian message'
1812 other: '%{count} ancian messages'
1813 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1814 %{people_mapping_nearby_link}?
1815 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1823 unread_button: Marcar como non legite
1824 read_button: Marcar como legite
1825 reply_button: Responder
1826 destroy_button: Deler
1827 unmute_button: Displaciar al cassa de entrata
1829 title: Inviar message
1830 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1831 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1833 message_sent: Message inviate
1834 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1835 un momento ante de tentar inviar alteres.
1837 title: Message non existe
1838 heading: Message non existe
1839 body: Non existe un message con iste ID.
1841 title: Cassa de exito
1844 one: Tu ha %{count} message inviate
1845 other: Tu ha %{count} messages inviate
1846 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1847 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1848 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1850 title: Messages silentiate
1852 one: '%{count message silentiate'
1853 other: Tu ha %{count} messages silentiate
1855 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message al qual tu vole
1856 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi session como
1857 le usator correcte pro poter responder.
1859 title: Leger message
1860 reply_button: Responder
1861 unread_button: Marcar como non legite
1862 destroy_button: Deler
1864 wrong_user: Tu es authenticate como ‘%{user}’, ma le message que tu vole leger
1865 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi session como le
1866 usator correcte pro poter leger lo.
1867 sent_message_summary:
1868 destroy_button: Deler
1870 my_inbox: Mi cassa de entrata
1871 my_outbox: Mi cassa de exito
1872 muted_messages: Messages silentiate
1874 as_read: Message marcate como legite
1875 as_unread: Message marcate como non legite
1877 notice: Le message ha essite displaciate al cassa de entrata
1878 error: Le message non poteva esser displaciate al cassa de entrata.
1880 destroyed: Message delite
1883 title: Contrasigno perdite
1884 heading: Contrasigno oblidate?
1885 email address: Adresse de e-mail
1886 new password button: Reinitialisar contrasigno
1887 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1888 inviara un ligamine que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1890 send_paranoid_instructions: Si tu adresse de e-mail existe in nostre base de
1891 datos, tu recipera in qualque minutas un ligamine de recuperation de contrasigno
1892 a tu adresse de e-mail.
1894 title: Reinitialisar contrasigno
1895 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1896 reset: Reinitialisar contrasigno
1897 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1899 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1900 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
1903 title: Mi preferentias
1904 preferred_editor: Editor preferite
1905 preferred_languages: Linguas preferite
1906 edit_preferences: Modificar preferentias
1908 title: Modificar preferentias
1909 save: Actualisar preferentias
1912 failure: Non poteva actualisar le preferentias.
1913 update_success_flash:
1914 message: Preferentias actualisate.
1917 title: Modificar profilo
1918 save: Actualisar profilo
1922 gravatar: Usar Gravatar
1923 what_is_gravatar: Que es Gravatar?
1924 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
1925 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
1926 new image: Adder un imagine
1927 keep image: Retener le imagine actual
1928 delete image: Remover le imagine actual
1929 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1930 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1931 home location: Position de origine
1932 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1933 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1937 undelete: Disfacer deletion
1939 success: Profilo actualisate.
1940 failure: Non poteva actualisar le profilo.
1943 title: Aperir session
1944 heading: Aperir session
1945 email or username: Adresse de e-mail o nomine de usator
1946 password: Contrasigno
1947 remember: Memorar me
1948 lost password link: Contrasigno perdite?
1949 login_button: Aperir session
1950 register now: Registrar ora
1951 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1952 no account: Non ha un conto?
1953 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1954 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1957 title: Aperir session con OpenID
1958 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1960 title: Aperir session con Google
1961 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1963 title: Aperir session con Facebook
1964 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1966 title: Aperir session con Microsoft
1967 alt: Aperir session con un conto Microsoft
1969 title: Aperir session con GitHub
1970 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1972 title: Aperir session con Wikipedia
1973 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1975 title: Aperir session con WordPress
1976 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1978 title: Aperir session con AOL
1979 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1981 title: Clauder session
1982 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1983 logout_button: Clauder session
1985 suspended: Guai, tu conto ha essite suspendite a causa de activitate suspecte.
1986 contact_support_html: Per favor contacta %{support_link} si tu vole discuter
1988 support: assistentia
1991 heading_html: Interpretate con %{kramdown_link}
1994 subheading: Subtitulo
1995 unordered: Lista non ordinate
1996 ordered: Lista ordinate
1997 first: Prime elemento
1998 second: Secunde elemento
2002 alt: Texto alternative
2004 codeblock: Bloco de codice
2007 preview: Previsualisar
2011 heading_html: '%{copyright}Contributores %{br} de OpenStreetMap'
2012 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
2013 mobile e dispositivos physic'
2014 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
2015 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
2016 e multo plus, in tote le mundo.
2017 local_knowledge_title: Cognoscentia local
2018 local_knowledge_html: |-
2019 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
2020 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
2021 es accurate e actual.
2022 community_driven_title: Dirigite per le communitate
2023 community_driven_1_html: |-
2024 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
2025 Pro apprender plus sur le communitate, vide le %{osm_blog_link}, le %{user_diaries_link}, le %{community_blogs_link} e le sito web del %{osm_foundation_link}.
2026 community_driven_osm_blog: Blog de OpenStreetMap
2027 community_driven_user_diaries: diarios de usatores
2028 community_driven_community_blogs: blogs del communitate
2029 community_driven_osm_foundation: Fundation OSM
2030 open_data_title: Datos aperte
2031 open_data_1_html: 'OpenStreetMap es constituite per %{open_data}: tu es libere
2032 de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da recognoscenita a OpenStreetMap
2033 e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu
2034 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina
2035 %{copyright_license_link} pro detalios.'
2036 open_data_open_data: datos aperte
2037 open_data_copyright_license: pagina Derectos de autor e Licentia
2038 legal_title: Juridic
2039 legal_1_1_html: Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente
2040 gerite per le %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) in nomine del communitate.
2041 Le uso de tote le servicios gerite per OSMF es subjecte a nostre %{terms_of_use_link},
2042 a nostre %{aup_link} e a nostre %{privacy_policy_link}.
2043 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundation OpenStreetMap
2044 legal_1_1_terms_of_use: Conditiones de uso
2045 legal_1_1_aup: Politica de uso acceptabile
2046 legal_1_1_privacy_policy: Politica de confidentialitate
2047 legal_2_1_html: Per favor %{contact_the_osmf_link} si tu ha questiones sur le
2048 licentia o le derecto de autor o altere questiones juridic.
2049 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta le OSMF
2050 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
2051 es %{registered_trademarks_link}.
2052 legal_2_2_registered_trademarks: marcas commercial registrate del OSMF
2053 partners_title: Partners
2056 title: A proposito de iste traduction
2057 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
2058 le pagina in anglese prevalera.
2059 english_link: le original in anglese
2061 title: A proposito de iste pagina
2062 html: Tu vide ora le version in anglese del pagina de derecto de autor. Tu
2063 pote retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger
2064 sur copyright e %{mapping_link}.
2065 native_link: version in interlingua
2066 mapping_link: comenciar le cartographia
2068 title_html: Copyright e Licentia
2069 introduction_1_html: |-
2070 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} es %{open_data}, licentiate sub
2071 %{odc_odbl_link} (ODbL) per le %{osm_foundation_link} (OSMF).
2072 introduction_1_open_data: datos aperte
2073 introduction_1_odc_odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2074 introduction_1_osm_foundation: Fundation OpenStreetMap
2075 introduction_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar
2076 nostre datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
2077 contributores. Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer
2078 le resultato solmente sub le mesme licentia. Le %{legal_code_link} complete
2079 explica vostre derectos e responsabilitates.
2080 introduction_2_legal_code: codice juridic
2081 introduction_3_html: Nostre documentation es sub licentia %{creative_commons_link}
2083 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-CompartiSimile
2085 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/
2086 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
2087 credit_1_html: 'Ubi tu usa le datos de OpenStreetMap, tu es obligate a facer
2088 le sequente duo cosas:'
2089 credit_2_1: Forni credito a OpenStreetMap monstrante nostre aviso de derecto
2091 credit_2_2: Rende clar que le datos es disponibile sub le Licentia Open Database.
2092 credit_3_html: Quanto al aviso de derecto de autor, nos ha differente exigentias
2093 sur como illo debe esser monstrate, dependente de como tu usa nostre datos.
2094 Per exemplo, se applica regulas differente sur como monstrar le aviso de
2095 derecto de autor dependente de si tu ha create un carta navigabile, un carta
2096 imprimite o un imagine static. Le detalios complete sur le iste exigentias
2097 se trova in le %{attribution_guidelines_link}.
2098 credit_3_attribution_guidelines: Directivas de attribution
2099 credit_4_1_html: Pro render clar que le datos es disponibile sub Open Database
2100 License, tu pote ligar a %{this_copyright_page_link}. Alternativemente,
2101 e obligatorimente si tu distribue OSM in forma de datos, tu pote mentionar
2102 le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si tu usa un medio de communication
2103 in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos
2104 suggere que tu dirige le lectores a openstreetmap.org (forsan inserente
2105 iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’) e a opendatacommons.org.
2106 In iste exemplo, le credito appare in le angulo del carta.
2107 credit_4_1_this_copyright_page: iste pagina de derecto de autor
2108 attribution_example:
2109 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
2110 title: Exemplo de recognoscentia
2111 more_title_html: Pro saper plus
2112 more_1_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e como dar nos recognoscentia,
2113 sur le %{osmf_licence_page_link}.
2114 more_1_1_osmf_licence_page: pagina Licentia del Fundation OSM
2115 more_2_1_html: Benque OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un
2116 API cartographic gratuite a tertios. Vide nostre %{api_usage_policy_link},
2117 %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2118 more_2_1_api_usage_policy: Politica de uso del API
2119 more_2_1_tile_usage_policy: Politica de uso de tegulas
2120 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politica de uso de Nominatim
2121 contributors_title_html: Nostre contributores
2122 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
2123 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
2124 e de altere fontes, inter le quales:'
2125 contributors_at_credit_html: |-
2126 %{austria}: Contine datos del %{stadt_wien_link} (sub %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2127 e le Region de Tirol (sub %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2128 contributors_at_austria: Austria
2129 contributors_at_stadt_wien: Citate de Vienna
2130 contributors_at_cc_by: CC BY
2131 contributors_at_land_vorarlberg: Region de Vorarlberg
2132 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendamentos
2133 contributors_au_credit_html: |-
2134 %{australia}: Incorpora o ha essite disveloppate usante Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2135 licentiate per le Commonwealth de Australia sub %{cc_licence_link}.
2136 contributors_au_australia: Australia
2137 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2138 contributors_au_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2140 contributors_ca_credit_html: |-
2141 %{canada}: Contine datos de
2142 GeoBase®, GeoGratis (© Ministerio de Ressources natural de Canada), CanVec (© Ministerio de Ressources natural de Canada), and StatCan (Division de Geographia,
2143 Statisticas Canada).
2144 contributors_ca_canada: Canada
2145 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: Contine datos del Administration
2146 Statal de Mesura de Terras e Cadastro licentiate sub %{cc_licence_link}'
2147 contributors_cz_czechia: Tchechia
2148 contributors_cz_cc_licence: licentia Creative Commons Attribution 4.0 International
2150 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contine datos del Sondage de Territorio
2151 National del Base de Datos Topographic de Finlandia e altere insimules de
2152 datos, sub le %{nlsfi_license_link}.'
2153 contributors_fi_finland: Finlandia
2154 contributors_fi_nlsfi_license: Licentia NLSFI
2155 contributors_fr_credit_html: |-
2156 %{france}: Contine datos fornite per le
2157 Direction General de Impostos.
2158 contributors_fr_france: Francia
2159 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contine datos © AND, 2007
2161 contributors_nl_netherlands: Nederlandia
2162 contributors_nz_credit_html: |-
2163 %{new_zealand}: Contine datos proveniente del %{linz_data_service_link}
2164 e licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.
2165 contributors_nz_new_zealand: Nove Zelanda
2166 contributors_nz_linz_data_service: Servicio de datos de LINZ
2167 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2168 contributors_rs_credit_html: |-
2169 %{serbia}: Contine datos del %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2170 (information public de Serbia), 2018.
2171 contributors_rs_serbia: Serbia
2172 contributors_rs_rgz: Autoritate geodetic serbe
2173 contributors_rs_open_data_portal: Portal national de datos aperte
2174 contributors_si_credit_html: |-
2175 %{slovenia}: Contine datos del %{gu_link} e del %{mkgp_link}
2176 (information public de Slovenia).
2177 contributors_si_slovenia: Slovenia
2178 contributors_si_gu: Autoritate Topographic e Cartographic
2179 contributors_si_mkgp: Ministerio de Agricultura, Forestes e Alimentos
2180 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contine datos proveniente del Instituto
2181 Geographic National (%{ign_link}) e del Systema Cartographic National (%{scne_link})
2182 de Espania, licentiate pro reuso sub %{cc_by_link}.'
2183 contributors_es_spain: Espania
2184 contributors_es_ign: IGN
2185 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2186 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contine datos proveniente del
2187 %{ngi_link}, derectos de autor reservate al Stato.'
2188 contributors_za_south_africa: Africa del Sud
2189 contributors_za_ngi: 'Direction general: Information geospatial national'
2190 contributors_gb_credit_html: |-
2191 %{united_kingdom}: Contine datos de Ordnance
2192 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
2194 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unite
2195 contributors_2_html: |-
2196 Pro ulterior detalios sur iste e altere fontes que ha essite usate
2197 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, per favor vide le %{contributors_page_link} sur le wiki de OpenStreetMap.
2198 contributors_2_contributors_page: pagina de contributores
2199 contributors_footer_2_html: |2-
2200 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
2201 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
2202 accepta alcun responsabilitate.
2203 infringement_title_html: Violation de copyright
2204 infringement_1_html: |2-
2205 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
2206 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
2207 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
2208 infringement_2_1_html: Si tu crede que material protegite per derectos de
2209 autor ha essite addite de maniera inappropriate al base de datos de OpenStreetMap
2210 o a iste sito, per favor refere a nostre %{takedown_procedure_link} o submitte
2211 un reclamation directemente a nostre %{online_filing_page_link}.
2212 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura de retiro
2213 infringement_2_1_online_filing_page: pagina de submission in linea
2214 trademarks_title: Marcas de commercio
2215 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, le logo in forma de lupa e State of the
2216 Map es marcas deponite del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
2217 sur vostre uso de iste marcas, per favor vide nostre %{trademark_policy_link}.
2218 trademarks_1_1_trademark_policy: Politica de marcas de commercio
2220 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
2222 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
2223 permalink: Permaligamine
2224 shortlink: Ligamine curte
2225 createnote: Adder un nota
2227 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
2228 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
2229 e que le plug-in de controlo remote es activate
2231 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
2232 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
2233 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
2234 user_page_link: pagina de usator
2235 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
2236 id_not_configured: iD non ha essite configurate
2237 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
2238 iste functionalitate.
2241 manually_select: Seliger manualmente un altere area
2243 licence_details_html: Le datos de OpenStreetMap data es sub licentia %{odbl_link}
2245 odbl: Licentia de base de datos aperte de Open Data Commons
2247 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
2249 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
2250 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
2251 fontes pro discargamento de datos in massa:'
2254 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
2258 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
2259 datos de OpenStreetMap
2261 title: Discargamentos de Geofabrik
2262 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
2265 title: Altere fontes
2266 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
2267 export_button: Exportar
2269 title: Reportar un problema / Corriger le carta
2273 title: Adherer al communitate
2274 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
2275 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
2276 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
2278 instructions_1_html: Clicca sur %{note_icon} o sur le mesme icone in le
2279 quadro del carta. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2280 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2281 e altere cartographos lo investigara.
2283 title: Altere preoccupationes
2284 concerns_html: Si tu ha preoccupationes concernente le maniera in que nostre
2285 datos es usate o sur le contento, per favor consulta nostre %{copyright_link}
2286 pro plus information juridic o contacta le %{working_group_link} appropriate.
2287 copyright: pagina de derecto de autor
2288 working_group: Gruppo de labor del Fundation OSM
2290 title: Obtener adjuta
2291 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
2292 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
2293 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
2296 title: Benvenite a OpenStreetMap
2297 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
2299 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
2300 title: Guida pro comenciantes
2301 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
2303 title: Foro de assistentia e communitate
2304 description: Un loco commun ubi cercar adjuta e conversar sur OpenStreetMap.
2306 title: Listas de diffusion
2307 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
2308 de listas de diffusion thematic o regional.
2311 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
2315 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
2316 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
2318 title: Pro organisationes
2319 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
2320 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
2322 title: Wiki OpenStreetMap
2323 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
2325 removed: Tu ha le editor predefinite de OpenStreetMap fixate como Potlatch.
2326 Post que Adobe Flash ha essite retirate, Potlatch non plus pote esser usate
2327 in un navigator web.
2328 desktop_application_html: Tu pote sempre usar Potlatch per %{download_link}.
2329 download: discargar le application scriptorio pro Mac e Windows
2330 id_editor_html: Alternativemente, tu pote fixar le editor predefinite a iD,
2331 le qual functiona in tu navigator web como Potlatch lo faceva antea. %{change_preferences_link}
2332 change_preferences: Cambia tu preferentias hic
2335 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender sur le projecto,
2336 poner e responder a questiones, e discuter e documentar collaborativemente
2337 le topicos carthographic. %{help_link}. Es tu con un organisation que face
2338 planos pro OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2339 get_help_here: Obtene adjuta hic
2340 welcome_mat: Discoperi le Tapete de benvenita
2342 search_results: Resultatos del recerca
2346 get_directions: Obtener itinerario
2347 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
2350 where_am_i: Ubi es isto?
2351 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
2353 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
2357 motorway: Autostrata
2358 main_road: Strata principal
2360 primary: Via primari
2361 secondary: Via secundari
2362 unclassified: Via non classificate
2363 pedestrian: Via pro pedones
2365 bridleway: Sentiero pro cavallos
2366 cycleway: Via cyclabile
2367 cycleway_national: Pista cyclabile national
2368 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
2369 cycleway_local: Pista cyclabile local
2370 cycleway_mtb: Percurso de bicycletta de montania
2371 footway: Sentiero pro pedones
2376 light_rail: Ferrovia legier
2378 trolleybus: Trolleybus
2380 cable_car: Telepherico
2381 chair_lift: Telesedia
2382 runway: Pista de aeroporto
2383 taxiway: Via de circulation pro aviones
2384 apron: Platteforma pro aviones
2385 admin: Limite administrative
2392 farmland: Terra agricole
2395 bare_rock: Rocca nude
2397 golf: Percurso de golf
2400 built_up: Area edificate
2401 resident: Area residential
2402 retail: Zona de commercio al detalio
2403 industrial: Area industrial
2404 commercial: Area commercial
2406 scrubland: Terreno de brossas
2408 reservoir: Reservoir
2409 intermittent_water: Massa de aqua intermittente
2412 wetland: Terra humide
2414 brownfield: Terra in reposo
2416 allotments: Jardines familial
2417 pitch: Campo de sport
2418 centre: Centro de sport
2420 reserve: Reserva natural
2421 military: Area militar
2423 university: Universitate
2425 building: Edificio significante
2426 station: Station ferroviari
2429 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
2430 bridge: Bordo nigre = ponte
2431 private: Accesso private
2432 destination: Traffico local
2433 construction: Vias in construction
2434 bus_stop: Halto de autobus
2436 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
2437 bicycle_rental: Location de bicyclettas
2438 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
2439 bicycle_parking_small: Micre spatio de parcamento pro bicyclettas
2443 introduction: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del mundo.
2444 Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar. Ecce
2445 un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
2447 title: Que es sur le carta?
2448 on_the_map_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas %{real_and_current};
2449 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
2450 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
2451 real_and_current: real e actual
2452 off_the_map_html: Illo %{doesnt} include datos subjective como punctos de
2453 appreciation, objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright
2454 es equalmente excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro
2455 sin permission special!
2458 title: Vocabulario de base pro le cartographia
2459 paragraph_1: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
2460 que te essera utile.
2461 an_editor_html: Un %{editor} es un programma o sito web que tu pote usar pro
2463 a_node_html: Un %{node} es un puncto sur le carta, como un restaurante individual
2465 a_way_html: Un %{way} es un linea o area, como un strata, fluxo, laco o edificio.
2466 a_tag_html: Un %{tag} es un unitate de information sur un nodo o via, como
2467 le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de un strata.
2474 para_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
2475 le participantes collabora e communica con le communitate. Si tu considera
2476 activitates altere que modificar per mano, per favor lege e seque le directivas
2477 sur %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2478 imports: Importationes
2479 automated_edits: Modificationes automatisate
2480 start_mapping: comenciar le cartographia
2481 continue_authorization: Continuar autorisation
2483 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
2484 para_1: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro crear un
2485 conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
2486 para_2_html: 'Simplemente visita %{map_link} e clicca sur le icone de nota:
2487 %{note_icon}. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar
2488 trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar,
2489 e altere cartographos lo investigara.'
2494 Personas de tote le mundo usa o contribue a OpenStreetMap. Benque multes participa como individuos, alteres ha formate communitates.
2495 Tal gruppos varia de grandor e representa areas geographic inter micre villages e grande regiones multinational.
2496 Illos pote tamben esser formal o informal.
2498 title: Capitulos local
2499 about_text: Le capitulos local es gruppos al nivello de paises o regiones
2500 que ha prendite le passo formal de stabilir entitates juridic sin scopo
2501 lucrative. Illos representa le carta e le cartographos del area in communicationes
2502 con le governamento local, interprisas e medios de communication. Illos
2503 ha tamben formate un affiliation con le Fundation OpenStreetMap (OSMF),
2504 que los da un ligamine al organo governamental juridic e del derecto de
2506 list_text: 'Le sequente communitates es formalmente stabilite como capitulos
2509 title: Altere gruppos
2510 other_groups_html: |-
2511 Non es necessari stabilir formalmente un gruppo in le mesme mesura que le capitulos local.
2512 In effecto, multe gruppos existe con grande successo como reunion informal de personas o como un gruppo communitari. Omnes pote crear o adherer a tales. Lege plus sur le %{communities_wiki_link}.
2513 communities_wiki: pagina wiki sur communitates
2516 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
2517 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
2519 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
2521 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
2522 punctos ordinate con datas e horas)
2524 upload_trace: Incargar tracia GPS
2525 visibility_help: que significa isto?
2527 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2529 upload_trace: Incargar tracia GPS
2530 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
2531 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
2532 essera inviate al completion.
2533 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
2534 del error. Per favor, proba lo de novo.
2536 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
2537 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
2538 pro altere usatores.
2539 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
2540 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
2541 le cauda pro altere usatores.
2544 title: Modification del tracia %{name}
2545 heading: Modificar le tracia %{name}
2546 visibility_help: que significa isto?
2548 updated: Tracia actualisate
2552 title: Visualisation del tracia %{name}
2553 heading: Visualisation del tracia %{name}
2555 filename: 'Nomine de file:'
2557 uploaded: 'Incargate le:'
2559 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
2560 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2563 owner: 'Proprietario:'
2564 description: 'Description:'
2567 edit_trace: Modificar iste tracia
2568 delete_trace: Deler iste tracia
2569 trace_not_found: Tracia non trovate!
2570 visibility: 'Visibilitate:'
2571 confirm_delete: Deler iste tracia?
2573 older: Tracias plus ancian
2574 newer: Tracias plus nove
2578 one: '%{count} puncto'
2579 other: '%{count} punctos'
2581 trace_details: Vider detalios del tracia
2582 view_map: Vider carta
2583 edit_map: Modificar carta
2585 identifiable: IDENTIFICABILE
2587 trackable: TRACIABILE
2588 details_with_tags_html: '%{time_ago} per %{user} in %{tags}'
2589 details_without_tags_html: '%{time_ago} per %{user}'
2591 public_traces: Tracias GPS public
2592 my_gps_traces: Mi tracias GPS
2593 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2594 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2595 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2596 empty_title: Nihil hic ancora
2597 empty_upload_html: '%{upload_link} o apprende plus sur le traciamento GPS sur
2599 upload_new: Incargar un nove tracia
2600 wiki_page: pagina wiki
2601 upload_trace: Incargar un tracia
2602 all_traces: Tote le tracias
2603 my_traces: Mi tracias
2604 traces_from: Tracias public de %{user}
2605 remove_tag_filter: Remover filtro de etiquettas
2607 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2609 made_public: Tracia rendite public
2611 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2613 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2614 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2616 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2618 description_with_count:
2619 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2620 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2621 description_without_count: File GPX de %{user}
2623 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2625 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2626 in tu navigator ante de continuar.
2628 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2630 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2631 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2632 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2633 interfacie web pro plus informationes.
2634 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2635 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2636 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2638 account_settings: Parametros del conto
2639 oauth1_settings: Configuration OAuth 1
2640 oauth2_applications: Applicationes OAuth 2
2641 oauth2_authorizations: Autorisationes OAuth 2
2642 muted_users: Usatores silentiate
2645 title: Autorisar accesso a tu conto
2646 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2647 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2648 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2649 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2650 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2651 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2652 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2653 allow_write_api: modificar le carta.
2654 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2655 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2656 allow_write_notes: modificar notas.
2657 grant_access: Conceder accesso
2659 title: Requesta de autorisation acceptate
2660 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2661 verification: Le codice de verification es %{code}.
2663 title: Requesta de autorisation fallite
2664 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2665 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2667 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2669 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2671 openid: Aperir session con OpenStreetMap
2672 read_prefs: Leger preferentias de usator
2673 write_prefs: Modificar preferentias de usator
2674 write_diary: Crear entratas de diario, commentos e adder amicos
2675 write_api: Modificar le carta
2676 read_gpx: Leger tracias GPS private
2677 write_gpx: Incargar tracias GPS
2678 write_notes: Modificar notas
2679 write_redactions: Censurar datos del carta
2680 read_email: Leger le adresse de e-mail del usator
2681 skip_authorization: Approbar automaticamente le application
2684 title: Registrar un nove application
2685 disabled: Le registration de applicationes OAuth 1 ha essite disactivate
2687 title: Modificar tu application
2689 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2690 key: 'Clave de consumitor:'
2691 secret: 'Secreto de consumitor:'
2692 url: 'URL del token de requesta:'
2693 access_url: 'URL del token de accesso:'
2694 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2695 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2696 edit: Modificar detalios
2697 delete: Deler cliente
2698 confirm: Es tu secur?
2699 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2701 title: Mi detalios OAuth
2702 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2703 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2704 application: Nomine del application
2705 issued_at: Emittite le
2707 my_apps: Mi applicationes cliente
2708 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2709 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2710 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2712 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2713 register_new: Registrar tu application
2715 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2717 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2719 flash: Informationes registrate con successo
2721 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2723 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2724 oauth2_applications:
2726 title: Mi applicationes cliente
2727 no_applications_html: Ha tu un application que tu vole registrar pro uso con
2728 nos per medio del standard %{oauth2}? Tu debe registrar tu application ante
2729 que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2730 new: Registrar nove application
2732 permissions: Permissiones
2736 confirm_delete: Deler iste application?
2738 title: Registrar un nove application
2740 title: Modificar tu application
2744 confirm_delete: Deler iste application?
2745 client_id: ID del cliente
2746 client_secret: Secreto del cliente
2747 client_secret_warning: Assecura te de salveguardar iste secreto; illo non essera
2749 permissions: Permissiones
2750 redirect_uris: URIs de redirection
2752 sorry: Guai, ille application non poteva esser trovate.
2753 oauth2_authorizations:
2755 title: Autorisation necessari
2756 introduction: Autorisar %{application} a acceder a tu conto con le sequente
2758 authorize: Autorisar
2761 title: Un error ha occurrite
2763 title: Codice de autorisation
2764 oauth2_authorized_applications:
2766 title: Mi applicationes autorisate
2767 application: Application
2768 permissions: Permissiones
2769 last_authorized: Ultime autorisation
2770 no_applications_html: Tu non ha ancora autorisate applicationes %{oauth2}.
2772 revoke: Revocar accesso
2773 confirm_revoke: Revocar le accesso de iste application?
2777 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2778 un conto pro te automaticamente.
2779 please_contact_support_html: Per favor contacta le %{support_link} pro arrangiar
2780 le creation de un conto. Nos tentara tractar le requesta le plus rapidemente
2782 support: assistentia
2784 header: Libere e modificabile
2785 paragraph_1: Contrarimente a altere cartas, OpenStreetMap es completemente
2786 create per gente como tu, e permitte que omnes liberemente lo corrige, actualisa,
2788 paragraph_2: Inscribe te pro comenciar a contribuer. Nos inviara un e-mail
2789 pro confirmar tu conto.
2790 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2791 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2792 external auth: 'Authentication per tertios:'
2793 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2794 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2795 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2796 continue: Crear conto
2797 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2798 email_confirmation_help_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Consulta
2799 nostre %{privacy_policy_link} pro plus information.
2800 privacy_policy: politica de confidentialitate
2801 privacy_policy_title: Politica de confidentialitate del OSMF con un section
2802 sur adresses de e-mail
2805 heading: Conditiones
2806 heading_ct: Conditiones de contributor
2807 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2808 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2809 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2811 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2812 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2813 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2815 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2816 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2817 essente in le dominio public
2818 consider_pd_why: que es isto?
2819 guidance_info_html: 'Information pro adjutar a comprneder iste terminos: un
2820 %{readable_summary_link} e qualque %{informal_translations_link}'
2821 readable_summary: summario legibile per humanos
2822 informal_translations: traductiones informal
2825 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2826 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2827 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2831 rest_of_world: Resto del mundo
2832 terms_declined_flash:
2833 terms_declined_html: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove
2834 Conditiones de contributor. Pro plus informationes, per favor vide %{terms_declined_link}.
2835 terms_declined_link: iste pagina wiki
2837 title: Iste usator non existe
2838 heading: Le usator %{user} non existe
2839 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2840 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2844 my edits: Mi modificationes
2845 my traces: Mi tracias
2847 my messages: Mi messages
2848 my profile: Mi profilo
2849 my settings: Mi parametros
2850 my comments: Mi commentos
2851 my_preferences: Mi preferentias
2852 my_dashboard: Mi pannello
2853 blocks on me: Blocadas concernente me
2854 blocks by me: Blocadas facite per me
2855 create_mute: Silentiar iste usator
2856 destroy_mute: Non silentiar iste usator
2857 edit_profile: Modificar profilo
2858 send message: Inviar message
2860 edits: Modificationes
2862 notes: Notas de carta
2863 remove as friend: Remover amico
2864 add as friend: Adder amico
2865 mapper since: 'Cartographo depost:'
2866 uid: 'ID de usator:'
2867 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2868 ct undecided: Indecise
2869 ct declined: Declinate
2870 email address: 'Adresse de e-mail:'
2871 created from: 'Create ex:'
2873 spam score: 'Punctos de spam:'
2875 administrator: Iste usator es un administrator
2876 moderator: Iste usator es un moderator
2877 importer: Iste usator es un importator
2879 administrator: Conceder accesso de administrator
2880 moderator: Conceder accesso de moderator
2881 importer: Conceder le accesso de importator
2883 administrator: Revocar accesso de administrator
2884 moderator: Revocar accesso de moderator
2885 importer: Revocar le accesso de importator
2886 block_history: Blocadas active
2887 moderator_history: Blocadas imponite
2888 revoke_all_blocks: Revocar tote le blocadas
2890 create_block: Blocar iste usator
2891 activate_user: Activar iste usator
2892 confirm_user: Confirmar iste usator
2893 unconfirm_user: Disconfirmar iste usator
2894 unsuspend_user: Non plus suspender iste usator
2895 hide_user: Celar iste usator
2896 unhide_user: Revelar iste usator
2897 delete_user: Deler iste usator
2899 report: Signalar iste usator
2901 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2906 older: Usatores plus ancian
2907 newer: Usatores plus nove
2909 one: '%{count} usator trovate'
2910 other: '%{count} usatores trovate'
2911 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2912 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2913 confirm: Confirmar usatores seligite
2914 hide: Celar usatores seligite
2915 empty: Nulle usator correspondente trovate
2917 title: Conto suspendite
2918 heading: Conto suspendite
2920 automatically_suspended: Guai, tu conto ha essite automaticamente suspendite
2921 a causa de activitate suspecte.
2922 contact_support_html: Iste decision essera bentosto revidite per un administrator,
2923 o tu pote contactar %{support_link} si tu vole discuter isto.
2925 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2926 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2927 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2928 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2929 invalid_scope: Ambito non valide
2930 unknown_error: Authentication fallite
2932 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2933 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2934 del formulario sequente.
2935 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2936 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu parametros de usator.
2939 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2940 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2941 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2942 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2945 title: Confirmar le concession del rolo
2946 heading: Confirmar le concession del rolo
2947 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2949 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2950 e le usator e le rolo es valide.
2952 title: Confirmar le revocation del rolo
2953 heading: Confirmar le revocation del rolo
2954 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2956 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2957 e le usator e le rolo es valide.
2960 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2961 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2963 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2964 back: Retornar al indice
2966 title: Crea blocada de %{name}
2967 heading_html: Crea blocada de %{name}
2968 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2969 back: Vider tote le blocadas
2971 title: Modification de un blocada sur %{name}
2972 heading_html: Modification de un blocada sur %{name}
2973 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2974 show: Examinar iste blocada
2975 back: Examinar tote le blocadas
2977 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2978 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2979 le lista disrolante.
2981 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2983 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2985 success: Blocada actualisate.
2987 title: Blocadas de usatores
2988 heading: Lista de blocadas de usatores
2989 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2991 title: Revoca blocada de %{block_on}
2992 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2993 time_future_html: Iste blocada expirara in %{time}.
2994 past_html: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2995 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2997 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2999 title: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3000 heading_html: Revocation de tote le blocadas de %{block_on}
3001 empty: '%{name} non ha blocadas active.'
3002 confirm: Es tu secur de voler revocar %{active_blocks}?
3004 one: '%{count} blocada active'
3005 other: '%{count} blocadas active'
3007 flash: Tote le blocadas active ha essite revocate.
3009 time_future_html: Expira in %{time}.
3010 until_login: Active usque le usator aperi session.
3011 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
3013 time_past_html: Expirava %{time}.
3016 one: '%{count} hora'
3017 other: '%{count} horas'
3020 other: '%{count} dies'
3022 one: '%{count} septimana'
3023 other: '%{count} septimanas'
3025 one: '%{count} mense'
3026 other: '%{count} menses'
3028 one: '%{count} anno'
3029 other: '%{count} annos'
3031 title: Blocadas de %{name}
3032 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
3033 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
3035 title: Blocadas per %{name}
3036 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
3037 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
3039 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3040 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
3047 confirm: Es tu secur?
3048 reason: 'Motivo del blocada:'
3049 revoker: 'Revocator:'
3050 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
3052 not_revoked: (non revocate)
3057 display_name: Usator blocate
3058 creator_name: Creator
3059 reason: Motivo del blocada
3061 revoker_name: Revocate per
3062 older: Blocos plus ancian
3063 newer: Blocos plus nove
3066 title: Usatores silentiate
3067 my_muted_users: Mi usatores silentiate
3068 you_have_muted_n_users:
3069 one: Tu ha silentiate %{count} usator
3070 other: Tu ha silentiate %{count} usatores
3071 user_mute_explainer: Le messages de usatores silentiate es displaciate a un
3072 cassa de entrata separate e tu non recipera notificationes de e-mail.
3073 user_mute_admins_and_moderators: Tu pote silentiar administratores e moderatores,
3074 ma lor messages non essera silentiate.
3077 muted_user: Usator silentiate
3080 unmute: Non silentiar
3081 send_message: Inviar message
3083 notice: Tu ha silentiate %{name}.
3084 error: '%{name} non poteva esser silentiate. %{full_message}.'
3086 notice: Tu non plus silentia %{name}.
3087 error: Non esseva possibile disfacer le silentiamento del usator. Per favor
3091 title: Notas submittite o commentate per %{user}
3092 heading: Notas de %{user}
3093 subheading_html: Notas %{submitted} o %{commented} per %{user}
3094 subheading_submitted: submittite
3095 subheading_commented: commentate
3099 description: Description
3100 created_at: Create a
3101 last_changed: Ultime modification
3103 title: 'Nota: %{id}'
3104 description: Description
3105 open_title: Nota non resolvite â„–%{note_name}
3106 closed_title: Nota resolvite â„–%{note_name}
3107 hidden_title: Nota celate â„–%{note_name}
3108 event_opened_by_html: Create per %{user} %{time_ago}
3109 event_opened_by_anonymous_html: Create anonymemente %{time_ago}
3110 event_commented_by_html: Commento de %{user} %{time_ago}
3111 event_commented_by_anonymous_html: Commento anonyme %{time_ago}
3112 event_closed_by_html: Resolvite per %{user} %{time_ago}
3113 event_closed_by_anonymous_html: Resolvite anonymemente %{time_ago}
3114 event_reopened_by_html: Reactivate per %{user} %{time_ago}
3115 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivate anonymemente %{time_ago}
3116 event_hidden_by_html: Celate per %{user} %{time_ago}
3117 report: signalar iste nota
3118 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
3119 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
3120 esser verificate independentemente.
3123 reactivate: Reactivar
3124 comment_and_resolve: Commentar e resolver
3126 log_in_to_comment: Aperi session pro commentar iste nota
3127 report_link_html: Si iste nota contine information sensibile que debe esser
3128 removite, tu pote %{link}.
3129 other_problems_resolve: Pro tote altere problema con le nota, per favor resolve
3130 lo tu mesme con un commento.
3131 other_problems_resolved: Pro tote altere problemas, suffice resolver.
3132 disappear_date_html: Iste nota resolvite disparera del carta in %{disappear_in}.
3135 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
3136 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
3137 e scribe un nota pro explicar le problema.
3138 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
3139 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
3140 per derectos de autor.
3148 link: Ligamine o HTML
3150 short_link: Ligamine curte
3153 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
3156 image_dimensions: Le imagine monstrara le strato standard in %{width} x %{height}
3158 short_url: URL curte
3159 include_marker: Includer marcator
3160 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
3161 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
3162 view_larger_map: Vider carta plus grande
3163 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
3165 report_problem: Reportar problema
3169 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
3175 title: Monstrar mi position
3177 one: Tu es minus de %{count} metro distante de iste puncto
3178 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
3180 one: Tu es minus de %{count} pede distante de iste puncto
3181 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
3184 cycle_map: Carta cyclista
3185 transport_map: Carta de transporto
3186 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3189 header: Stratos de carta
3190 notes: Notas de carta
3191 data: Datos de carta
3192 gps: Tracias GPS public
3193 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
3195 openstreetmap_contributors: Contributores de OpenStreetMap
3196 make_a_donation: Facer un donation
3197 website_and_api_terms: Conditiones del API e sito web
3198 cyclosm_credit: Stilo de tegulas per %{cyclosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3199 osm_france: OpenStreetMap Francia
3200 thunderforest_credit: Tegulas fornite per %{thunderforest_link}
3201 andy_allan: Andy Allan
3202 tracestrack_credit: Tegulas fornite per %{tracestrack_link}
3203 hotosm_credit: Stilo de tegulas per %{hotosm_link} albergate per %{osm_france_link}
3204 hotosm_name: le Equipa Humanitari de OpenStreetMap
3206 edit_tooltip: Modificar le carta
3207 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
3208 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
3209 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
3210 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
3211 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
3212 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
3213 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
3214 embed_html_disabled: Le incastration de HTML non es disponibile pro iste strato
3219 subscribe: Subscriber
3220 unsubscribe: Cancellar subscription
3222 unhide_comment: revelar
3223 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
3228 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
3229 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3230 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
3231 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
3232 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3233 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
3234 fossgis_valhalla_bicycle: Bicycletta (Valhalla)
3235 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3236 fossgis_valhalla_foot: A pede (Valhalla)
3238 directions: Itinerario
3240 distance_m: '%{distance}m'
3241 distance_km: '%{distance}km'
3243 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
3244 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
3246 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
3247 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
3248 offramp_right: Prende le rampa a dextra
3249 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
3250 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
3251 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
3253 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
3254 verso %{name}, in direction %{directions}
3255 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
3256 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
3257 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
3258 in direction %{directions}
3259 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
3260 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
3261 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
3262 in direction %{directions}
3263 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
3264 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
3265 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
3266 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
3267 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
3268 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
3269 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
3270 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
3271 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
3272 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
3273 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
3274 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
3275 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
3276 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
3278 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
3279 verso %{name}, in direction %{directions}
3280 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
3281 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
3282 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
3283 in direction %{directions}
3284 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
3285 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
3286 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
3287 in direction %{directions}
3288 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
3289 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
3290 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
3291 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
3292 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
3293 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
3294 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
3295 follow_without_exit: Sequer %{name}
3296 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
3297 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
3298 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
3299 start_without_exit: Comenciar a %{name}
3300 destination_without_exit: Attinger destination
3301 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
3302 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
3303 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
3304 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
3305 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
3306 unnamed: cammino sin nomine
3307 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
3324 nothing_found: Nulle objecto trovate
3325 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
3326 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
3328 directions_from: Itinerario ab hic
3329 directions_to: Itinerario verso hic
3330 add_note: Adder un nota hic
3331 show_address: Monstrar adresse
3332 query_features: Cercar objectos
3333 centre_map: Centrar le carta hic
3336 heading: Modificar suppression
3337 title: Modificar obscuration
3339 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
3340 heading: Lista de obscurationes
3341 title: Lista de suppressiones
3343 heading: Specifica information pro nove suppression
3344 title: Creation de nove obscuration
3346 description: 'Description:'
3347 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
3348 title: Presentation de obscuration
3350 edit: Modificar iste suppression
3351 destroy: Remover iste obscuration
3352 confirm: Es tu secur?
3354 flash: Suppression create.
3356 flash: Cambios salveguardate.
3358 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
3359 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
3360 flash: Obscuration destruite.
3361 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
3363 leading_whitespace: ha spatios al initio
3364 trailing_whitespace: ha spatios al fin
3365 invalid_characters: contine characteres invalide
3366 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})