1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
94 create: Crea oscuramento
95 update: Salvare l'oscuramento
98 update: Salva modifiche
101 update: Aggiorna blocco
105 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
109 is_already_muted: è già silenziato
111 acl: Lista di controllo degli accessi
112 changeset: Gruppo di modifiche
113 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
115 diary_comment: Commento al diario
116 diary_entry: Voce del diario
122 node_tag: Etichetta del nodo
124 old_node: Vecchio nodo
125 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
126 old_relation: Vecchia relazione
127 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
128 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
129 old_way: Vecchio percorso
130 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
131 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
133 relation_member: Membro della relazione
134 relation_tag: Etichetta della relazione
138 tracepoint: Punto della traccia
139 tracetag: Etichetta della traccia
141 user_preference: Preferenza dell'utente
142 user_token: Codice utente
144 way_node: Nodo del percorso
145 way_tag: Etichetta del percorso
148 name: Nome (obbligatorio)
149 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
150 callback_url: URL di richiamata
151 support_url: Indirizzo URL di supporto
152 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
153 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
154 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
155 allow_write_api: modificare la mappa
156 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
157 allow_write_gpx: carica tracce GPS
158 allow_write_notes: modificare le note
166 longitude: Longitudine
167 language_code: Lingua
168 doorkeeper/application:
170 redirect_uri: URI reindirizzati
171 confidential: Applicazione confidenziale?
182 longitude: Longitudine
184 description: Descrizione
185 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
186 visibility: Visibilità
192 recipient: Destinatario
195 description: Descrizione
197 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
198 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
200 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
201 auth_uid: UID d'autenticazione
203 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
205 display_name: Nome visualizzato
206 description: Descrizione del profilo
208 home_lon: Longitudine
209 languages: Lingue preferite
210 preferred_editor: Editor preferito
212 pass_crypt_confirmation: Conferma password
214 doorkeeper/application:
215 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
216 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
217 non sono sicure in tal senso)
218 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
220 tagstring: delimitato da virgola
222 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
223 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
224 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
225 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
226 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
227 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
230 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
232 distance_in_words_ago:
234 one: circa %{count} ora fa
235 other: circa %{count} ore fa
237 one: circa %{count} mese fa
238 other: circa %{count} mesi fa
240 one: circa %{count} anno fa
241 other: circa %{count} anni fa
243 one: quasi %{count} anno fa
244 other: quasi %{count} anni fa
245 half_a_minute: mezzo minuto fa
247 one: meno di %{count} secondo fa
248 other: meno di %{count} secondi fa
250 one: meno di %{count} minuto fa
251 other: meno di %{count} minuti fa
253 one: oltre %{count} anno fa
254 other: oltre %{count} anni fa
256 one: '%{count} secondo fa'
257 other: '%{count} secondi fa'
259 one: '%{count} minuto fa'
260 other: '%{count} minuti fa'
262 one: '%{count} giorno fa'
263 other: '%{count} giorni fa'
265 one: '%{count} mese fa'
266 other: '%{count} mesi fa'
268 one: '%{count} anno fa'
269 other: '%{count} anni fa'
271 default: Predefinito (al momento %{name})
274 description: iD (editor nel browser)
276 name: Controllo remoto
277 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
289 opened_at_html: Creata %{when}
290 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
291 commented_at_html: Aggiornata %{when}
292 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
293 closed_at_html: Chiusa %{when}
294 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
295 reopened_at_html: Riaperta %{when}
296 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
298 title: Note di OpenStreetMap
299 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
300 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
301 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
302 description_item: Feed rss per la nota %{id}
303 opened: nuova nota (vicino a %{place})
304 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
305 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
306 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
313 title: Elimina il mio account
314 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
315 Non potrà essere annullato.
316 delete_account: Elimina account
317 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
318 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
319 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
320 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
321 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
323 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
324 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
325 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
327 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
328 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
329 mantenuti ma nascosti.
330 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
332 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
333 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
334 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
335 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
336 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
338 confirm_delete: Sei sicuro?
342 title: Modifica profilo
343 my settings: Impostazioni
344 current email address: Indirizzo email attuale
345 external auth: Autenticazione esterna
347 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
348 link text: che cos'è questo?
350 heading: Modifica pubblica
351 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
352 enabled link text: che cos'è questo?
353 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
354 precedenti sono anonime.
355 disabled link text: perché non posso modificare?
357 heading: Regole per contribuire
358 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
359 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
360 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
361 accettare le nuove regole per contribuire.
362 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
363 fossero di pubblico dominio.
364 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
365 link text: che cos'è questo?
366 save changes button: Salva modifiche
367 delete_account: Elimina Utenza...
369 heading: Modifica pubblica
370 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
371 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
372 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
374 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
375 possono modificare i dati della mappa.
376 find_out_why: scopri perché
377 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
378 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
379 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
380 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
382 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
383 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
384 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
386 success: Account eliminato.
388 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
389 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
391 redacted_version: Versione rimossa
392 in_changeset: Gruppo di modifiche
394 no_comment: (nessun commento)
397 one: '%{count} relazione'
398 other: '%{count} relazioni'
400 one: '%{count} percorso'
401 other: '%{count} percorsi'
402 download_xml: Scarica XML
403 view_history: Visualizza cronologia
404 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
405 view_details: Vedi dettagli
406 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
407 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
408 location: 'Posizione:'
410 title_html: 'Nodo: %{name}'
411 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
413 title_html: 'Percorso: %{name}'
414 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
418 other: '%{count} nodi'
420 one: parte del percorso %{related_ways}
421 other: parte dei percorsi %{related_ways}
423 title_html: 'Relazione: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
427 one: '%{count} membro'
428 other: '%{count} membri'
430 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
436 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
439 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
444 changeset: gruppo di modifiche
447 title: Errore di timeout
448 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
454 changeset: gruppo di modifiche
457 redaction: Revisione %{id}
458 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
459 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
465 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
466 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
468 load_data: Carica dati
469 loading: Caricamento in corso...
473 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
474 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
475 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
476 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
477 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
478 telephone_link: Chiama %{phone_number}
479 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
480 email_link: Email %{email}
482 title: Ricerca di elementi
483 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
484 nearby: Disponibilità nei pressi
485 enclosing: Elementi inglobanti
488 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
492 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
494 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
498 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
502 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
504 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
505 richiesto troppo tempo.
508 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
512 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
514 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
515 ha richiesto troppo tempo.
519 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
520 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
522 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
523 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
525 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
526 troppo tempo per poter essere recuperato.
529 no_edits: (nessuna modifica)
530 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
532 title: Gruppi di modifiche
533 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
534 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
535 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
536 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
537 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
538 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
539 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
540 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
541 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
542 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
543 load_more: Caricane ancora
545 title: Gruppo di modifiche %{id}
546 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
551 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
552 button: Iscriviti alla discussione
554 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
555 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
557 title: Gruppo di modifiche %{id}
558 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
560 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
561 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
562 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
564 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
565 created: 'Creato: %{when}'
566 closed: 'Chiuso: %{when}'
567 created_ago_html: Creato %{time_ago}
568 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
569 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
570 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
571 discussion: Discussione
572 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
573 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
574 disponibili quando verrà chiuso.
576 unsubscribe: Annulla iscrizione
577 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
578 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
579 hide_comment: nascondi
580 unhide_comment: Rendi visibile
582 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
583 osmchangexml: XML in formato osmChange
585 nodes: Nodi (%{count})
586 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
587 ways: Percorsi (%{count})
588 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
589 relations: Relazioni (%{count})
590 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
592 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
593 troppo tempo per poter essere recuperato.
596 km away: distante %{count} km
597 m away: '%{count}m di distanza'
598 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
600 your location: Propria posizione
601 nearby mapper: Mappatore vicino
604 title: La mia dashboard
605 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
606 per vedere gli utenti vicini.'
607 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
608 my friends: I miei amici
609 no friends: Non ci sono ancora amici.
610 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
611 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
613 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
614 friends_diaries: note dei diari degli amici
615 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
616 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
619 title: Nuova voce del diario
622 use_map_link: Utilizza mappa
624 title: Diari degli utenti
625 title_friends: Diari degli amici
626 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
627 user_title: Diario di %{user}
628 in_language_title: Voci del diario in %{language}
629 new: Nuova voce del diario
630 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
631 my_diary: Il mio diario
632 no_entries: Nessuna voce nel diario
634 recent_entries: Voci del diario recenti
636 title: Modifica voce del diario
637 marker_text: Luogo della voce del diario
639 title: Diario di %{user} | %{title}
640 user_title: Diario di %{user}
641 discussion: Discussione
643 unsubscribe: Annulla iscrizione
644 leave_a_comment: Lascia un commento
645 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
648 title: Nessuna voce del diario
649 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
650 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
651 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
652 che si è seguito sia errato.
654 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
655 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
656 comment_link: Commenta questa voce
657 reply_link: Invia un messaggio all'autore
659 one: '%{count} commento'
660 other: '%{count} commenti'
661 no_comments: Nessun commento
662 edit_link: Modifica questa voce
663 hide_link: Nascondi questa voce
664 unhide_link: Mostra questa voce
666 report: Segnala questa voce
668 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
669 hide_link: Nascondi questo commento
670 unhide_link: Mostra questo commento
672 report: Segnala questo commento
677 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
678 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
680 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
681 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
683 title: Voci del diario di OpenStreetMap
684 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
686 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
687 button: Iscriviti alla discussione
689 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
690 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
693 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
694 heading: I commenti del diario di %{user}
695 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
696 no_comments: Nessun commento al diario
702 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
706 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
707 dell'account dell'utente finale
708 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
710 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
711 da parte dell'utente finale
712 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
717 notice: Applicazione registrata.
721 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
722 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
723 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
724 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
725 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
726 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
727 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
728 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
729 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
730 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
732 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
733 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
734 openid: Autentica la tua utenza
735 phone: Vedi il tuo numero di telefono
736 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
739 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
741 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
742 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
743 URL esatto della tua richiesta.
745 title: Richiesta errata
746 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
750 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
751 solo per gli amministratori (HTTP 403)
752 internal_server_error:
753 title: Errore dell'applicazione
754 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
755 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
757 title: File non trovato
758 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
759 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
762 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
763 button: Aggiungi come amico
764 success: '%{name} è ora tuo amico!'
765 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
766 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
767 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
768 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
770 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
771 button: Rimuovi dagli amici
772 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
773 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
778 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
779 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
780 search_osm_nominatim:
784 chair_lift: Seggiovia
787 magic_carpet: Tapis roulant
788 platter: Skilift a piattello
790 station: Stazione funivia
791 t-bar: Skilift ad ancora
792 "yes": Trasporto su fune
795 airstrip: Pista di atterraggio
796 apron: Area di parcheggio aeroportuale
797 gate: Gate aeroportuale
799 helipad: Elisuperficie
800 holding_position: Posizione di attesa
801 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
802 parking_position: Posizione di parcheggio
804 taxilane: Corsia di rullaggio
805 taxiway: Pista di rullaggio
806 terminal: Terminal aeroportuale
807 windsock: Manica a vento
809 animal_boarding: Pensione per animali
810 animal_shelter: Rifugio per animali
811 arts_centre: Centro d'arte
812 atm: Cassa automatica
817 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
818 bicycle_rental: Noleggio biciclette
819 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
820 biergarten: Birreria all'aperto
821 blood_bank: Banca del sangue
822 boat_rental: Noleggio Barche
824 bureau_de_change: Cambia valute
825 bus_station: Stazione degli autobus
827 car_rental: Autonoleggio
828 car_sharing: Car Sharing
829 car_wash: Autolavaggio
831 charging_station: Stazione di ricarica
832 childcare: Assistenza minori
837 community_centre: Centro civico
838 conference_centre: Centro conferenze
839 courthouse: Tribunale
840 crematorium: Crematorio
843 drinking_water: Acqua potabile
844 driving_school: Scuola guida
846 events_venue: Spazio per eventi
848 ferry_terminal: Terminal traghetti
849 fire_station: Vigili del fuoco
850 food_court: Area ristorazione
852 fuel: Stazione di rifornimento
853 gambling: Gioco d'azzardo
855 grit_bin: Contenitore antigelo
857 hunting_stand: Postazione di caccia
859 internet_cafe: Caffè internet
860 kindergarten: Asilo infantile
861 language_school: Scuola di lingue
863 loading_dock: Portone scarico merci
864 love_hotel: Love hotel
866 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
868 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
869 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
870 music_school: Scuola di musica
871 nightclub: Night Club
872 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
874 parking_entrance: Entrata del parcheggio
875 parking_space: Posto di parcheggio
876 payment_terminal: Terminale pagamenti
878 place_of_worship: Luogo di culto
880 post_box: Cassetta delle lettere
881 post_office: Ufficio postale
884 public_bath: Bagni pubblici
885 public_bookcase: Libreria pubblica
886 public_building: Edificio pubblico
887 ranger_station: Stazione dei ranger
888 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
889 restaurant: Ristorante
890 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
894 social_centre: Centro sociale
895 social_facility: Struttura sociale
896 studio: Studio audio/video
897 swimming_pool: Piscina
899 telephone: Telefono pubblico
901 toilets: Bagni pubblici
903 training: Scuola di addestramento
904 university: Università
905 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
906 vending_machine: Distributore automatico
907 veterinary: Veterinario
908 village_hall: Municipio
909 waste_basket: Cestino rifiuti
910 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
911 waste_dump_site: Discarica
912 watering_place: Abbeveratoio
913 water_point: Punto di rifornimento acqua
914 weighbridge: Pesa a ponte
917 aboriginal_lands: Territori aborigeni
918 administrative: Confine amministrativo
919 census: Limite di censimento
920 national_park: Parco nazionale
921 political: Distretto elettorale
922 protected_area: Area protetta
926 boardwalk: Passerella
927 suspension: Ponte sospeso
928 swing: Ponte girevole
932 apartment: Appartamento
933 apartments: Appartamenti
939 civic: Edificio civico
940 college: Edificio di un'accademia
942 construction: Edificio in costruzione
944 detached: Casa unifamiliare
945 dormitory: Dormitorio
948 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
950 garages: Serie di Garage
956 houseboat: Casa galleggiante
958 industrial: Edificio industriale
959 kindergarten: Edificio di un asilo
960 manufacture: Edificio produttivo
962 public: Edificio pubblico
963 residential: Edificio residenziale
964 retail: Edificio commerciale
966 ruins: Edificio in rovina
967 school: Edificio scolastico
968 semidetached_house: Casa bifamiliare
969 service: Edificio di servizio
972 static_caravan: Caravan
974 temple: Edificio di un tempio
975 terrace: Villette a schiera
976 train_station: Stazione ferroviaria
977 university: Sede universitaria
982 sport: Circolo sportivo
985 beekeeper: Apicoltore
988 carpenter: Carpentiere
990 confectionery: Confetteria
991 dressmaker: Sarto per donne
992 electrician: Elettricista
993 electronics_repair: Riparatore elettronico
994 gardener: Giardiniere
996 handicraft: Artigianato
997 hvac: Fabbricante di climatizzatori
998 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1000 photographer: Fotografo
1002 roofer: Costruttore di tetti
1004 shoemaker: Calzolaio
1005 stonemason: Scalpellino
1007 window_construction: Costruttore di finestre
1008 winery: Cantina vinicola
1009 "yes": Negozio di Artigianato
1011 access_point: Punto d'accesso
1012 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1013 assembly_point: Punto di ritrovo
1014 defibrillator: Defibrillatore
1015 fire_extinguisher: Estintore
1016 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1017 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1018 life_ring: Salvagente
1019 phone: Telefono di emergenza
1020 siren: Sirena di emergenza
1021 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1022 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1024 abandoned: Autostrada abbandonata
1025 bridleway: Percorso per equitazione
1026 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1027 bus_stop: Fermata dell'autobus
1028 construction: Strada in costruzione
1030 crossing: Attraversamento
1031 cycleway: Percorso ciclabile
1033 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1034 emergency_bay: Piazzola di sosta
1035 footway: Percorso pedonale
1037 give_way: Segnale di dare precedenza
1038 living_street: Living Street
1039 milestone: Progressiva chilometrica
1040 motorway: Autostrada
1041 motorway_junction: Uscita autostradale
1042 motorway_link: Autostrada
1043 passing_place: Piazzola di sosta
1045 pedestrian: Percorso pedonale
1046 platform: Piattaforma
1047 primary: Strada primaria
1048 primary_link: Strada primaria
1049 proposed: Strada proposta
1051 residential: Strada residenziale
1052 rest_area: Area di Sosta
1053 road: Strada generica
1054 secondary: Strada secondaria
1055 secondary_link: Strada secondaria
1056 service: Strada di servizio
1057 services: Stazione di servizio
1058 speed_camera: Autovelox fisso
1060 stop: Segnale di arresto
1061 street_lamp: Lampione
1062 tertiary: Strada terziaria
1063 tertiary_link: Strada terziaria
1064 track: Strada forestale o agricola
1065 traffic_mirror: Specchio parabolico
1066 traffic_signals: Semaforo
1067 trailhead: Punto di partenza
1069 trunk_link: Superstrada
1070 turning_circle: Rotonda a fine strada
1071 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1072 unclassified: Strada non classificata
1075 aircraft: Aereo storico
1076 archaeological_site: Sito archeologico
1077 bomb_crater: Cratere storico
1078 battlefield: Campo di battaglia
1079 boundary_stone: Pietra confinaria
1080 building: Edificio storico
1082 cannon: Cannone storico
1084 charcoal_pile: Antica carbonaia
1086 city_gate: Porta della città
1087 citywalls: Mura della città
1089 heritage: Patrimonio dell'umanità
1090 hollow_way: Strada infossata
1094 milestone: Pietra miliare
1096 mine_shaft: Pozzo minerario
1098 railway: Ferrovia antica
1099 roman_road: Strada romana
1101 rune_stone: Pietra runica
1105 wayside_chapel: Cappella votiva
1106 wayside_cross: Croce
1107 wayside_shrine: Edicola votiva
1113 allotments: Orti casalinghi
1114 aquaculture: Acquacoltura
1116 brownfield: Area con edifici in demolizione
1118 commercial: Zona di uffici
1119 conservation: Area di conservazione
1120 construction: Area di costruzione
1121 farmland: Terreno agricolo
1126 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1127 industrial: Zona Industriale
1128 landfill: Discarica di rifiuti
1130 military: Zona militare
1133 plant_nursery: Vivaio
1136 recreation_ground: Area di svago
1137 religious: Terreno religioso
1138 reservoir: Riserva idrica
1139 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1140 residential: Area Residenziale
1141 retail: Zona con negozi
1142 village_green: Parco urbano
1144 "yes": Uso del terreno
1146 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1147 amusement_arcade: Sala giochi
1148 bandstand: Chiosco della musica
1149 beach_resort: Stabilimento balneare
1150 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1151 bleachers: Gradinata
1152 bowling_alley: Sala da bowling
1154 dance: Sala da ballo
1155 dog_park: Parco per cani
1157 fishing: Riserva di pesca
1158 fitness_centre: Centro Fitness
1159 fitness_station: Centro fitness
1161 golf_course: Campo da golf
1162 horse_riding: Centro ippico
1163 ice_rink: Pista di ghiaccio
1164 marina: Porto turistico
1165 miniature_golf: Minigolf
1166 nature_reserve: Riserva naturale
1167 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1169 picnic_table: Tavolo da picnic
1170 pitch: Campo sportivo
1171 playground: Parco giochi
1172 recreation_ground: Area di svago
1175 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1176 sports_centre: Centro sportivo
1178 swimming_pool: Piscina
1179 track: Pista da corsa
1180 water_park: Parco acquatico
1183 adit: Galleria mineraria
1184 advertising: Pubblicità
1186 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1190 breakwater: Frangiflutti
1195 clearcut: Foresta disboscata
1196 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1201 embankment: Terrapieno
1202 flagpole: Asta portabandiera
1203 gasometer: Gasometro
1210 mineshaft: Pozzo minerario
1211 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1212 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1215 pumping_station: Stazione di pompaggio
1216 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1218 snow_cannon: Cannone sparaneve
1219 snow_fence: Recinzione da neve
1220 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1221 street_cabinet: Armadio stradale
1222 surveillance: Sorveglianza
1223 telescope: Telescopio
1225 utility_pole: Palo di supporto
1226 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1227 watermill: Mulino ad acqua
1228 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1229 water_tower: Torre dell'acqua
1231 water_works: Impianto idrico
1232 windmill: Mulino a vento
1236 airfield: Aeroporto militare
1239 checkpoint: Posto di blocco
1243 "yes": Passo di montagna
1246 bare_rock: Roccia nuda
1250 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1263 hot_spring: Sorgente termale
1267 marsh: Palude alluvionale
1269 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1270 peak: Picco montuoso
1274 ridge: Cresta montuosa
1285 tree_row: Filare di alberi
1292 "yes": Elemento naturale
1294 accountant: Ragioniere
1295 administrative: Amministrazione
1296 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1297 architect: Architetto
1298 association: Associazione
1300 diplomatic: Ufficio diplomatico
1301 educational_institution: Istituto d'istruzione
1302 employment_agency: Agenzia di lavoro
1303 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1304 estate_agent: Agente immobiliare
1305 financial: Ufficio finanziario
1306 government: Ufficio governativo
1307 insurance: Agenzia di assicurazione
1310 logistics: Ufficio logistico
1311 newspaper: Ufficio stampa
1312 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1314 religion: Ufficio religioso
1315 research: Ufficio di ricerca
1316 tax_advisor: Consulente fiscale
1317 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1318 travel_agent: Agenzia di viaggi
1321 allotments: Orti casalinghi
1322 archipelago: Arcipelago
1324 city_block: Isolato urbano
1327 farm: Fattoria o cascina
1328 hamlet: Piccolo borgo
1330 houses: Gruppo di case
1333 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1334 locality: Località non popolata
1335 municipality: Comune
1336 neighbourhood: Quartiere
1344 subdivision: Suddivisione
1350 abandoned: Ferrovia abbandonata
1351 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1352 construction: Ferrovia in costruzione
1353 disused: Ferrovia in disuso
1354 funicular: Funicolare
1355 halt: Fermata del treno
1356 junction: Nodo ferroviario
1357 level_crossing: Passaggio a livello
1358 light_rail: Metropolitana leggera
1359 miniature: Ferrovia in miniatura
1360 monorail: Monorotaia
1361 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1362 platform: Banchina ferroviaria
1363 preserved: Ferrovia storica
1364 proposed: Ferrovia proposta
1366 spur: Diramazione ferroviaria breve
1367 station: Stazione ferroviaria
1368 stop: Fermata ferroviaria
1369 subway: Metropolitana
1370 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1371 switch: Punti ferroviari
1373 tram_stop: Fermata del tram
1374 turntable: Piattaforma girevole
1375 yard: Zona di manovra ferroviaria
1377 agrarian: Negozio di agraria
1379 antiques: Antiquario
1380 appliance: Negozio di elettrodomestici
1382 baby_goods: Articoli per neonati
1383 bag: Negozio di borse
1385 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1386 beauty: Prodotti cosmetici
1387 bed: Prodotti per il letto
1388 beverages: Negozio bevande
1389 bicycle: Negozio biciclette
1390 bookmaker: Centro scommesse
1395 car_parts: Autoricambi
1396 car_repair: Autofficina
1398 charity: Negozio solidale
1399 cheese: Negozio di formaggi
1401 chocolate: Cioccolato
1402 clothes: Negozio di abbigliamento
1403 coffee: Negozio di caffè
1404 computer: Negozio di computer
1405 confectionery: Negozio di dolciumi
1406 convenience: Minimarket
1407 copyshop: Copisteria
1408 cosmetics: Negozio cosmetici
1409 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1410 curtain: Negozio di tende
1412 deli: Specialità gastronomiche
1413 department_store: Grande magazzino
1415 doityourself: Negozio fai da-te
1416 dry_cleaning: Lavasecco
1417 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1418 electronics: Elettronica
1420 estate_agent: Agenzia immobiliare
1421 fabric: Negozio di tessuti
1422 farm: Negozio di fattoria
1423 fashion: Negozio moda
1424 fishing: Negozio per la pesca
1427 frame: Negozio di cornici
1428 funeral_directors: Agenzia funebre
1429 furniture: Arredamenti
1430 garden_centre: Centro giardinaggio
1431 gas: Negozio di combustibile
1433 gift: Articoli da regalo
1434 greengrocer: Fruttivendolo
1435 grocery: Fruttivendolo
1436 hairdresser: Parrucchiere
1437 hardware: Ferramenta
1438 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1439 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1440 herbalist: Erboristeria
1442 houseware: Negozio di casalinghi
1443 ice_cream: Negozio di gelati
1444 interior_decoration: Decorazione d'interni
1445 jewelry: Gioielleria
1447 kitchen: Negozio di cucina
1451 mall: Centro commerciale
1453 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1454 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1455 money_lender: Agenzia di prestiti
1456 motorcycle: Concessionario di motociclette
1457 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1458 music: Articoli musicali
1459 musical_instrument: Strumenti musicali
1460 newsagent: Giornalaio
1461 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1463 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1464 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1465 paint: Negozio di vernici
1467 pawnbroker: Banco dei pegni
1468 perfumery: Profumeria
1469 pet: Negozio animali
1470 pet_grooming: Toilettatura animali
1471 photo: Articoli fotografici
1472 seafood: Frutti di mare
1473 second_hand: Negozio oggetti usati
1475 shoes: Negozio di calzature
1476 sports: Articoli sportivi
1477 stationery: Cartoleria
1478 storage_rental: Noleggio depositi
1479 supermarket: Supermercato
1481 tattoo: Centro tatuaggi
1483 ticket: Biglietteria
1484 tobacco: Tabaccheria
1485 toys: Negozio di giocattoli
1486 travel_agency: Agenzia di viaggi
1487 tyres: Negozio di pneumatici
1488 vacant: Spazio commerciale libero
1489 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1491 video_games: Negozio di videogiochi
1492 wholesale: Vendita all'ingrosso
1493 wine: Negozio di vini
1496 alpine_hut: Rifugio alpino
1497 apartment: Appartamento per le vacanze
1498 artwork: Opera d'arte
1499 attraction: Attrazione turistica
1500 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1501 cabin: Cabina turistica
1502 camp_pitch: Piazzola campeggio
1503 camp_site: Campeggio
1504 caravan_site: Area caravan e camper
1505 chalet: Casetta (chalet)
1506 gallery: Galleria d'arte
1507 guest_house: Guest House
1510 information: Informazioni
1513 picnic_site: Area picnic
1514 theme_park: Parco divertimenti
1515 viewpoint: Punto panoramico
1516 wilderness_hut: Bivacco
1519 building_passage: Passaggio sotto edificio
1520 culvert: Canale sotterraneo
1523 artificial: Corso d'acqua artificiale
1524 boatyard: Cantiere nautico
1527 derelict_canal: Canale in disuso
1530 drain: Fognatura/Canale di scolo
1539 weir: Sbarramento idrico
1540 "yes": Corso d'acqua
1542 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1543 level3: Confine di regione
1544 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1545 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1546 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1547 level7: Confine di municipalità
1548 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1549 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1550 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1551 level11: Confine di quartiere
1553 no_results: Nessun risultato trovato
1554 more_results: Altri risultati
1558 select_status: Seleziona stato
1559 select_type: Seleziona tipo
1560 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1561 reported_user: Utente segnalato
1562 not_updated: Non aggiornato
1564 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1570 user_not_found: L'utente non esiste
1571 issues_not_found: Nessun problema trovato
1572 reported_user: Utente segnalato
1574 reports: Segnalazioni
1575 last_updated: Ultima modifica
1576 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1578 one: '%{count} segnalazione'
1579 other: '%{count} segnalazioni'
1580 reported_item: Elemento segnalato
1587 one: '%{count} segnalazione'
1588 other: '%{count} segnalazioni'
1589 no_reports: Nessuna segnalazione
1590 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1591 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1592 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1596 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1597 read_reports: Leggi segnalazioni
1598 new_reports: Nuove segnalazioni
1599 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1600 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1601 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1603 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1605 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1607 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1609 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1610 reassign_param: Riassegnare il problema?
1612 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1615 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1616 note: 'Nota #%{note_id}'
1619 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1620 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1623 title_html: Segnala %{link}
1624 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1626 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1628 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1629 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1630 dei membri della tua comunità
1631 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1635 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1636 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1637 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1640 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1641 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1642 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1645 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1646 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1647 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1648 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1651 spam_label: Questa nota è spam
1652 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1653 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1656 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1657 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1660 alt_text: Logo OpenStreetMap
1661 home: Vai alla posizione di casa
1665 start_mapping: Inizia a mappare
1670 gps_traces: Tracciati GPS
1671 user_diaries: Diari degli utenti
1672 edit_with: Modifica con %{editor}
1673 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1674 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1675 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1676 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1677 e da altri %{partners}.
1678 partners_fastly: Fastly
1679 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1680 partners_partners: partner
1681 tou: Condizioni d'uso
1682 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1683 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1684 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1685 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1686 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1689 copyright: Copyright
1690 communities: Comunità
1691 learn_more: Ulteriori informazioni
1694 diary_comment_notification:
1695 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1697 hi: Ciao %{to_user},
1698 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1700 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1701 l''oggetto %{subject}:'
1702 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1703 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1704 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1705 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1706 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1707 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Ciao %{to_user},
1711 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1713 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1714 con l''oggetto %{subject}:'
1715 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1716 all'autore al %{replyurl}
1717 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1718 messaggio all'autore al %{replyurl}
1719 friendship_notification:
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1722 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1723 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1725 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1728 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1729 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1730 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1731 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1732 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1733 %{trace_description} e senza etichette
1734 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file %{trace_name} con la descrizione
1735 %{trace_description} e senza etichette
1737 hi: Ciao %{to_user},
1738 failed_to_import: 'non è riuscito a essere importato come file di traccia GPS.
1739 Verifica che il tuo file sia un file GPX valido o un archivio contenente file
1740 GPX nel formato supportato (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2).
1741 Potrebbe esserci un problema di formato o sintassi con il tuo file? Ecco l''errore
1743 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1744 come evitarli, consulta %{url}.
1745 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1746 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1747 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1749 hi: Ciao %{to_user},
1751 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1753 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1755 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1756 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1758 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1760 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1762 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1764 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1765 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1766 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1767 qui sotto per confermare il tuo account:'
1768 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1769 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1771 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1773 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1774 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1775 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1776 sottostante per confermare il cambiamento.
1778 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1780 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1781 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1783 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1785 note_comment_notification:
1786 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1787 anonymous: Un utente anonimo
1790 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1791 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1792 cui sei interessato'
1793 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1794 mappa vicina a %{place}.'
1795 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1796 sulla mappa vicina a %{place}.'
1797 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1798 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1799 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1800 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1802 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1803 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1804 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1806 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1808 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1809 La nota è vicina a %{place}.'
1810 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1811 La nota è vicina a %{place}.'
1813 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1814 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1816 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1817 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1818 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1819 La nota si trova vicino a %{place}.'
1820 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1821 La nota si trova vicino a %{place}.'
1822 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1823 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1824 changeset_comment_notification:
1825 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1826 hi: Ciao %{to_user},
1828 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1829 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1830 cui sei interessato'
1831 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1832 dei tuoi gruppo di modifiche'
1833 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1834 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1835 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1836 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1837 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1838 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1839 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1840 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1841 partial_changeset_without_comment: senza commento
1842 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1843 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1844 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1845 di modifiche su %{url}.
1846 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1847 di modifiche su %{url}.
1850 heading: Controlla la tua e-mail!
1851 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1852 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1853 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1854 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1855 il proprio profilo utente.
1857 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1858 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1859 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1860 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1862 click_here: clicca qui
1864 failure: Utente %{name} non trovato.
1866 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1867 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1868 il nuovo indirizzo email.
1870 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1871 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1872 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1873 resend_success_flash:
1874 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1875 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1876 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1877 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1878 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1881 title: Posta in arrivo
1882 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1884 one: '%{count} nuovo messaggio'
1885 other: '%{count} nuovi messaggi'
1887 one: '%{count} vecchio messaggio'
1888 other: '%{count} messaggi vecchi'
1889 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1890 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1891 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1899 unread_button: Segna come non letto
1900 read_button: Segna come già letto
1901 destroy_button: Cancella
1902 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1904 title: Invia messaggio
1905 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1906 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1908 message_sent: Messaggio inviato
1909 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1910 un momento prima di inviarne altri.
1912 title: Nessun messaggio del genere
1913 heading: Nessun messaggio del genere
1914 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1916 title: Posta in uscita
1918 one: Hai %{count} messaggio inviato
1919 other: Hai %{count} messaggi inviati
1920 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1921 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1922 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1924 title: Messaggi silenziati
1926 one: '%{count} messaggio silenziato'
1927 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1929 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1930 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1931 per favore accedi con l'utenza interessata.
1933 title: Leggi messaggio
1934 reply_button: Rispondi
1935 unread_button: Segna come non letto
1936 destroy_button: Cancella
1938 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1939 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1940 accedi con l'utenza interessata.
1941 sent_message_summary:
1942 destroy_button: Cancella
1944 my_inbox: Posta in arrivo
1945 my_outbox: Posta in uscita
1946 muted_messages: Messaggi silenziati
1948 as_read: Messaggio marcato come già letto
1949 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1951 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1952 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1954 destroyed: Messaggio eliminato
1957 title: password persa
1958 heading: Password dimenticata?
1959 email address: Indirizzo email
1960 new password button: Reimposta password
1961 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1962 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1965 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1966 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1968 title: Reimposta password
1969 heading: Reimposta password per %{user}
1970 reset: Reimposta password
1971 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1974 flash changed: La propria password è stata modificata.
1975 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1979 preferred_editor: Editor preferito
1980 preferred_languages: Lingue preferite
1981 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
1990 edit_preferences: Modifica preferenze
1992 title: Modifica preferenze
1993 save: Aggiorna preferenze
1996 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1997 update_success_flash:
1998 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2001 title: Modifica profilo
2002 save: Aggiorna profilo
2006 gravatar: Usa Gravatar
2007 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2008 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2009 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2010 new image: Aggiungi un'immagine
2011 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2012 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2013 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2014 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2015 home location: Posizione
2016 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2017 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2020 undelete: Annulla eliminazione
2022 success: Il profilo è stato aggiornato.
2023 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2027 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2028 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2030 remember: Ricordati di me
2031 lost password link: Persa la password?
2033 with external: o accedi tramite terze parti
2035 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2038 heading: Esci da OpenStreetMap
2041 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2043 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2047 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2048 headings: Intestazioni
2049 heading: Intestazione
2050 subheading: Sottotitolo
2051 unordered: Elenco puntato
2052 ordered: Elenco ordinato
2053 first: Primo elemento
2054 second: Secondo elemento
2058 alt: Testo alternativo
2060 codeblock: Blocco di codice
2067 older: Commenti più vecchi
2068 newer: Commenti più recenti
2070 older: Voci più vecchie
2071 newer: Voci più recenti
2073 older: Problemi più vecchi
2074 newer: Problemi più recenti
2076 older: Tracce più vecchie
2077 newer: Tracce più recenti
2079 older: Blocchi più vecchi
2080 newer: Blocchi più recenti
2082 older: Utenti più vecchi
2083 newer: Utenti più recenti
2086 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2087 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2088 mobili e dispositivi hardware'
2089 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2090 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2091 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2092 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2093 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2094 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2095 che OSM sia accurato e aggiornato.
2096 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2097 community_driven_1_html: |-
2098 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2099 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2100 %{osm_foundation_link}.
2101 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2102 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2103 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2104 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2105 open_data_title: Open Data
2106 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2107 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2108 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2109 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2111 open_data_open_data: dati aperti
2112 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2113 legal_title: Note legali
2114 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2115 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2116 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2117 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2118 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2119 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2120 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2121 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2122 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2123 d'autore o altre questioni legali.
2124 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2125 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2126 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2127 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2128 partners_title: Partner
2130 title: Copyright e licenza
2132 title: A proposito di questa traduzione
2133 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2134 fa fede la pagina in inglese
2135 english_link: l'originale in inglese
2137 title: A proposito di questa pagina
2138 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2139 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2140 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2141 native_link: versione in italiano
2142 mapping_link: inizia a mappare
2144 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2145 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2147 introduction_1_open_data: dati aperti
2148 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2150 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2151 introduction_2_html: |-
2152 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2153 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2154 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2155 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2157 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2159 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2160 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2161 seguenti due operazioni:'
2162 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2163 sul diritto d'autore.
2164 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2166 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2167 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2168 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2169 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2170 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2171 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2172 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2174 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2175 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2176 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2177 attribution_example:
2178 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2179 title: Esempio di attribuzione
2180 more_title_html: Per saperne di più
2181 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2182 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2183 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2185 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2186 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2187 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2188 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2189 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2190 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2191 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2192 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2193 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2194 contributors_at_credit_html: |-
2195 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2196 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2197 contributors_at_austria: Austria
2198 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2199 contributors_at_cc_by: CC BY
2200 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2201 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2202 contributors_au_credit_html: |-
2203 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2204 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2205 contributors_au_australia: Australia
2206 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2207 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2209 contributors_ca_credit_html: |-
2210 %{canada}: Contiene i dati della
2211 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2212 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2213 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2215 contributors_ca_canada: Canada
2216 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2217 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2219 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2220 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2222 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2223 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2224 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2225 %{nlsfi_license_link}.'
2226 contributors_fi_finland: Finlandia
2227 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2228 contributors_fr_credit_html: |-
2229 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2230 Direction Générale des Impôts.
2231 contributors_fr_france: Francia
2232 contributors_hr_credit_html: |-
2233 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2234 (informazioni pubbliche della Croazia).
2235 contributors_hr_croatia: Croazia
2236 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2237 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2238 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2240 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2241 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2242 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2244 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2245 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2246 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2247 contributors_rs_credit_html: |-
2248 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2249 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2250 contributors_rs_serbia: Serbia
2251 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2252 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2253 contributors_si_credit_html: |-
2254 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2255 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2256 contributors_si_slovenia: Slovenia
2257 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2258 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2259 contributors_es_credit_html: |-
2260 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2261 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2262 contributors_es_spain: Spagna
2263 contributors_es_ign: IGN
2264 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2265 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2266 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2267 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2268 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2269 contributors_gb_credit_html: |-
2270 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2271 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2272 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2273 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2274 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2275 sulla wiki OpenStreetMap.
2276 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2277 contributors_footer_2_html: |-
2278 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2279 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2280 accetti qualsiasi responsabilità.
2281 infringement_title_html: Violazione del copyright
2282 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2283 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2284 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2285 infringement_2_1_html: |-
2286 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2287 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2288 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2289 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2290 trademarks_title: Marchi registrati
2291 trademarks_1_1_html: |-
2292 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2293 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2294 %{trademark_policy_link}.
2295 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2297 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2298 disabilitato JavaScript.
2299 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2301 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2302 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2303 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2305 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2306 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2307 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2309 user_page_link: pagina utente
2310 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2311 id_not_configured: iD non è stato configurato
2314 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2316 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2318 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2320 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2321 fonti elencate di seguito:'
2322 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2323 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2324 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2327 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2330 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2333 title: Geofabrik Downloads
2334 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2338 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2339 export_button: Esporta
2341 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2345 title: Entra nella comunità
2346 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2347 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2348 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2349 o riparare quel dato da te.
2351 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2352 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2353 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2354 e altri mappatori indagheranno.
2356 title: Ulteriori dubbi
2357 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2358 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2359 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2360 copyright: pagina sul copyright
2361 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2363 title: Come ottenere aiuto
2364 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2365 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2366 gli argomenti di mappatura.
2369 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2370 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2372 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2373 title: Guida per principianti
2374 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2376 title: Forum di assistenza e comunità
2377 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2380 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2381 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2384 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2387 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2388 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2390 title: Per le organizzazioni
2391 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2392 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2394 title: Wiki OpenStreetMap
2395 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2397 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2398 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2399 per essere usato in un browser web.
2400 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2401 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2402 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2403 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2404 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2407 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2408 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2409 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2410 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2411 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2412 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2414 search_results: Risultati della ricerca
2417 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2420 where_am_i: Dove si trova?
2421 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2423 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2427 motorway: Autostrada
2428 main_road: Strada principale
2430 primary: Strada primaria
2431 secondary: Strada secondaria
2432 unclassified: Strada non classificata
2433 pedestrian: Percorso pedonale
2434 track: Strada forestale o agricola
2435 bridleway: Percorso per equitazione
2436 cycleway: Pista ciclabile
2437 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2438 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2439 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2440 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2441 footway: Percorso pedonale
2444 subway: Metropolitana
2446 light_rail: Metropolitana leggera
2451 chair_lift: Seggiovia
2452 runway: Pista di decollo/atterraggio
2453 taxiway: Pista di rullaggio
2454 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2455 admin: Confine amministrativo
2462 farmland: Terreno agricolo
2465 bare_rock: Roccia nuda
2470 built_up: Area edificata
2471 resident: Zona residenziale
2472 retail: Zona con negozi
2473 industrial: Zona industriale
2474 commercial: Zona di uffici
2475 heathland: Brughiera
2478 reservoir: Riserva idrica
2479 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2483 farm: Azienda agricola
2484 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2486 allotments: Area comune orti casalinghi
2487 pitch: Campo sportivo
2488 centre: Centro sportivo
2490 reserve: Riserva naturale
2491 military: Area militare
2493 university: Università
2495 building: Edificio significativo
2496 station: Stazione ferroviaria
2497 railway_halt: Fermata ferroviaria
2498 subway_station: Stazione della metropolitana
2499 tram_stop: Fermata del tram
2501 peak: Picco montuoso
2502 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2503 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2504 private: Accesso privato
2505 destination: Servitù di passaggio
2506 construction: Strade in costruzione
2507 bus_stop: Fermata dell'autobus
2508 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2509 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2510 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2511 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2512 toilets: Bagni pubblici
2515 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2516 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2517 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2519 title: Cosa c'è sulla mappa
2520 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2521 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2522 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2524 real_and_current: reali che attuali
2525 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2526 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2527 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2528 non copiare da mappe online o cartacee.
2531 title: Condizioni basilari per il Mapping
2532 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2533 potrebbe tornarti utile.
2534 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2535 modificare la mappa.
2536 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2538 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2540 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2541 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2548 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2549 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2550 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2551 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2552 imports: Importazioni
2553 automated_edits: Contributi automatici
2554 start_mapping: Inizia a mappare
2555 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2557 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2558 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2559 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2562 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2563 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2564 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2568 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2569 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2570 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2571 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2572 comunità possono essere sia formali che informali.
2574 title: Capitoli locali
2575 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2576 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2577 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2578 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2579 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2580 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2581 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2585 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2586 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2587 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2588 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2589 consulta la %{communities_wiki_link}.
2590 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2593 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2594 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2596 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2598 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2599 punti ordinati con marche temporali)
2601 upload_trace: Carica tracciato GPS
2602 visibility_help: che cosa significa questo?
2603 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2605 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2607 upload_trace: Carica tracciato GPS
2608 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2609 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2610 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2612 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2613 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2616 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2617 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2618 attesa ad altri utenti.
2619 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2620 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2621 lista di attesa ad altri utenti.
2624 title: Modifica al tracciato %{name}
2625 heading: Modifica al tracciato %{name}
2626 visibility_help: che cosa significa questo?
2628 updated: Traccia aggiornata
2630 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2631 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2633 filename: 'Nome file:'
2635 uploaded: 'Caricato il:'
2637 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2638 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2641 owner: 'Proprietario:'
2642 description: 'Descrizione:'
2645 edit_trace: Modifica questo tracciato
2646 delete_trace: Elimina questo tracciato
2647 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2648 visibility: 'Visibilità:'
2649 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2653 one: '%{count} punto'
2654 other: '%{count} punti'
2656 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2657 view_map: Visualizza mappa
2658 edit_map: Modifica mappa
2660 identifiable: IDENTIFICABILE
2662 trackable: TRACCIABILE
2663 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2664 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2666 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2667 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2668 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2669 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2670 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2671 empty_title: Per ora non c'è niente
2672 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2673 GPS sulla %{wiki_link}.'
2674 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2675 wiki_page: pagina wiki
2676 upload_trace: Carica un tracciato
2677 all_traces: Tutti i tracciati
2678 my_traces: I miei tracciati
2679 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2680 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2682 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2684 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2686 heading: Archiviazione GPX non in linea
2687 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2690 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2692 description_with_count:
2693 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2694 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2695 description_without_count: File GPX da %{user}
2697 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2699 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2700 nel tuo browser prima di continuare.
2702 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2703 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2704 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2705 web per saperne di più.
2706 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2707 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2708 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2710 account_settings: Impostazioni account
2711 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2712 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2713 muted_users: Utenti silenziati
2715 openid_url: URL OpenID
2716 openid_login_button: Continua
2718 title: Accedi con OpenID
2721 title: Accedi con Google
2724 title: Accedi con Facebook
2725 alt: Logo di Facebook
2727 title: Accedi con Microsoft
2728 alt: Logo di Microsoft
2730 title: Accedi con GitHub
2733 title: Accedi con Wikipedia
2734 alt: Logo di Wikipedia
2737 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2739 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2740 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2741 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2742 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2743 write_api: Modificare la mappa
2744 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2745 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2746 write_notes: Modificare le note
2747 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2748 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2749 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2750 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2751 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2753 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2754 oauth2_applications:
2756 title: Le mie applicazioni client
2757 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2758 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2759 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2760 new: Registra nuova applicazione
2762 permissions: Permessi
2766 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2768 title: Registra una nuova applicazione
2770 title: Modifica la tua applicazione
2774 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2775 client_id: ID cliente
2776 client_secret: Segreto del client
2777 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2778 permissions: Permessi
2779 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2781 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2782 oauth2_authorizations:
2784 title: Autorizzazione richiesta
2785 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2787 authorize: Autorizza
2790 title: Si è verificato un errore
2792 title: Codice autorizzazione
2793 oauth2_authorized_applications:
2795 title: Le mie applicazioni autorizzate
2796 application: Applicazione
2797 permissions: Permessi
2798 last_authorized: Ultima autorizzazione
2799 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2801 revoke: Revoca accesso
2802 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2806 tab_title: Registrati
2807 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2808 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2809 automaticamente per te un profilo.
2810 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2811 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2814 header: Libero ed editabile.
2815 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2816 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2817 scaricarla o usarla.
2818 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2819 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2820 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2821 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2822 e modifica le impostazioni del tuo account.
2823 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2824 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2826 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2827 e %{contributor_terms_link}.
2828 privacy_policy: normativa sulla privacy
2829 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2830 la sezione sugli indirizzi e-mail
2831 contributor_terms: regole per contribuire
2832 continue: Registrati
2833 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2835 privacy_policy: informativa sulla privacy
2836 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2837 sugli indirizzi e-mail
2838 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2839 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2840 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2841 consider_pd: pubblico dominio
2843 use external auth: o registrati tramite terze parti
2847 heading_ct: Regole per contribuire
2848 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2849 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2851 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2852 collaborazioni presenti e future.
2853 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2854 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2855 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2857 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2858 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2860 consider_pd_why: cos'è questo?
2861 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2862 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2863 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2864 informal_translations: traduzioni informali
2867 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2868 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2869 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2873 rest_of_world: Resto del mondo
2874 terms_declined_flash:
2875 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2876 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2877 terms_declined_link: questa pagina wiki
2879 title: Nessun utente
2880 heading: L'utente %{user} non esiste
2881 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2882 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2885 my diary: Il mio diario
2886 my edits: Le mie modifiche
2887 my traces: I miei tracciati
2888 my notes: Le mie note
2889 my messages: I miei messaggi
2890 my profile: Il mio profilo
2891 my settings: Impostazioni
2892 my comments: I miei commenti
2893 my_preferences: Preferenze
2894 my_dashboard: La mia dashboard
2895 blocks on me: Blocchi su di me
2896 blocks by me: Blocchi applicati da me
2897 create_mute: Silenzia quest'utente
2898 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2899 edit_profile: Modifica profilo
2900 send message: Invia messaggio
2904 notes: Note sulla mappa
2905 remove as friend: Rimuovi amico
2906 add as friend: Aggiungi amico
2907 mapper since: 'Mappatore dal:'
2908 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2909 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2911 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2912 ct undecided: Indeciso
2913 ct declined: Non accetto
2914 email address: 'Indirizzo email:'
2915 created from: 'Creato da:'
2917 spam score: 'Punteggio Spam:'
2919 administrator: Quest'utente è un amministratore
2920 moderator: Quest'utente è un moderatore
2921 importer: Quest'utente è un importatore
2923 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2924 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2925 importer: Concedi l'accesso come importatore
2927 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2928 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2929 importer: Revoca l'accesso come importatore
2930 block_history: Blocchi attivi
2931 moderator_history: Blocchi applicati
2932 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2934 create_block: Blocca quest'utente
2935 activate_user: Attiva quest'utente
2936 confirm_user: Conferma quest'utente
2937 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2938 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2939 hide_user: Nascondi quest'utente
2940 unhide_user: Mostra quest'utente
2941 delete_user: Cancella quest'utente
2943 report: Segnala quest'utente
2945 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2950 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2951 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2952 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2955 one: '%{count} utente trovato'
2956 other: '%{count} utenti trovati'
2957 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2958 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2960 title: Account sospeso
2961 heading: Account sospeso
2963 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2964 a causa di attività sospette.
2965 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2966 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2968 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2969 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2970 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2971 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2972 invalid_scope: Ambito non valido
2973 unknown_error: Autenticazione fallita
2975 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2976 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2978 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2979 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2983 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
2984 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2985 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2986 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2987 all'utente corrente.
2989 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
2991 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
2994 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2995 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2997 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2998 back: Ritorna all'indice
3000 title: Creazione del blocco su %{name}
3001 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3002 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3005 title: Modifica del blocco su %{name}
3006 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3007 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3009 revoke: Revoca blocco
3011 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3012 nella lista a tendina.
3014 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3016 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3017 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3018 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3019 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3020 questo blocco possono modificarlo.
3021 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3023 success: Blocco aggiornato.
3025 title: Blocchi dell'utente
3026 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3027 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3029 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3030 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3031 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3032 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3034 one: '%{count} blocco attivo'
3035 other: '%{count} blocchi attivi'
3037 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3039 time_future_html: Termina fra %{time}.
3040 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3041 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3042 avrà effettuato l'accesso.
3043 time_past_html: Terminato %{time}.
3047 other: '%{count} ore'
3049 one: '%{count} giorno'
3050 other: '%{count} giorni'
3052 one: '%{count} settimana'
3053 other: '%{count} settimane'
3055 one: '%{count} mese'
3056 other: '%{count} mesi'
3058 one: '%{count} anno'
3059 other: '%{count} anni'
3062 revoked_html: revocato da %{name}
3064 active_unread: attivo non letto
3065 expired_unread: scaduto non letto
3066 read_html: letto alle %{time}
3067 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3068 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3070 title: Blocchi su %{name}
3071 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3072 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3074 title: Blocchi imposti da %{name}
3075 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3076 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3078 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3079 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3084 reason: 'Motivazione del blocco:'
3085 revoker: 'Revocatore:'
3090 display_name: Utente bloccato
3091 creator_name: Autore
3092 reason: Motivo del blocco
3097 all_blocks: Tutti i blocchi
3098 blocks_on_me: Blocchi su di me
3099 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3100 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3101 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3102 block: 'Blocco #%{id}'
3103 new_block: Nuovo blocco
3106 title: Utenti silenziati
3107 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3108 you_have_muted_n_users:
3109 one: Hai silenziato %{count} utente
3110 other: Hai silenziato %{count} utenti
3111 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3112 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3113 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3114 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3117 muted_user: Utente silenziato
3120 unmute: Non silenziare
3121 send_message: Invia messaggio
3123 notice: Hai silenziato %{name}.
3124 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3126 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3127 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3131 title: Note inserite o commentate da %{user}
3132 heading: Note dell'utente %{user}
3133 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3134 subheading_submitted: inviate
3135 subheading_commented: commentate
3136 no_notes: Nessuna nota
3139 description: Descrizione
3140 created_at: Creata il
3141 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3148 title: 'Nota: %{id}'
3149 description: Descrizione
3150 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3151 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3152 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3153 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3154 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3155 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3156 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3157 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3158 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3159 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3160 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3161 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3162 report: segnalare questa nota
3163 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3164 devono essere verificati in modo indipendente.
3165 discussion: Discussione
3166 subscribe: Iscriviti
3167 unsubscribe: Annulla iscrizione
3170 reactivate: Riattiva
3171 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3173 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3174 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3175 essere rimosse, puoi %{link}.
3176 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3177 tu stesso con un commento.
3178 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3179 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3182 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3183 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3184 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3185 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3186 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3187 anonymous_warning_log_in: entra
3188 anonymous_warning_sign_up: registrati
3189 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3190 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3191 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3192 add: Aggiungi la nota
3194 showing_page: Pagina %{page}
3196 previous: Precedente
3203 link: Collegamento o HTML
3205 short_link: Link breve
3208 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3211 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3213 short_url: URL breve
3214 include_marker: Includi il marcatore
3215 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3216 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3217 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3218 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3219 essere esportati come immagine
3221 report_problem: Segnala un problema
3225 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3231 title: Mostra la mia posizione
3233 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3234 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3236 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3237 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3240 cycle_map: Mappa ciclabile
3241 transport_map: Mappa dei trasporti
3242 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3245 header: Livelli mappa
3246 notes: Note sulla mappa
3247 data: Dati della mappa
3248 gps: Tracciati GPS pubblici
3249 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3251 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3252 make_a_donation: Fai una donazione
3253 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3254 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3255 osm_france: OpenStreetMap France
3256 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3257 andy_allan: Andy Allan
3258 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3259 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3260 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3262 edit_tooltip: Modifica la mappa
3263 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3264 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3265 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3266 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3267 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3268 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3269 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3270 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3272 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3277 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3278 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3279 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3280 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3281 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3282 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3283 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3284 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3285 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3287 directions: Indicazioni
3289 distance_m: '%{distance} m'
3290 distance_km: '%{distance} km'
3292 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3293 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3295 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3296 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3297 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3298 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3299 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3300 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3302 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3303 su %{name}, in direzione %{directions}
3304 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3305 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3306 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3307 direzione %{directions}
3308 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3309 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3310 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3311 direzione %{directions}
3312 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3313 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3314 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3315 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3316 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3317 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3318 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3319 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3320 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3321 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3322 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3323 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3324 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3325 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3327 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3328 su %{name}, in direzione %{directions}
3329 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3330 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3331 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3332 in direzione %{directions}
3333 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3334 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3335 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3336 direzione %{directions}
3337 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3338 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3339 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3340 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3341 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3342 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3343 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3344 follow_without_exit: Segui %{name}
3345 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3346 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3347 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3348 start_without_exit: Inizia a %{name}
3349 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3350 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3351 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3352 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3353 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3354 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3356 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3373 nothing_found: Nessun elemento trovato
3374 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3375 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3377 directions_from: Indicazioni da qui
3378 directions_to: Indicazioni fino a qua
3379 add_note: Aggiungi una nota qui
3380 show_address: Mostra indirizzo
3381 query_features: Ricerca di elementi
3382 centre_map: Centra la mappa qui
3385 heading: Modifica revisione
3386 title: Modifica revisione
3388 empty: Nessuna revisione disponibile.
3389 heading: Elenco di revisioni
3390 title: Elenco di revisioni
3391 new: Nuova redazione
3393 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3394 title: Crea nuova revisione
3396 description: 'Descrizione:'
3397 heading: Mostra revisione "%{title}"
3398 title: Mostra revisione
3400 edit: Modifica questa revisione
3401 destroy: Rimuovere questa revisione
3402 confirm: Sei sicuro?
3404 flash: La revisione è stata creata.
3406 flash: Modifiche salvate.
3408 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3409 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3410 flash: Revisione eliminata.
3411 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3413 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3414 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3415 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3416 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})