1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
25 blog: '%e de %B de %Y'
27 at_least_pattern: máis de %{count}
30 prompt: Escoller un ficheiro
38 create: Engadir o comentario
48 create: Crear a censura
49 update: Gardar a censura
52 update: Gardar as modificacións
54 create: Crear un bloqueo
55 update: Actualizar o bloqueo
59 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
60 email_address_not_routable: non é atinxíbel
61 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
65 is_already_muted: xa está silenciado
67 acl: Listaxe do control de acceso
68 changeset: Conxunto de modificacións
69 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
71 diary_comment: Comentario do diario
72 diary_entry: Entrada no diario
78 node_tag: Etiqueta do nó
80 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
81 old_relation: Relación vella
82 old_relation_member: Membro da relación vella
83 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
85 old_way_node: Nó da vía vella
86 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
88 relation_member: Membro da relación
89 relation_tag: Etiqueta da relación
93 tracepoint: Punto da pista
94 tracetag: Etiqueta da pista
96 user_preference: Preferencia do usuario
97 user_token: Pase de usuario
100 way_tag: Etiqueta da vía
103 name: Nome (Obrigatorio)
104 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
105 callback_url: URL de retorno de chamada
106 support_url: URL de apoio
107 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
108 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
109 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
110 allow_write_api: modificar o mapa
111 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
112 allow_write_gpx: subir pistas GPS
113 allow_write_notes: modificar notas
122 language_code: Lingua
123 doorkeeper/application:
125 redirect_uri: Redirixir URIs
126 confidential: Aplicación confidencial?
134 name: Nome do ficheiro
139 description: Descrición
140 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
141 visibility: Visibilidade
147 recipient: Destinatario
150 description: Descrición
152 category: Escoller a razón da túa denuncia
153 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
155 auth_provider: Fornecedor de autenticación
156 auth_uid: UID de autenticación
157 email: Enderezo de correo electrónico
158 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
160 display_name: Nome público
161 description: Descrición do perfil
164 languages: Linguas preferidas
165 preferred_editor: Editor preferido
166 pass_crypt: Contrasinal
167 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
169 doorkeeper/application:
170 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
171 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
172 páxina non son confidenciais)
173 redirect_uri: Usar unha liña por URI
175 tagstring: separadas por comas
177 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
178 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
179 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
180 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
182 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
185 new_email: (nunca amosado publicamente)
187 distance_in_words_ago:
189 one: hai ó redor de %{count} hora
190 other: hai ó redor de %{count} horas
192 one: hai ó redor de %{count} mes
193 other: hai ó redor de %{count} meses
195 one: hai ó redor de %{count} ano
196 other: hai ó redor de %{count} anos
198 one: hai case %{count} ano
199 other: hai case %{count} anos
200 half_a_minute: hai medio minuto
202 one: hai menos de %{count} segundo
203 other: hai menos de %{count} segundos
205 one: hai menos de %{count} minuto
206 other: hai menos de %{count} minutos
208 one: hai máis de %{count} ano
209 other: hai máis de %{count} anos
211 one: hai %{count} segundo
212 other: hai %{count} segundos
214 one: hai %{count} minuto
215 other: hai %{count} minutos
217 one: hai %{count} día
218 other: hai %{count} días
220 one: hai %{count} mes
221 other: hai %{count} meses
223 one: hai %{count} ano
224 other: hai %{count} anos
226 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
229 description: iD (editor integrado no navegador)
232 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
244 opened_at_html: Creado %{when}
245 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
246 commented_at_html: Actualizado %{when}
247 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
248 closed_at_html: Resolto %{when}
249 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
250 reopened_at_html: Reactivado %{when}
251 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
253 title: Notas do OpenStreetMap
254 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
255 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
258 opened: nota nova (preto de %{place})
259 commented: comentario novo (preto de %{place})
260 closed: nota pechada (preto de %{place})
261 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
268 title: Borrar a miña conta
269 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
271 delete_account: Borrar a conta
272 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
273 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
274 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
275 a descrición e a localización da túa casa.
276 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
278 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
279 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
280 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
282 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
283 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
284 e comentarios do diario, se os hai.
285 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
287 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
289 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
290 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
291 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
292 confirm_delete: Queres continuar?
296 title: Editar a conta
297 my settings: Os meus axustes
298 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
299 external auth: Autenticación externa
301 link text: que é isto?
303 heading: Edición pública
304 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
305 enabled link text: que é isto?
306 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
308 disabled link text: por que non podo editar?
310 heading: Termos do colaborador
311 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
312 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
313 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
315 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
317 link text: que é isto?
318 save changes button: Gardar as modificacións
319 delete_account: Borrar a conta...
321 heading: Edición pública
322 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
323 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
324 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
325 web, preme no botón de abaixo.
326 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
327 editar os datos do mapa.
328 find_out_why: descubrir por que
329 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
331 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
332 son públicos por defecto.
333 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
335 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
336 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
337 success: Información de usuario actualizada correctamente.
339 success: Conta borrada.
341 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
342 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
344 redacted_version: Versión censurada
345 in_changeset: Conxunto de modificacións
347 no_comment: (sen comentarios)
350 one: '%{count} relación'
351 other: '%{count} relacións'
354 other: '%{count} vías'
355 download_xml: Baixar en XML
356 view_history: Ollar o historial
357 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
358 view_details: Ollar os detalles
359 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
360 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
361 location: 'Localización:'
363 title_html: 'Nó: %{name}'
364 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
366 title_html: 'Vía: %{name}'
367 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
371 other: '%{count} nós'
373 one: parte da vía %{related_ways}
374 other: parte das vías %{related_ways}
376 title_html: 'Relación: %{name}'
377 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
380 one: '%{count} membro'
381 other: '%{count} membros'
383 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
389 entry_html: Relación %{relation_name}
390 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
393 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
398 changeset: conxunto de modificacións
401 title: Tempo excedido
402 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
407 changeset: conxunto de modificacións
410 redaction: Censura %{id}
411 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
412 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
419 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
420 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
421 load_data: Cargar os datos
422 loading: Estase a carregar...
426 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
427 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
428 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
429 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
430 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
431 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
432 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
433 email_link: Correo electrónico %{email}
435 title: Consultar os elementos
436 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
437 nearby: Elementos preto daquí
438 enclosing: Elementos darredor
441 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
444 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
447 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
449 changeset_paging_nav:
450 showing_page: Páxina %{page}
455 no_edits: (sen edicións)
456 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
464 title: Conxuntos de modificacións
465 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
466 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
467 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
468 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
469 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
470 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
471 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
472 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
473 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
474 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
475 load_more: Amosar máis
477 title: Conxunto de modificacións %{id}
478 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
483 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
484 button: Subscribirse á conversa
486 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
488 button: Cancelar a subscrición á conversa
490 title: Conxunto de modificacións %{id}
491 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
493 title: Non existe ese conxunto de modificacións
494 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
495 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
496 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
498 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
499 created: 'Creado: %{when}'
500 closed: 'Pechado: %{when}'
501 created_ago_html: Creado %{time_ago}
502 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
503 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
504 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
506 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
507 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
508 o conxunto de modificacións estea pechado.
509 subscribe: Subscribirse
510 unsubscribe: Cancelar a subscrición
511 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
512 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
513 hide_comment: agochar
514 unhide_comment: amosar
516 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
517 osmchangexml: XML de osmChange
519 nodes: Nós (%{count})
520 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
521 ways: Vías (%{count})
522 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
523 relations: Relacións (%{count})
524 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
526 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
530 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
532 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
534 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
537 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
538 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
541 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
542 solicitaches tardou moito en obterse.
545 km away: a %{count}km de distancia
546 m away: a %{count}m de distancia
547 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
549 your location: A súa localización
550 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
553 title: O meu panel de control
554 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
555 casa para ver usuarios preto de ti.'
556 edit_your_profile: Editar o teu perfil
557 my friends: As miñas amizades
558 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
559 nearby users: Outros usuarios preto de ti
560 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
561 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
562 friends_diaries: entradas de diario das amizades
563 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
565 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
568 title: Nova entrada no diario
570 location: Localización
571 use_map_link: Empregar mapa
573 title: Diarios dos usuarios
574 title_friends: Diarios das amizades
575 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
576 user_title: Diario de %{user}
577 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
578 new: Nova entrada no diario
579 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
580 my_diary: O meu diario
581 no_entries: Non hai entradas no diario
582 recent_entries: Entradas recentes no diario
583 older_entries: Entradas máis vellas
584 newer_entries: Entradas máis novas
586 title: Editar a entrada do diario
587 marker_text: Localización da entrada no diario
589 title: Diario de %{user} | %{title}
590 user_title: Diario de %{user}
592 subscribe: Subscribirse
593 unsubscribe: Cancelar a subscrición
594 leave_a_comment: Deixar un comentario
595 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
598 title: Non hai tal entrada no diario
599 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
600 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
601 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
603 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
604 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
605 comment_link: Comentar nesta entrada
606 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
608 one: '%{count} comentario'
609 other: '%{count} comentarios'
610 no_comments: Sen comentarios
611 edit_link: Editar esta entrada
612 hide_link: Agochar esta entrada
613 unhide_link: Amosar esta entrada
615 report: Denunciar esta entrada
617 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
618 hide_link: Agochar este comentario
619 unhide_link: Amosar este comentario
621 report: Denunciar este comentario
623 location: 'Localización:'
628 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
629 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
632 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
635 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
636 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
638 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
639 button: Subscribirse á conversa
641 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
643 button: Cancelar a subscrición á conversa
646 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
647 heading: Comentarios do diario de %{user}
648 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
649 no_comments: Sen comentarios no diario
653 newer_comments: Comentarios máis recentes
654 older_comments: Comentarios máis vellos
658 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
659 da conta do usuario final
660 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
662 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
664 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
669 notice: Aplicación rexistrada.
673 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
674 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
675 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
676 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
677 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
678 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
679 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
680 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
681 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
682 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
684 address: Consulta o teu enderezo físico
685 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
686 openid: Autentica a túa conta
687 phone: Consulta o teu número de teléfono
688 profile: Consulta a túa información privada
691 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
693 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
694 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
695 URL exacto da túa solicitude.
697 title: Solicitude incorrecta
698 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
702 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
703 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
704 internal_server_error:
705 title: Erro da aplicación
706 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
707 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
709 title: Non se atopou o ficheiro
710 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
711 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
714 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
715 button: Engadir coma amizade
716 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
717 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
718 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
719 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
720 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
722 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
723 button: Eliminar coma amizade
724 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
725 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
729 results_from_html: Resultados de %{results_link}
730 latlon: Fontes internas
731 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
732 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
733 search_osm_nominatim:
736 cable_car: Teleférico
737 chair_lift: Telecadeira
740 magic_carpet: Fita transportadora
742 pylon: Torre de alta tensión
743 station: Estación de telesquí
744 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
749 apron: Plataforma do aeroporto
750 gate: Porta do aeroporto
753 holding_position: Posición de espera
754 navigationaid: Axuda á navegación aérea
755 parking_position: Posición de estacionamento
756 runway: Pista do aeroporto
757 taxilane: Pista de rodaxe
758 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
759 terminal: Terminal do aeroporto
760 windsock: Manga de vento
762 animal_boarding: Embarque de animais
763 animal_shelter: Abeiro de animais
764 arts_centre: Centro artístico
765 atm: Caixeiro automático
770 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
771 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
772 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
774 blood_bank: Banco de sangue
775 boat_rental: Alugamento de embarcacións
777 bureau_de_change: Casa de troco
778 bus_station: Estación de autobuses
780 car_rental: Alugamento de automóbiles
781 car_sharing: Automóbil compartido
782 car_wash: Lavadoiro de coches
784 charging_station: Estación de carrega
790 community_centre: Centro comunitario
791 conference_centre: Centro de conferencias
793 crematorium: Crematorio
796 drinking_water: Fonte de auga potábel
797 driving_school: Autoescola
799 events_venue: Espazo para eventos
800 fast_food: Comida rápida
801 ferry_terminal: Terminal de ferris
802 fire_station: Parque de bombeiros
803 food_court: Área de restauración
805 fuel: Estación de servizo
806 gambling: Xogos de azar
807 grave_yard: Cemiterio
808 grit_bin: Caixa de xemas
810 hunting_stand: Lugar de caza
812 internet_cafe: Cibercafé
813 kindergarten: Xardín de infancia
814 language_school: Escola de idiomas
816 loading_dock: Peirao de mercadorías
817 love_hotel: Hotel de amor
818 marketplace: Praza de mercado
819 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
821 money_transfer: Transferencia de diñeiro
822 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
823 music_school: Escola de música
824 nightclub: Club nocturno
825 nursing_home: Residencia para a terceira idade
827 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
828 parking_space: Espazo para aparcadoiro
829 payment_terminal: Terminal de pagamento
831 place_of_worship: Lugar de culto
833 post_box: Caixa do correo
834 post_office: Oficina de correos
837 public_bath: Baño público
838 public_bookcase: Biblioteca de rúa
839 public_building: Edificio público
840 ranger_station: Posto de garda forestal
841 recycling: Punto de reciclaxe
842 restaurant: Restaurante
843 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
847 social_centre: Centro social
848 social_facility: Servizos sociais
850 swimming_pool: Piscina
852 telephone: Teléfono público
856 training: Centro de adestramento
857 university: Universidade
858 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
859 vending_machine: Máquina expendedora
860 veterinary: Clínica veterinaria
861 village_hall: Concello
862 waste_basket: Cesto do lixo
863 waste_disposal: Contedor de lixo
864 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
865 watering_place: Bebedoiro para animais
866 water_point: Punto de auga
867 weighbridge: Balanza de ponte
870 aboriginal_lands: Terras aborixes
871 administrative: Límite administrativo
872 census: Fronteira administrativa
873 national_park: Parque nacional
874 political: Fronteira electoral
875 protected_area: Zona protexida
880 suspension: Ponte colgante
881 swing: Ponte xiratoria
885 apartment: Apartamento
886 apartments: Apartamentos
891 church: Edificio de igrexa
892 civic: Edificio cívico
893 college: Edificio de educación superior
894 commercial: Edificio comercial
895 construction: Edificio en construción
896 detached: Casa independente
897 dormitory: Residencia universitaria
900 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
903 greenhouse: Invernadoiro
905 hospital: Edificio hospitalario
906 hotel: Edificio hoteleiro
908 houseboat: Casa flotante
910 industrial: Edificio industrial
911 kindergarten: Edificio de escola infantil
912 manufacture: Edificio de manufactura
913 office: Edificio de oficinas
914 public: Edificio público
915 residential: Edificio residencial
916 retail: Edificio comercial
918 ruins: Edificio en ruínas
919 school: Edificio escolar
920 semidetached_house: Casa adosada
921 service: Edificio de servizo
924 static_caravan: Caravana
925 temple: Edificio de templo
926 terrace: Edificio de terraza
927 train_station: Edificio de estación de trens
928 university: Complexo universitario
932 scout: Base do grupo de exploradores
933 sport: Club deportivo
938 brewery: Fábrica de cervexa
939 carpenter: Carpinteiro
941 confectionery: Confeitaría
942 dressmaker: Costureiro
943 electrician: Electricista
944 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
946 glaziery: Cristalaría
948 hvac: Técnico de climatización
949 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
951 photographer: Fotógrafo
953 roofer: Construtor de tellados
958 window_construction: Construtor de xanelas
960 "yes": Tenda de artesanía
962 access_point: Punto de acceso
963 ambulance_station: Base de ambulancias
964 assembly_point: Punto de reagrupamento
965 defibrillator: Desfibrilador
966 fire_extinguisher: Extintor de lume
967 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
968 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
969 life_ring: Boia salvavidas
970 phone: Teléfono de emerxencia
971 siren: Sirena de emerxencia
972 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
973 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
975 abandoned: Estrada abandonada
976 bridleway: Senda de cabalos
977 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
978 bus_stop: Parada de bus
979 construction: Autoestrada baixo construción
982 cycleway: Senda ciclista
984 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
985 emergency_bay: Rampla de emerxencia
986 footway: Senda peonil
988 give_way: Sinal de ceda o paso
989 living_street: Rúa semipeonil
991 motorway: Autoestrada
992 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
993 motorway_link: Ligazón de autoestrada
994 passing_place: Lugar de paso
996 pedestrian: Rúa peonil
998 primary: Estrada principal
999 primary_link: Estrada principal
1000 proposed: Proxecto de estrada
1002 residential: Estrada ou rúa residencial
1003 rest_area: Área de repouso
1005 secondary: Estrada secundaria
1006 secondary_link: Estrada secundaria
1007 service: Estrada de servizo
1008 services: Área de servizo
1012 street_lamp: Luminaria
1013 tertiary: Estrada terciaria
1014 tertiary_link: Estrada terciaria
1015 track: Pista ou camiño rural
1016 traffic_mirror: Espello de tráfico
1017 traffic_signals: Sinais de tráfico
1018 trailhead: Marco de camiño
1019 trunk: Estrada principal
1020 trunk_link: Estrada principal
1021 turning_circle: Zona de xiro
1022 turning_loop: Círculo de xiro
1023 unclassified: Estrada sen clasificar
1026 aircraft: Aeronave histórica
1027 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1028 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1029 battlefield: Campo de batalla
1030 boundary_stone: Marco
1031 building: Edificio histórico
1033 cannon: Canón antigo
1035 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1037 city_gate: Porta da cidade
1040 heritage: Patrimonio da humanidade
1041 hollow_way: Camiño oco
1043 manor: Casa señorial
1045 milestone: Marco histórico
1047 mine_shaft: Pozo mineiro
1049 railway: Vía férrea histórica
1050 roman_road: Estrada romana
1052 rune_stone: Pedra rúnica
1056 wayside_chapel: Capela do camiño
1057 wayside_cross: Cruceiro
1058 wayside_shrine: Peto de ánimas
1060 "yes": Lugar histórico
1065 aquaculture: Acuicultura
1067 brownfield: Terreo baldío
1069 commercial: Zona de oficinas
1070 conservation: Área de conservación
1071 construction: Terreo en construción
1072 farmland: Terra de labranza
1077 greenfield: Soar urbanizábel
1078 industrial: Zona industrial
1081 military: Zona militar
1084 plant_nursery: Viveiro de plantas
1086 railway: Ferrocarril
1087 recreation_ground: Área recreativa
1088 religious: Terreo relixioso
1090 reservoir_watershed: Conca do encoro
1091 residential: Zona residencial
1092 retail: Zona comercial
1093 village_green: Parque municipal
1097 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1098 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1099 bandstand: Palco da música
1100 beach_resort: Balneario
1101 bird_hide: Observatorio de aves
1103 bowling_alley: Pista de birlos
1104 common: Terreo comunal
1105 dance: Salón de baile
1106 dog_park: Parque canino
1108 fishing: Área de pesca
1109 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1110 fitness_station: Ximnasio
1112 golf_course: Campo de golf
1113 horse_riding: Centro de equitación
1114 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1115 marina: Porto deportivo
1116 miniature_golf: Minigolf
1117 nature_reserve: Reserva natural
1118 outdoor_seating: Terraza exterior
1120 picnic_table: Mesa de pícnic
1121 pitch: Cancha deportiva
1122 playground: Patio de recreo
1123 recreation_ground: Área recreativa
1124 resort: Centro turístico
1127 sports_centre: Centro deportivo
1129 swimming_pool: Piscina
1130 track: Pista de carreiras
1131 water_park: Parque acuático
1134 adit: Galería de acceso
1135 advertising: Publicidade
1137 avalanche_protection: Protección de alude
1141 breakwater: Crebaondas
1146 clearcut: Liña de bosque tallada
1147 communications_tower: Torre de comunicacións
1150 dolphin: Poste de amarradura
1152 embankment: Terraplén
1154 gasometer: Gasómetro
1158 manhole: Tapa de saneamento
1161 mineshaft: Pozo mineiro
1162 monitoring_station: Estación de monitorización
1163 petroleum_well: Pozo petrolífero
1166 pumping_station: Estación de bombeo
1167 reservoir_covered: Encoro cuberto
1169 snow_cannon: Canón de neve
1170 snow_fence: Valo de neve
1171 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1172 street_cabinet: Cabina de rúa
1173 surveillance: Vixilancia
1174 telescope: Telescopio
1176 utility_pole: Piar de soporte
1177 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1178 watermill: Muíño hidráulico
1179 water_tap: Billa de auga
1180 water_tower: Torre de auga
1182 water_works: Planta de tratamento de augas
1183 windmill: Muíño de vento
1187 airfield: Aeródromo militar
1190 checkpoint: Punto de control
1194 "yes": Porto de montaña
1197 bare_rock: Rocha núa
1201 cave_entrance: Entrada de cova
1214 hot_spring: Manancial quente
1222 peninsula: Península
1236 tree_row: Ringleira de árbores
1243 "yes": Elemento natural
1245 accountant: Contable
1246 administrative: Administración
1247 advertising_agency: Axencia de publicidade
1248 architect: Arquitecto
1249 association: Asociación
1251 diplomatic: Oficina diplomática
1252 educational_institution: Institución educativa
1253 employment_agency: Axencia de emprego
1254 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1255 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1256 financial: Oficina financeira
1257 government: Oficina gobernamental
1258 insurance: Oficina de seguros
1259 it: Oficina informática
1261 logistics: Oficina de loxística
1262 newspaper: Oficina de xornal
1263 ngo: Oficina dunha ONG
1265 religion: Oficina relixiosa
1266 research: Oficina de investigación
1267 tax_advisor: Consultor fiscal
1268 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1269 travel_agent: Axencia de viaxes
1273 archipelago: Arquipélago
1275 city_block: Quinteiro
1277 county: Condado/Provincia
1284 isolated_dwelling: Vivenda illada
1286 municipality: Municipio
1287 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1288 plot: Parcela de terreo
1289 postcode: Código postal
1294 state: Estado/Rexión
1295 subdivision: Subdivisión
1296 suburb: Barrio ou suburbio
1301 abandoned: Vía de tren abandonada
1302 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1303 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1304 disused: Vía ferroviaria sen uso
1305 funicular: Vía de funicular
1306 halt: Parada de tren
1307 junction: Unión de vías ferroviarias
1308 level_crossing: Paso a nivel
1309 light_rail: Metro lixeiro
1310 miniature: Ferrocarril en miniatura
1312 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1313 platform: Plataforma ferroviaria
1314 preserved: Vía ferroviaria conservada
1315 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1317 spur: Vía ramificada
1318 station: Estación de ferrocarrís
1319 stop: Parada de ferrocarril
1321 subway_entrance: Boca de metro
1322 switch: Puntos de mudanza de vía
1323 tram: Vía de tranvías
1324 tram_stop: Parada de tranvía
1325 turntable: Xirador ferroviario
1326 yard: Estación de clasificación
1328 agrarian: Tenda agrícola
1329 alcohol: Tenda de licores
1330 antiques: Tenda de antigüidades
1331 appliance: Tenda de electrodomésticos
1333 baby_goods: Artigos para bebés
1334 bag: Tenda de valixas
1336 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1337 beauty: Tenda de produtos de beleza
1338 bed: Artigos para a cama
1339 beverages: Tenda de bebidas
1340 bicycle: Tenda de bicicletas
1341 bookmaker: Casa de apostas
1346 car_parts: Recambios de automóbil
1347 car_repair: Taller mecánico
1348 carpet: Tenda de alfombras
1349 charity: Tenda benéfica
1350 cheese: Tenda de queixos
1352 chocolate: Tenda de chocolates
1353 clothes: Tenda de roupa
1354 coffee: Tenda de café
1355 computer: Tenda informática
1356 confectionery: Tenda de larpeiradas
1357 convenience: Tenda de ultramarinos
1358 copyshop: Copistaría
1359 cosmetics: Tenda de cosméticos
1360 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1361 curtain: Tenda de cortiñas
1362 dairy: Tenda de produtos frescos
1363 deli: Tenda de delicias
1364 department_store: Grandes almacéns
1365 discount: Tenda de descontos
1366 doityourself: Tenda de bricolaxe
1367 dry_cleaning: Limpeza en seco
1368 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1369 electronics: Tenda de electrónica
1370 erotic: Tenda erótica
1371 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1372 fabric: Tenda de tecidos
1373 farm: Tenda de produtos agrícolas
1374 fashion: Tenda de moda
1375 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1377 food: Tenda de alimentación
1378 frame: Tenda de marcos
1379 funeral_directors: Tanatorio
1380 furniture: Mobiliario
1381 garden_centre: Centro de xardinaría
1382 gas: Venda de combustíbeis
1383 general: Tenda de ultramarinos
1384 gift: Tenda de agasallos
1385 greengrocer: Froitaría
1386 grocery: Tenda de alimentación
1387 hairdresser: Perrucaría
1388 hardware: Ferraxaría
1389 health_food: Tenda de comida saudábel
1390 hearing_aids: Tenda de audífonos
1391 herbalist: Herboristaría
1392 hifi: Tenda de Hi-Fi
1393 houseware: Tenda de artigos para o lar
1395 interior_decoration: Decoración de interiores
1398 kitchen: Tenda de cociñas
1400 locksmith: Cerralleiro
1402 mall: Centro comercial
1404 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1405 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1406 money_lender: Prestamista de diñeiro
1407 motorcycle: Tenda de motocicletas
1408 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1409 music: Tenda de música
1410 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1412 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1413 optician: Oftalmólogo
1414 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1415 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1416 paint: Tenda de pintura
1418 pawnbroker: Prestamista
1419 perfumery: Perfumaría
1420 pet: Tenda de mascotas
1421 pet_grooming: Lavado de mascotas
1422 photo: Tenda de fotografía
1424 second_hand: Tenda de segunda man
1425 sewing: Tenda de costura
1427 sports: Tenda de deportes
1428 stationery: Papelaría
1429 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1430 supermarket: Supermercado
1432 tattoo: Tenda de tatuaxes
1437 travel_agency: Axencia de viaxes
1438 tyres: Tenda de rodas
1439 vacant: Tenda vacante
1440 variety_store: Tenda de variedades
1441 video: Tenda de vídeos
1442 video_games: Tenda de videoxogos
1443 wholesale: Tenda ó por maior
1447 alpine_hut: Cabana alpina
1448 apartment: Apartamento de vacacións
1449 artwork: Obra de arte
1450 attraction: Atracción
1451 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1452 cabin: Cabana turística
1453 camp_pitch: Campo de acampada
1454 camp_site: Campamento
1455 caravan_site: Lugar de caravanas
1458 guest_house: Albergue
1461 information: Información
1464 picnic_site: Lugar de pícnic
1465 theme_park: Parque temático
1466 viewpoint: Miradoiro
1467 wilderness_hut: Cabana do deserto
1470 building_passage: Pasaxe do edificio
1474 artificial: Senda fluvial artificial
1478 derelict_canal: Canle abandonada
1491 "yes": Curso de auga
1493 level2: Fronteira do país
1494 level3: Fronteira de rexión
1495 level4: Fronteira do estado/Rexión
1496 level5: Fronteira da rexión
1497 level6: Fronteira do condado/Provincia
1498 level7: Fronteira de municipalidade
1499 level8: Fronteira da cidade
1500 level9: Fronteira da vila
1501 level10: Fronteira do barrio
1502 level11: Fronteira de barrio
1508 no_results: Non se atopou ningún resultado
1509 more_results: Máis resultados
1513 select_status: Seleccionar estado
1514 select_type: Seleccionar tipo
1515 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1516 reported_user: Usuario denunciado
1517 not_updated: Non Actualizados
1519 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1520 user_not_found: O usuario non existe
1521 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1524 last_updated: Última actualización
1525 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1526 link_to_reports: Ollar denuncias
1528 one: '%{count} denuncia'
1529 other: '%{count} denuncias'
1530 reported_item: Elemento informado
1536 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1538 one: '%{count} denuncia'
1539 other: '%{count} denuncias'
1540 no_reports: Sen denuncias
1541 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1542 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1543 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1547 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1548 read_reports: Ler informes
1549 new_reports: Denuncias novas
1550 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1551 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1552 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1554 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1556 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1558 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1560 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1561 reassign_param: Reasignar o erro?
1563 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1566 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1567 note: Nota n.º %{note_id}
1570 comment_created: O comentario creouse correctamente
1571 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1574 title_html: Denuncia %{link}
1575 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1577 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1578 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1579 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1581 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1584 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1585 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1586 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1589 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1590 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1591 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1594 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1595 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1596 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1597 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1600 spam_label: Esta nota é spam
1601 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1602 abusive_label: Esta nota é abusiva
1605 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1606 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1609 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1610 home: Ir á localización inicial
1611 logout: Pechar a sesión
1612 log_in: Iniciar a sesión
1613 sign_up: Rexistrarse
1614 start_mapping: Comezar a cartografar
1620 export_data: Exportar os datos
1621 gps_traces: Pistas GPS
1622 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1623 user_diaries: Diarios de usuario
1624 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1625 edit_with: Editar co %{editor}
1626 tag_line: O mapa mundial libre
1627 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1628 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1629 libre uso baixo unha licenza aberta.
1630 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1631 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1632 e outros %{partners}.
1633 partners_fastly: Fastly
1634 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1635 partners_partners: socios
1637 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1638 traballos de mantemento nela.
1639 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1640 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1641 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1644 copyright: Dereitos de autoría
1645 communities: Comunidades
1646 community: Comunidade
1647 community_blogs: Blogs da comunidade
1648 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1650 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1651 text: Facer unha doazón
1652 learn_more: Máis información
1655 diary_comment_notification:
1656 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1658 hi: 'Ola %{to_user}:'
1659 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1661 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1663 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1664 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1665 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1666 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1667 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1668 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1669 message_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1671 hi: 'Ola %{to_user}:'
1672 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1674 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1675 co asunto %{subject}:'
1676 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1678 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1679 autor en %{replyurl}
1680 friendship_notification:
1681 hi: 'Ola %{to_user}:'
1682 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1683 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1684 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1685 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1686 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1687 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1689 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1690 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1691 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1692 %{trace_description} e sen etiquetas
1694 hi: 'Ola %{to_user}:'
1695 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1696 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1698 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1700 hi: 'Ola %{to_user}:'
1702 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1704 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1706 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1707 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1709 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1711 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1712 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1713 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1714 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1715 adicional coma axuda para comezar.
1717 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1719 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1720 en %{server_url} a %{new_address}.
1721 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1723 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1725 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1726 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1727 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1729 note_comment_notification:
1730 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1731 anonymous: Un usuario anónimo
1734 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1735 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1737 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1739 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1740 mapa preto de %{place}.'
1741 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1742 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1743 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1744 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1746 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1749 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1750 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1752 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1753 A nota está preto de %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1755 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1757 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1758 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1760 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1761 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1763 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1764 A nota está preto de %{place}.'
1765 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1766 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1767 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1768 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1769 changeset_comment_notification:
1770 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1771 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1774 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1775 teus conxuntos de modificacións
1776 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1777 no que estás atinxido'
1778 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1779 conxuntos de modificacións'
1780 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1781 teus conxuntos de modificacións'
1782 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1783 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1784 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1785 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1786 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1787 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1788 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1789 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1791 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1793 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1794 modificacións en %{url}.
1795 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1796 de modificacións en %{url}.
1799 heading: Comproba o teu correo!
1800 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1801 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1802 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1803 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1804 para activar a túa conta.
1806 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1807 already active: Esta conta xa se confirmou.
1808 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1809 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1811 click_here: preme aquí
1813 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1815 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1816 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1817 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1819 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1820 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1821 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1822 resend_success_flash:
1823 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1824 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1825 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1826 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1827 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1830 title: Caixa de entrada
1831 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1833 one: '%{count} mensaxe nova'
1834 other: '%{count} mensaxes novas'
1836 one: '%{count} mensaxe vella'
1837 other: '%{count} mensaxes vellas'
1838 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1839 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1840 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1848 unread_button: Marcar como non lido
1849 read_button: Marcar como lido
1850 reply_button: Responder
1851 destroy_button: Eliminar
1852 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1854 title: Enviar unha mensaxe
1855 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1856 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1858 message_sent: Mensaxe enviada
1859 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1860 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1862 title: Non se atopou a mensaxe
1863 heading: Non se atopou a mensaxe
1864 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1866 title: Caixa de saída
1869 one: Enviaches %{count} mensaxe
1870 other: Enviaches %{count} mensaxes
1871 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1872 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1873 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1875 title: Mensaxes silenciadas
1877 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1878 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1880 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1881 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1884 title: Ler a mensaxe
1885 reply_button: Responder
1886 unread_button: Marcar como non lida
1887 destroy_button: Eliminar
1889 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1890 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1891 correcto para ler a mensaxe.
1892 sent_message_summary:
1893 destroy_button: Eliminar
1895 my_inbox: A miña caixa de entrada
1896 my_outbox: Caixa de saída
1897 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1899 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1900 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1902 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1903 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1905 destroyed: Mensaxe eliminada
1908 title: Contrasinal perdido
1909 heading: Esqueciches o contrasinal?
1910 email address: Enderezo de correo electrónico
1911 new password button: Restablecer o contrasinal
1912 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1913 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1916 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1917 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1918 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1920 title: Restablecer o contrasinal
1921 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1922 reset: Restablecer o contrasinal
1923 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1926 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1927 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1931 title: As miñas preferencias
1932 preferred_editor: Editor preferido
1933 preferred_languages: Linguas preferidas
1934 edit_preferences: Editar preferencias
1936 title: Editar preferencias
1937 save: Actualizar preferencias
1940 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1941 update_success_flash:
1942 message: Preferencias actualizadas.
1945 title: Editar perfil
1946 save: Actualizar perfil
1950 gravatar: Empregar o Gravatar
1951 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1952 disabled: Gravatar foi desactivado.
1953 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1954 new image: Engadir unha imaxe
1955 keep image: Manter a imaxe actual
1956 delete image: Eliminar a imaxe actual
1957 replace image: Substituír a imaxe actual
1958 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1959 home location: Lugar de orixe
1960 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1961 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1965 undelete: Desfacer o borrado
1967 success: Perfil actualizado.
1968 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1971 title: Acceder ao sistema
1972 tab_title: Acceder ao sistema
1973 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1974 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1975 password: Contrasinal
1976 remember: Lembrádeme
1977 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1978 login_button: Acceder ao sistema
1979 register now: Rexístrate agora
1980 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1982 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1984 title: Pechar a sesión
1985 heading: Saír do OpenStreetMap
1986 logout_button: Pechar a sesión
1988 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
1989 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
1994 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
1995 headings: Cabeceiras
1997 subheading: Subcabeceira
1998 unordered: Listaxe sen ordenar
1999 ordered: Listaxe ordenada
2000 first: Primeiro elemento
2001 second: Segundo elemento
2005 alt: Texto alternativo
2007 codeblock: Segmento de código
2010 preview: Vista previa
2014 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2015 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2016 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2018 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2019 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2020 local_knowledge_title: Coñecemento local
2021 local_knowledge_html: |-
2022 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2023 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2024 son correctos e están actualizados.
2025 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2026 community_driven_1_html: |-
2027 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2028 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2029 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2030 e moitas máis persoas.
2031 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2032 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2033 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2034 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2035 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2036 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2037 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2038 open_data_title: Datos libres
2039 open_data_1_html: |-
2040 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2041 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2042 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2043 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2044 open_data_open_data: datos libres
2045 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2048 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2049 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2050 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2051 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2052 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2053 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2054 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2055 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2057 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2058 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2059 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2060 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2061 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2062 partners_title: Socios
2065 title: Acerca desta tradución
2066 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2067 a páxina en inglés prevalecerá
2068 english_link: a orixinal en inglés
2070 title: Acerca desta páxina
2071 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2072 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2073 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2074 native_link: versión en galego
2075 mapping_link: comezar a contribuír
2077 title_html: Dereitos de autoría e licenza
2078 introduction_1_html: |-
2079 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2080 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2081 introduction_1_open_data: datos libres
2082 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2083 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2084 introduction_2_html: |-
2085 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2086 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2087 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2088 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2089 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2090 introduction_2_legal_code: código legal
2091 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2092 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2093 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2095 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2096 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2097 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2098 dereitos de autoría.
2099 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2101 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2102 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2103 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2104 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2105 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2106 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2108 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2109 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2110 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2111 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2112 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2113 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2114 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2115 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2116 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2117 attribution_example:
2118 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2119 title: Exemplo de recoñecemento
2120 more_title_html: Máis información
2121 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2122 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2123 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2125 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2126 API de mapas gratuíta para terceiros.
2127 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2128 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2129 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2130 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2131 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2132 contributors_intro_html: |-
2133 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2134 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2135 e outras fontes, entre elas:
2136 contributors_at_credit_html: |-
2137 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2138 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2139 contributors_at_austria: Austria
2140 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2141 contributors_at_cc_by: CC BY
2142 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2143 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2144 contributors_au_credit_html: |-
2145 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2146 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2147 contributors_au_australia: Australia
2148 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2149 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2151 contributors_ca_credit_html: |-
2152 %{canada}: Contén datos de
2153 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2154 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2155 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2157 contributors_ca_canada: Canadá
2158 contributors_cz_credit_html: |-
2159 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2160 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2161 contributors_cz_czechia: Chequia
2162 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2164 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2165 contributors_fi_credit_html: |-
2166 %{finland}: Contén datos da
2167 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2168 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2169 contributors_fi_finland: Finlandia
2170 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2171 contributors_fr_credit_html: |-
2172 %{france}: Contén datos procedentes da
2173 Direction Générale des Impôts.
2174 contributors_fr_france: Francia
2175 contributors_hr_credit_html: |-
2176 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2177 (información pública de Croacia).
2178 contributors_hr_croatia: Croacia
2179 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2180 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2181 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2183 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2184 contributors_nz_credit_html: |-
2185 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2186 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2187 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2188 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2189 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2190 contributors_rs_credit_html: |-
2191 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2192 (información pública de Serbia), 2018.
2193 contributors_rs_serbia: Serbia
2194 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2195 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2196 contributors_si_credit_html: |-
2197 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2198 (información pública de Eslovenia).
2199 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2200 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2201 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2202 contributors_es_credit_html: |-
2203 %{spain}: Contén datos procedentes do
2204 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2205 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2206 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2207 contributors_es_spain: España
2208 contributors_es_ign: IGN
2209 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2210 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2211 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2212 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2213 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2214 contributors_gb_credit_html: |-
2215 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2216 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2218 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2219 contributors_2_html: |-
2220 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2221 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2222 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2223 contributors_footer_2_html: |-
2224 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2225 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2226 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2227 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2228 infringement_1_html: |-
2229 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2230 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2231 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2232 infringement_2_1_html: |-
2233 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2234 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2235 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2236 %{online_filing_page_link}.
2237 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2238 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2239 trademarks_title: Marcas rexistradas
2240 trademarks_1_1_html: |-
2241 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2242 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2243 %{trademark_policy_link}.
2244 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2246 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2247 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2249 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2251 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2252 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2254 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2255 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2256 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2257 user_page_link: páxina de usuario
2258 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2259 id_not_configured: O iD non está configurado
2260 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2264 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2266 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2268 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2270 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2271 listadas deseguido:'
2272 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2273 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2274 para as baixadas masivas de datos:'
2277 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2280 title: Pasarela da API
2281 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2283 title: Baixadas do Geofabrik
2284 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2285 países e cidades seleccionados
2287 title: Outras fontes
2288 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2289 export_button: Exportar
2291 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2293 title: De que xeito axudar
2295 title: Únase á comunidade
2296 explanation_html: |-
2297 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2298 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2300 instructions_1_html: |-
2301 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2302 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2303 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2305 title: Outras preocupacións
2307 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2308 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2309 copyright: páxina de dereitos de autoría
2310 working_group: grupo de traballo da OSMF
2314 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2315 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2318 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2319 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2321 title: Guía do principiante
2322 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2324 title: Axuda e foro comunitario
2325 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2327 title: Listaxes de correo
2328 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2329 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2332 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2336 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2337 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2339 title: Para organizacións
2340 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2341 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2343 title: Wiki do OpenStreetMap
2344 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2346 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2347 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2348 para o seu uso nun navegador web.
2349 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2350 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2351 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2352 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2353 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2354 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2356 title: Tes algunha pregunta?
2357 paragraph_1_html: |-
2358 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2359 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2360 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2361 get_help_here: Obtén axuda aquí
2362 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2364 search_results: Resultados da procura
2368 get_directions: Obter indicacións
2369 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2372 where_am_i: Onde está isto?
2373 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2375 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2379 motorway: Autoestrada
2380 main_road: Estrada principal
2381 trunk: Estrada principal
2382 primary: Estrada primaria
2383 secondary: Estrada secundaria
2384 unclassified: Estrada sen clasificar
2385 pedestrian: Camiño peonil
2387 bridleway: Pista de cabalos
2388 cycleway: Senda ciclista
2389 cycleway_national: Carril bici nacional
2390 cycleway_regional: Carril bici rexional
2391 cycleway_local: Carril bici local
2392 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2393 footway: Senda peonil
2397 ferry: Transbordador
2398 light_rail: Metro lixeiro
2400 trolleybus: Trolebús
2402 cable_car: Teleférico
2403 chair_lift: Telecadeira
2404 runway: Pista do aeroporto
2405 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2406 apron: Plataforma do aeroporto
2407 admin: Límite administrativo
2414 farmland: Terra de labranza
2417 bare_rock: Rocha núa
2421 common: Espazo común
2422 built_up: Zona edificada
2423 resident: Zona residencial
2424 retail: Zona comercial
2425 industrial: Zona industrial
2426 commercial: Zona de oficinas
2427 heathland: Breixeira
2428 scrubland: Matogueira
2431 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2436 brownfield: Lugar baldío
2439 pitch: Cancha deportiva
2440 centre: Centro deportivo
2442 reserve: Reserva natural
2443 military: Zona militar
2445 university: Universidade
2447 building: Edificio significativo
2448 station: Estación de ferrocarrís
2451 tunnel: Bordo a raias = túnel
2452 bridge: Bordo negro = ponte
2453 private: Acceso privado
2454 destination: Acceso a destino
2455 construction: Estradas baixo construción
2456 bus_stop: Parada de bus
2458 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2459 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2460 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2461 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2464 title: Reciba a nosa benvida!
2465 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2466 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2467 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2469 title: Que hai no mapa
2471 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2472 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2473 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2474 real_and_current: reais e actuais
2475 off_the_map_html: |-
2476 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2477 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2478 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2481 title: Vocabulario básico para cartografar
2482 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2483 clave que son de utilidade.
2484 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2486 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2487 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2488 unha lagoa ou un edificio.
2489 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2490 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2498 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2499 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2500 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2501 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2502 imports: importacións
2503 automated_edits: edicións automáticas
2504 start_mapping: Comezar a cartografar
2505 continue_authorization: Continuar coa autorización
2507 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2508 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2509 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2511 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2512 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2513 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2517 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2518 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2519 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2520 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2522 title: Capítulos locais
2524 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2525 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2526 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2527 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2528 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2531 title: Outros grupos
2532 other_groups_html: |-
2533 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2534 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2535 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2536 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2539 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2540 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2541 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2543 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2544 puntos ordenados coa data e hora)
2546 upload_trace: Subir pista GPS
2547 visibility_help: que significa isto?
2549 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2551 upload_trace: Subir unha pista GPS
2552 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2553 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2554 un correo electrónico cando remate.
2555 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2556 erro. Ténteo novamente.
2558 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2559 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2560 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2561 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2564 title: Editando a pista "%{name}"
2565 heading: Editando a pista "%{name}"
2566 visibility_help: que significa isto?
2568 updated: Pista actualizada
2572 title: Ollando a pista "%{name}"
2573 heading: Ollando a pista "%{name}"
2575 filename: 'Nome do ficheiro:'
2577 uploaded: 'Subido o:'
2579 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2580 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2584 description: 'Descrición:'
2587 edit_trace: Editar esta pista
2588 delete_trace: Eliminar esta pista
2589 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2590 visibility: 'Visibilidade:'
2591 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2593 older: Pistas máis antigas
2594 newer: Pistas máis novas
2598 one: '%{count} punto'
2599 other: '%{count} puntos'
2601 trace_details: Ollar os detalles da pista
2602 view_map: Ollar o mapa
2603 edit_map: Editar o mapa
2605 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2607 trackable: RASTREXÁBEL
2608 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2609 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2611 public_traces: Pistas GPS públicas
2612 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2613 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2614 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2615 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2616 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2617 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2618 GPS na %{wiki_link}.'
2619 upload_new: Sube unha nova pista
2620 wiki_page: páxina wiki
2621 upload_trace: Subir unha pista
2622 all_traces: Todas as pistas
2623 my_traces: As miñas pistas GPS
2624 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2625 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2627 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2629 made_public: Pista feita pública
2631 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2633 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2634 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2636 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2638 description_with_count:
2639 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2640 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2641 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2643 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2644 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2645 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2647 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2650 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2652 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2653 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2654 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2655 información na interface web.
2656 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2657 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2660 account_settings: Axustes da conta
2661 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2662 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2663 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2664 muted_users: Usuarios silenciados
2666 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2667 openid_login_button: Continuar
2669 title: Acceder ó sistema co OpenID
2670 alt: Acceder ó sistema cun URL do OpenID
2672 title: Acceder ó sistema con Google
2673 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2675 title: Acceder ó sistema co Facebook
2676 alt: Acceder ó sistema cunha conta do Facebook
2678 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2679 alt: Acceder ó sistema cunha conta de Microsoft
2681 title: Acceder ó sistema co GitHub
2682 alt: Acceder ó sistema cunha conta do GitHub
2684 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2685 alt: Acceder ó sistema cunha conta da Wikipedia
2687 title: Acceder ó sistema co Wordpress
2688 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2690 title: Acceder ó sistema co AOL
2691 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2694 title: Autorizar o acceso á túa conta
2695 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2696 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2697 escoller cantas queiras.
2698 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2699 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2700 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2701 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2702 allow_write_api: modificar o mapa.
2703 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2704 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2705 allow_write_notes: modificar as notas.
2706 grant_access: Permitir o acceso
2708 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2709 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2710 verification: O código de verificación é %{code}.
2712 title: Fallou a solicitude de autorización
2713 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2714 invalid: O pase de autorización non é válido.
2716 flash: Revogou o pase de %{application}
2718 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2720 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2721 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2722 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2723 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2724 write_api: Modificar o mapa
2725 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2726 write_gpx: Subir pistas GPS
2727 write_notes: Modificar notas
2728 write_redactions: Censurar datos do mapa
2729 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2730 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2732 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2736 title: Rexistrar unha nova aplicación
2737 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2739 title: Editar a túa aplicación
2741 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2742 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2743 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2744 url: 'URL do pase da solicitude:'
2745 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2746 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2747 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2748 edit: Editar os detalles
2749 delete: Eliminar o cliente
2750 confirm: Queres continuar?
2751 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2753 title: Os meus detalles OAuth
2754 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2755 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2756 application: Nome da aplicación
2757 issued_at: Publicado o
2759 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2760 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2761 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2762 OAuth neste servizo.
2764 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2765 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2767 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2769 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2771 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2773 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2775 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2776 oauth2_applications:
2778 title: As miñas aplicacións de cliente
2779 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2780 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2781 facer peticións OAuth a este servizo.
2782 new: Rexistrar unha nova aplicación
2784 permissions: Permisos
2788 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2790 title: Rexistrar unha nova aplicación
2792 title: Editar a túa aplicación
2796 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2797 client_id: ID de cliente
2798 client_secret: Cliente secreto
2799 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2801 permissions: Permisos
2802 redirect_uris: Redirixir URIs
2804 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2805 oauth2_authorizations:
2807 title: Autorización requirida
2808 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2810 authorize: Autorizar
2813 title: Ocorreu un erro
2815 title: Código de autorización
2816 oauth2_authorized_applications:
2818 title: As miñas aplicacións autorizadas
2819 application: Aplicación
2820 permissions: Permisos
2821 last_authorized: Última autorización
2822 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2824 revoke: Revogar acceso
2825 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2829 tab_title: Rexistrarse
2830 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2831 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2832 de xeito automático para ti.
2833 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2834 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2837 header: Libre e editábel.
2838 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2839 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2840 actualizalo, descargalo e usalo.
2841 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2842 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2843 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2844 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2845 e modifica a configuración da túa conta.
2846 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2847 mudalo máis tarde nos axustes.
2848 by_signing_up_html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa
2849 %{privacy_policy_link} e os nosos %{contributor_terms_link}.
2851 contributor_terms: termos do colaborador
2852 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2853 continue: Rexistrarse
2854 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2855 email_help_html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa
2856 %{privacy_policy_link} para obter máis información.
2857 privacy_policy: política de protección de datos
2858 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén unha
2859 sección sobre os enderezos de correo electrónico
2860 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2861 consider_pd: dominio publico
2863 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2867 heading_ct: Termos do colaborador
2868 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2869 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2871 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2873 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2874 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2875 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2876 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2877 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2879 consider_pd_why: que é isto?
2880 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2881 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2882 e algunhas %{informal_translations_link}'
2883 readable_summary: resumo lexible por humanos
2884 informal_translations: traducións informais
2887 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2888 do colaborador para continuar.
2889 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2893 rest_of_world: Resto do mundo
2894 terms_declined_flash:
2895 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2896 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2897 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2899 title: Non existe tal usuario
2900 heading: O usuario "%{user}" non existe
2901 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2902 que a ligazón que seguiu estea ben.
2905 my diary: O meu diario
2906 my edits: As miñas edicións
2907 my traces: As miñas pistas
2908 my notes: As miñas notas do mapa
2909 my messages: As miñas mensaxes
2910 my profile: O meu perfil
2911 my settings: Os meus axustes
2912 my comments: Os meus comentarios
2913 my_preferences: As miñas preferencias
2914 my_dashboard: O meu panel de control
2915 blocks on me: Os meus bloqueos
2916 blocks by me: Bloqueos efectuados
2917 create_mute: Silenciar este usuario
2918 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2919 edit_profile: Editar perfil
2920 send message: Enviar unha mensaxe
2924 notes: Notas do mapa
2925 remove as friend: Eliminar coma amizade
2926 add as friend: Engadir coma amizade
2927 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2928 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2929 no activity yet: Aínda non hai actividade
2930 uid: 'Identificador de usuario:'
2931 ct status: 'Termos do colaborador:'
2932 ct undecided: Indeciso
2933 ct declined: Rexeitou
2934 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2935 created from: 'Creado a partir de:'
2937 spam score: 'Puntuación do spam:'
2939 administrator: Este usuario é administrador
2940 moderator: Este usuario é moderador
2941 importer: Este usuario é importador
2943 administrator: Conceder o acceso de administrador
2944 moderator: Conceder o acceso de moderador
2945 importer: Conceder o acceso de importador
2947 administrator: Revogar o acceso de administrador
2948 moderator: Revogar o acceso de moderador
2949 importer: Revogar o acceso de importador
2950 block_history: Bloqueos activos
2951 moderator_history: Bloqueos impostos
2952 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2953 comments: Comentarios
2954 create_block: Bloquear este usuario
2955 activate_user: Activar este usuario
2956 confirm_user: Confirmar este usuario
2957 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2958 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2959 hide_user: Agochar este usuario
2960 unhide_user: Descubrir este usuario
2961 delete_user: Eliminar este usuario
2963 report: Denunciar este usuario
2965 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2970 older: Usuarios máis vellos
2971 newer: Usuarios máis novos
2973 one: Atopouse %{count} usuario
2974 other: Atopáronse %{count} usuarios
2975 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2976 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2977 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2978 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2979 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2981 title: Conta suspendida
2982 heading: Conta suspendida
2984 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2985 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
2986 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
2988 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2989 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2990 no_authorization_code: Sen código de autorización
2991 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2992 invalid_scope: Ámbito inválido
2993 unknown_error: Fallou a autenticación
2995 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
2996 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2997 o formulario de abaixo.
2998 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2999 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3000 nas túas preferencias de usuario.
3003 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3004 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3005 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3006 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3009 title: Confirmar a concesión do rol
3010 heading: Confirmar a concesión do rol
3011 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3014 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3015 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3017 title: Confirmar a revogación do rol
3018 heading: Confirmar a revogación do rol
3019 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3021 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3022 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3025 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3026 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3028 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3029 back: Volver ó índice
3031 title: Creando un bloqueo a %{name}
3032 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3033 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3035 back: Ollar tódolos bloqueos
3037 title: Editando o bloqueo de %{name}
3038 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3039 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3041 show: Ollar este bloqueo
3042 back: Ollar tódolos bloqueos
3044 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
3045 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3046 na listaxe despregábel.
3048 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3050 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3051 success: Bloqueo actualizado.
3053 title: Bloqueos de usuario
3054 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3055 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3057 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
3058 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
3059 time_future_html: Este bloqueo rematará en %{time}.
3060 past_html: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
3061 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
3063 flash: Revogouse o bloqueo.
3065 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3066 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3067 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3068 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3070 one: '%{count} bloqueo activo'
3071 other: '%{count} bloqueos activos'
3073 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3075 time_future_html: Remata en %{time}.
3076 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3077 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3079 time_past_html: Rematou %{time}.
3082 one: '%{count} hora'
3083 other: '%{count} horas'
3086 other: '%{count} días'
3088 one: '%{count} semana'
3089 other: '%{count} semanas'
3092 other: '%{count} meses'
3095 other: '%{count} anos'
3097 title: Bloqueos feitos a %{name}
3098 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3099 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3101 title: Bloqueos feitos por %{name}
3102 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3103 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3105 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3106 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3108 duration: 'Duración:'
3113 confirm: Queres continuar?
3114 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3115 revoker: 'Autor da revogación:'
3116 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3119 not_revoked: (non revogado)
3124 display_name: Usuario bloqueado
3125 creator_name: Creador
3126 reason: Motivo para o bloqueo
3128 revoker_name: Revogado por
3129 older: Bloqueos máis antigos
3130 newer: Bloqueos máis novos
3132 all_blocks: Todos os bloqueos
3133 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3134 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3135 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3136 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3137 block: Bloqueo n.º %{id}
3140 title: Usuarios silenciados
3141 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3142 you_have_muted_n_users:
3143 one: Silenciaches %{count} usuario
3144 other: Silenciaches %{count} usuarios
3145 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3146 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3147 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3148 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3151 muted_user: Usuario silenciado
3154 unmute: Deixar de silenciar
3155 send_message: Enviar unha mensaxe
3157 notice: Silenciaches a %{name}.
3158 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3160 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3161 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3164 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3165 heading: Notas de %{user}
3166 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3167 subheading_submitted: enviadas
3168 subheading_commented: comentadas
3172 description: Descrición
3173 created_at: Creado o
3174 last_changed: Última modificación
3176 title: 'Nota: %{id}'
3177 description: Descrición
3178 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3179 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3180 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3181 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3182 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3183 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3184 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3185 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3186 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3187 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3188 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3189 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3190 report: denunciar esta nota
3191 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3192 verificarse de xeito independente.
3195 reactivate: Reactivar
3196 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3198 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3199 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3201 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3203 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3204 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3207 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3208 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3209 unha nota expoñendo o problema.
3210 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3211 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3212 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3213 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3214 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3215 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3216 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3224 link: Ligazón ou HTML
3226 short_link: Ligazón acurtada
3229 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3232 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
3234 short_url: Enderezo URL curto
3235 include_marker: Incluí-lo marcador
3236 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3237 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3238 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3239 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
3241 report_problem: Denunciar un problema
3243 title: Lenda do mapa
3244 tooltip: Lenda do mapa
3245 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3251 title: Amosar a miña localización
3253 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3254 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3256 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3257 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3260 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
3262 transport_map: Transporte
3263 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3266 header: Capas do mapa
3267 notes: Notas do mapa
3269 gps: Pistas GPS públicas
3270 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3272 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3273 make_a_donation: Facer unha doazón
3274 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3275 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3276 osm_france: OpenStreetMap Francia
3277 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3278 andy_allan: Andy Allan
3279 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3280 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3281 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3283 edit_tooltip: Editar o mapa
3284 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3285 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3286 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3287 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3288 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3289 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3290 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3291 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3293 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3298 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3299 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3300 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3301 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3302 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3303 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3304 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3305 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3306 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3307 descend: Descendente
3308 directions: Indicacións
3310 distance_m: '%{distance} m'
3311 distance_km: '%{distance} km'
3313 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3314 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3316 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3317 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3318 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3319 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3320 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3321 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3323 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3324 a %{name}, en dirección a %{directions}
3325 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3326 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3327 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3328 en dirección a %{directions}
3329 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3330 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3332 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3333 en dirección a %{directions}
3334 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3335 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3336 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3337 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3338 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3339 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3340 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3341 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3342 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3343 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3344 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3345 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3346 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3347 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3349 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3350 a %{name}, en dirección a %{directions}
3351 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3352 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3353 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3354 en dirección a %{directions}
3355 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3356 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3357 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3358 en dirección a %{directions}
3359 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3360 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3361 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3362 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3363 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3364 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3365 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3366 follow_without_exit: Sigue %{name}
3367 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3368 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3369 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3370 start_without_exit: Comeza en %{name}
3371 destination_without_exit: Chega ó destino
3372 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3373 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3374 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3375 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3376 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3377 unnamed: estrada sen nome
3378 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3395 nothing_found: Non se atoparon elementos
3396 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3397 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3399 directions_from: Indicacións dende aquí
3400 directions_to: Indicacións até aquí
3401 add_note: Engadir unha nota aquí
3402 show_address: Amosar enderezo
3403 query_features: Consultar elementos
3404 centre_map: Centrar o mapa aquí
3407 heading: Editar a censura
3408 title: Editar a censura
3410 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3411 heading: Listaxe de censuras
3412 title: Listaxe de censuras
3414 heading: Escriba a información da nova censura
3415 title: Creando unha nova censura
3417 description: 'Descrición:'
3418 heading: Amosando a censura "%{title}"
3419 title: Amosando a censura
3421 edit: Editar esta censura
3422 destroy: Eliminar esta censura
3423 confirm: Queres continuar?
3425 flash: Censura creada.
3427 flash: Gardáronse as modificacións.
3429 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3430 a esta censura antes de destruíla.
3431 flash: Censura destruída.
3432 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3434 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3435 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3436 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3437 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})