1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
49 # Author: Ricordisamoa
65 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
76 create: Aggiungi commento
82 doorkeeper_application:
86 create: Crea oscuramento
87 update: Salvare l'oscuramento
90 update: Salva modifiche
93 update: Aggiorna blocco
97 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
98 email_address_not_routable: non è instradabile
100 acl: Lista di controllo degli accessi
101 changeset: Gruppo di modifiche
102 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
104 diary_comment: Commento al diario
105 diary_entry: Voce del diario
111 node_tag: Etichetta del nodo
113 old_node: Vecchio nodo
114 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
115 old_relation: Vecchia relazione
116 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
117 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
118 old_way: Vecchio percorso
119 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
120 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
122 relation_member: Membro della relazione
123 relation_tag: Etichetta della relazione
127 tracepoint: Punto della traccia
128 tracetag: Etichetta della traccia
130 user_preference: Preferenza dell'utente
131 user_token: Codice utente
133 way_node: Nodo del percorso
134 way_tag: Etichetta del percorso
137 name: Nome (obbligatorio)
138 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
139 callback_url: URL di richiamata
140 support_url: Indirizzo URL di supporto
141 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
142 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
143 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
144 allow_write_api: modifica la mappa
145 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
146 allow_write_gpx: carica tracce GPS
147 allow_write_notes: modifica le note
154 longitude: Longitudine
156 doorkeeper/application:
158 redirect_uri: URI reindirizzati
159 confidential: Applicazione confidenziale?
170 longitude: Longitudine
172 description: Descrizione
173 gpx_file: Carica file GPX
174 visibility: Visibilità
180 recipient: Destinatario
183 description: Descrizione
185 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
186 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
188 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
189 auth_uid: UID d'autenticazione
191 email_confirmation: Conferma e-mail
192 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
194 display_name: Nome visualizzato
195 description: Descrizione del profilo
197 home_lon: Longitudine
198 languages: Lingue preferite
199 preferred_editor: Editor preferito
201 pass_crypt_confirmation: Conferma password
203 doorkeeper/application:
204 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
205 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
206 non sono sicure in tal senso)
207 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
209 tagstring: delimitato da virgola
211 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
212 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
213 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
214 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
215 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
216 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
219 email_confirmation: Il tuo indirizzo non è visualizzato pubblicamente, vedi
220 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Norme
221 sulla privacy della OSMF inclusa la sezione sull'indirizzo email">informativa
222 sulla privacy</a> per ulteriori informazioni.
223 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
225 distance_in_words_ago:
228 other: circa %{count} ore fa
231 other: circa %{count} mesi fa
234 other: circa %{count} anni fa
237 other: quasi %{count} anni fa
238 half_a_minute: mezzo minuto fa
240 one: meno di 1 secondo fa
241 other: meno di %{count} secondi fa
243 one: meno di un minuto fa
244 other: meno di %{count} minuti fa
247 other: oltre %{count} anni fa
250 other: '%{count} secondi fa'
253 other: '%{count} minuti fa'
256 other: '%{count} giorni fa'
259 other: '%{count} mesi fa'
262 other: '%{count} anni fa'
264 default: Predefinito (al momento %{name})
267 description: iD (editor nel browser)
269 name: Controllo remoto
270 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
277 windowslive: Windows Live
283 opened_at_html: Creata %{when}
284 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
285 commented_at_html: Aggiornata %{when}
286 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
287 closed_at_html: Chiusa %{when}
288 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
289 reopened_at_html: Riaperta %{when}
290 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
292 title: Note di OpenStreetMap
293 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
294 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
295 description_item: Feed rss per la nota %{id}
296 opened: nuova nota (vicino a %{place})
297 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
298 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
299 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
306 title: Elimina il mio account
307 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
308 Non potrà essere annullato.
309 delete_account: Elimina account
310 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
311 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
312 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
313 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
314 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
316 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
317 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
318 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
320 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
321 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
322 mantenuti ma nascosti.
323 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
325 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
326 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
327 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
328 confirm_delete: Sei sicuro?
332 title: Modifica profilo
333 my settings: Impostazioni
334 current email address: Indirizzo email attuale
335 external auth: Autenticazione esterna
337 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
338 link text: che cos'è questo?
340 heading: Modifica pubblica
341 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
342 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
343 enabled link text: che cos'è questo?
344 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
345 precedenti sono anonime.
346 disabled link text: perché non posso modificare?
348 heading: Modifica pubblica
349 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
350 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
351 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
352 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
353 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
354 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
355 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
356 in modo predefinito.</li></ul>
358 heading: Regole per contribuire
359 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
360 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
361 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
362 accettare le nuove regole per contribuire.
363 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
364 fossero di pubblico dominio.
365 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
366 link text: che cos'è questo?
367 save changes button: Salva modifiche
368 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
369 delete_account: Elimina account...
371 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
372 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
373 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
375 success: Account eliminato.
379 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
380 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
381 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
382 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
383 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
384 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
386 in_changeset: Gruppo di modifiche
388 no_comment: (nessun commento)
392 other: '%{count} relazioni'
395 other: '%{count} percorsi'
396 download_xml: Scarica XML
397 view_history: Visualizza cronologia
398 view_details: Vedi dettagli
399 location: 'Posizione:'
401 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
403 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
405 node: Nodi (%{count})
406 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
407 way: Percorsi (%{count})
408 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
409 relation: Relazioni (%{count})
410 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
411 comment: Commenti (%{count})
412 hidden_commented_by_html: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_html: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
415 osmchangexml: XML in formato osmChange
417 title: Gruppo di modifiche %{id}
418 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
419 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
420 discussion: Discussione
421 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
422 disponibili quando verrà chiuso.
424 title_html: 'Nodo: %{name}'
425 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
427 title_html: 'Percorso: %{name}'
428 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
432 other: '%{count} nodi'
434 one: parte del percorso %{related_ways}
435 other: parte dei percorsi %{related_ways}
437 title_html: 'Relazione: %{name}'
438 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
442 other: '%{count} membri'
444 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
450 entry_html: Relazione %{relation_name}
451 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
454 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
459 changeset: gruppo di modifiche
462 title: Errore di timeout
463 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
469 changeset: gruppo di modifiche
472 redaction: Revisione %{id}
473 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
474 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
480 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
481 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
483 load_data: Carica dati
484 loading: Caricamento in corso...
488 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
489 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
490 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
491 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
492 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
493 telephone_link: Chiama %{phone_number}
494 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
498 description: Descrizione
499 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
500 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
501 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
502 opened_by_html: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
503 opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
504 commented_by_html: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
505 commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
506 closed_by_html: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
507 closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
508 reopened_by_html: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
509 reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
510 hidden_by_html: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
511 report: Segnala questa nota
512 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi interni
519 changeset_paging_nav:
520 showing_page: Pagina %{page}
522 previous: « Precedente
525 no_edits: (nessuna modifica)
526 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
534 title: Gruppi di modifiche
535 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
536 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
537 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
538 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
539 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
540 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
541 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
542 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
543 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
544 load_more: Caricane ancora
546 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
547 troppo tempo per poter essere recuperato.
550 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
551 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
553 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
555 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
556 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
558 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
559 tempo per poter essere recuperato.
562 km away: distante %{count} km
563 m away: '%{count}m di distanza'
565 your location: Propria posizione
566 nearby mapper: Mappatore vicino
569 title: La mia dashboard
570 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
571 per vedere gli utenti vicini.'
572 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
573 my friends: I miei amici
574 no friends: Non ci sono ancora amici.
575 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
576 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
578 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
579 friends_diaries: note dei diari degli amici
580 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
581 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
584 title: Nuova voce del diario
587 use_map_link: Utilizza mappa
589 title: Diari degli utenti
590 title_friends: Diari degli amici
591 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
592 user_title: Diario di %{user}
593 in_language_title: Voci del diario in %{language}
594 new: Nuova voce del diario
595 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
596 my_diary: Il mio diario
597 no_entries: Nessuna voce nel diario
598 recent_entries: Voci del diario recenti
599 older_entries: Voci più vecchie
600 newer_entries: Voci più recenti
602 title: Modifica voce del diario
603 marker_text: Luogo della voce del diario
605 title: Diario di %{user} | %{title}
606 user_title: Diario di %{user}
607 leave_a_comment: Lascia un commento
608 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
611 title: Nessuna voce del diario
612 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
613 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
614 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
615 che si è seguito sia errato.
617 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
618 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
619 comment_link: Commenta questa voce
620 reply_link: Invia un messaggio all'autore
622 zero: Nessun commento
623 one: '%{count} commento'
624 other: '%{count} commenti'
625 edit_link: Modifica questa voce
626 hide_link: Nascondi questa voce
627 unhide_link: Mostra questa voce
629 report: Segnala questa voce
631 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
632 hide_link: Nascondi questo commento
633 unhide_link: Mostra questo commento
635 report: Segnala questo commento
640 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
643 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
644 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
646 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
647 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
649 title: Voci del diario di OpenStreetMap
650 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
652 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
653 heading: I commenti del diario di %{user}
654 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
655 no_comments: Nessun commento al diario
659 newer_comments: Commenti più recenti
660 older_comments: Commenti più vecchi
665 notice: Applicazione registrata.
668 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
669 button: Aggiungi agli amici
670 success: '%{name} è ora tuo amico!'
671 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
672 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
673 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
674 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
676 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
677 button: Rimuovi dagli amici
678 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
679 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
683 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
684 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
685 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
687 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
688 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
690 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
691 search_osm_nominatim:
695 chair_lift: Seggiovia
698 magic_carpet: Tapis roulant
699 platter: Skilift a piattello
701 station: Stazione funivia
702 t-bar: Skilift ad ancora
703 "yes": Trasporto su fune
706 airstrip: Pista di atterraggio
707 apron: Area di parcheggio aeroportuale
708 gate: Gate aeroportuale
710 helipad: Elisuperficie
711 holding_position: Posizione di attesa
712 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
713 parking_position: Posizione di parcheggio
715 taxilane: Corsia di rullaggio
716 taxiway: Pista di rullaggio
717 terminal: Terminal aeroportuale
718 windsock: Manica a vento
720 animal_boarding: Pensione per animali
721 animal_shelter: Rifugio per animali
722 arts_centre: Centro d'arte
723 atm: Cassa automatica
728 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
729 bicycle_rental: Noleggio biciclette
730 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
731 biergarten: Birreria all'aperto
732 blood_bank: Banca del sangue
733 boat_rental: Noleggio Barche
735 bureau_de_change: Cambia valute
736 bus_station: Stazione degli autobus
738 car_rental: Autonoleggio
739 car_sharing: Car Sharing
740 car_wash: Autolavaggio
742 charging_station: Stazione di ricarica
743 childcare: Assistenza minori
748 community_centre: Centro civico
749 conference_centre: Centro conferenze
750 courthouse: Tribunale
751 crematorium: Crematorio
754 drinking_water: Acqua potabile
755 driving_school: Scuola guida
757 events_venue: Spazio per eventi
759 ferry_terminal: Terminal traghetti
760 fire_station: Vigili del fuoco
761 food_court: Area ristorazione
763 fuel: Stazione di rifornimento
764 gambling: Gioco d'azzardo
766 grit_bin: Contenitore antigelo
768 hunting_stand: Postazione di caccia
770 internet_cafe: Caffè internet
771 kindergarten: Asilo infantile
772 language_school: Scuola di lingue
774 loading_dock: Portone scarico merci
775 love_hotel: Love hotel
777 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
779 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
780 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
781 music_school: Scuola di musica
782 nightclub: Night Club
783 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
785 parking_entrance: Entrata del parcheggio
786 parking_space: Posto di parcheggio
787 payment_terminal: Terminale pagamenti
789 place_of_worship: Luogo di culto
791 post_box: Cassetta delle lettere
792 post_office: Ufficio postale
795 public_bath: Bagni pubblici
796 public_bookcase: Libreria pubblica
797 public_building: Edificio pubblico
798 ranger_station: Stazione dei ranger
799 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
800 restaurant: Ristorante
801 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
805 social_centre: Centro sociale
806 social_facility: Struttura sociale
807 studio: Studio audio/video
808 swimming_pool: Piscina
810 telephone: Telefono pubblico
812 toilets: Bagni pubblici
814 training: Scuola di addestramento
815 university: Università
816 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
817 vending_machine: Distributore automatico
818 veterinary: Veterinario
819 village_hall: Municipio
820 waste_basket: Cestino rifiuti
821 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
822 waste_dump_site: Discarica
823 watering_place: Abbeveratoio
824 water_point: Punto di rifornimento acqua
825 weighbridge: Pesa a ponte
828 aboriginal_lands: Territori aborigeni
829 administrative: Confine amministrativo
830 census: Limite di censimento
831 national_park: Parco nazionale
832 political: Distretto elettorale
833 protected_area: Area protetta
837 boardwalk: Passerella
838 suspension: Ponte sospeso
839 swing: Ponte girevole
843 apartment: Appartamento
844 apartments: Appartamenti
850 civic: Edificio civico
851 college: Edificio di un'accademia
853 construction: Edificio in costruzione
854 detached: Casa unifamiliare
855 dormitory: Dormitorio
858 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
860 garages: Serie di Garage
866 houseboat: Casa galleggiante
868 industrial: Edificio industriale
869 kindergarten: Edificio di un asilo
870 manufacture: Edificio produttivo
872 public: Edificio pubblico
873 residential: Edificio residenziale
874 retail: Edificio commerciale
876 ruins: Edificio in rovina
877 school: Edificio scolastico
878 semidetached_house: Casa bifamiliare
879 service: Edificio di servizio
882 static_caravan: Caravan
883 temple: Edificio di un tempio
885 train_station: Stazione ferroviaria
886 university: Sede universitaria
891 sport: Circolo sportivo
894 beekeeper: Apicoltore
897 carpenter: Carpentiere
899 confectionery: Confetteria
900 dressmaker: Sarto per donne
901 electrician: Elettricista
902 electronics_repair: Riparatore elettronico
903 gardener: Giardiniere
905 handicraft: Artigianato
906 hvac: Fabbricante di climatizzatori
907 metal_construction: Azienda metalmeccanica
909 photographer: Fotografo
911 roofer: Costruttore di tetti
914 stonemason: Scalpellino
916 window_construction: Costruttore di finestre
917 winery: Cantina vinicola
918 "yes": Negozio di Artigianato
920 access_point: Punto d'accesso
921 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
922 assembly_point: Punto di ritrovo
923 defibrillator: Defibrillatore
924 fire_extinguisher: Estintore
925 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
926 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
927 life_ring: Salvagente
928 phone: Telefono di emergenza
929 siren: Sirena di emergenza
930 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
931 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
933 abandoned: Autostrada abbandonata
934 bridleway: Percorso per equitazione
935 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
936 bus_stop: Fermata dell'autobus
937 construction: Strada in costruzione
939 crossing: Attraversamento
940 cycleway: Percorso ciclabile
942 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
943 emergency_bay: Piazzola di sosta
944 footway: Percorso pedonale
946 give_way: Segnale di dare precedenza
947 living_street: Living Street
948 milestone: Progressiva chilometrica
950 motorway_junction: Uscita autostradale
951 motorway_link: Autostrada
952 passing_place: Piazzola di sosta
954 pedestrian: Percorso pedonale
955 platform: Piattaforma
956 primary: Strada primaria
957 primary_link: Strada primaria
958 proposed: Strada proposta
960 residential: Strada residenziale
961 rest_area: Area di Sosta
962 road: Strada generica
963 secondary: Strada secondaria
964 secondary_link: Strada secondaria
965 service: Strada di servizio
966 services: Stazione di servizio
967 speed_camera: Autovelox fisso
969 stop: Segnale di arresto
970 street_lamp: Lampione
971 tertiary: Strada terziaria
972 tertiary_link: Strada terziaria
973 track: Strada forestale o agricola
974 traffic_mirror: Specchio parabolico
975 traffic_signals: Semaforo
976 trailhead: Punto di partenza
978 trunk_link: Superstrada
979 turning_circle: Rotonda a fine strada
980 turning_loop: Anello di inversione di marcia
981 unclassified: Strada non classificata
984 aircraft: Aereo storico
985 archaeological_site: Sito archeologico
986 bomb_crater: Cratere storico
987 battlefield: Campo di battaglia
988 boundary_stone: Pietra confinaria
989 building: Edificio storico
991 cannon: Cannone storico
993 charcoal_pile: Antica carbonaia
995 city_gate: Porta della città
996 citywalls: Mura della città
998 heritage: Patrimonio dell'umanità
999 hollow_way: Strada infossata
1003 milestone: Pietra miliare
1005 mine_shaft: Pozzo minerario
1007 railway: Ferrovia antica
1008 roman_road: Strada romana
1010 rune_stone: Pietra runica
1014 wayside_chapel: Cappella votiva
1015 wayside_cross: Croce
1016 wayside_shrine: Edicola votiva
1022 allotments: Orti casalinghi
1023 aquaculture: Acquacoltura
1025 brownfield: Area con edifici in demolizione
1027 commercial: Zona di uffici
1028 conservation: Area di conservazione
1029 construction: Area di costruzione
1030 farmland: Terreno agricolo
1035 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1036 industrial: Zona Industriale
1037 landfill: Discarica di rifiuti
1039 military: Zona militare
1042 plant_nursery: Vivaio
1045 recreation_ground: Area di svago
1046 religious: Terreno religioso
1047 reservoir: Riserva idrica
1048 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1049 residential: Area Residenziale
1050 retail: Zona con negozi
1051 village_green: Parco urbano
1053 "yes": Uso del terreno
1055 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1056 amusement_arcade: Sala giochi
1057 bandstand: Chiosco della musica
1058 beach_resort: Stabilimento balneare
1059 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1060 bleachers: Gradinata
1061 bowling_alley: Sala da bowling
1063 dance: Sala da ballo
1064 dog_park: Parco per cani
1066 fishing: Riserva di pesca
1067 fitness_centre: Centro Fitness
1068 fitness_station: Centro fitness
1070 golf_course: Campo da golf
1071 horse_riding: Equitazione
1072 ice_rink: Pista di ghiaccio
1073 marina: Porto turistico
1074 miniature_golf: Minigolf
1075 nature_reserve: Riserva naturale
1076 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1078 picnic_table: Tavolo da picnic
1079 pitch: Campo sportivo
1080 playground: Parco giochi
1081 recreation_ground: Area di svago
1084 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1085 sports_centre: Centro sportivo
1087 swimming_pool: Piscina
1088 track: Pista da corsa
1089 water_park: Parco acquatico
1092 adit: Galleria mineraria
1093 advertising: Pubblicità
1095 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1099 breakwater: Frangiflutti
1104 clearcut: Foresta disboscata
1105 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1110 embankment: Terrapieno
1111 flagpole: Asta portabandiera
1112 gasometer: Gasometro
1119 mineshaft: Pozzo minerario
1120 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1121 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1124 pumping_station: Stazione di pompaggio
1125 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1127 snow_cannon: Cannone sparaneve
1128 snow_fence: Recinzione da neve
1129 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1130 street_cabinet: Armadio stradale
1131 surveillance: Sorveglianza
1132 telescope: Telescopio
1134 utility_pole: Palo di supporto
1135 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1136 watermill: Mulino ad acqua
1137 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1138 water_tower: Torre dell'acqua
1140 water_works: Impianto idrico
1141 windmill: Mulino a vento
1145 airfield: Aeroporto militare
1148 checkpoint: Posto di blocco
1152 "yes": Passo di montagna
1155 bare_rock: Roccia nuda
1159 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1172 hot_spring: Sorgente termale
1176 marsh: Palude alluvionale
1178 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1179 peak: Picco montuoso
1183 ridge: Cresta montuosa
1194 tree_row: Filare di alberi
1201 "yes": Elemento naturale
1203 accountant: Ragioniere
1204 administrative: Amministrazione
1205 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1206 architect: Architetto
1207 association: Associazione
1209 diplomatic: Ufficio diplomatico
1210 educational_institution: Istituto d'istruzione
1211 employment_agency: Agenzia di lavoro
1212 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1213 estate_agent: Agente immobiliare
1214 financial: Ufficio finanziario
1215 government: Ufficio governativo
1216 insurance: Agenzia di assicurazione
1219 logistics: Ufficio logistico
1220 newspaper: Ufficio stampa
1221 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1223 religion: Ufficio religioso
1224 research: Ufficio di ricerca
1225 tax_advisor: Consulente fiscale
1226 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1227 travel_agent: Agenzia di viaggi
1230 allotments: Orti casalinghi
1231 archipelago: Arcipelago
1233 city_block: Isolato urbano
1236 farm: Fattoria o cascina
1237 hamlet: Piccolo borgo
1239 houses: Gruppo di case
1242 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1243 locality: Località non popolata
1244 municipality: Comune
1245 neighbourhood: Quartiere
1253 subdivision: Suddivisione
1259 abandoned: Ferrovia abbandonata
1260 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1261 construction: Ferrovia in costruzione
1262 disused: Ferrovia in disuso
1263 funicular: Funicolare
1264 halt: Fermata del treno
1265 junction: Nodo ferroviario
1266 level_crossing: Passaggio a livello
1267 light_rail: Metropolitana leggera
1268 miniature: Ferrovia in miniatura
1269 monorail: Monorotaia
1270 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1271 platform: Banchina ferroviaria
1272 preserved: Ferrovia storica
1273 proposed: Ferrovia proposta
1275 spur: Diramazione ferroviaria breve
1276 station: Stazione ferroviaria
1277 stop: Fermata ferroviaria
1278 subway: Metropolitana
1279 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1280 switch: Punti ferroviari
1282 tram_stop: Fermata del tram
1283 turntable: Piattaforma girevole
1284 yard: Zona di manovra ferroviaria
1286 agrarian: Negozio di agraria
1288 antiques: Antiquario
1289 appliance: Negozio di elettrodomestici
1291 baby_goods: Articoli per neonati
1292 bag: Negozio di borse
1294 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1295 beauty: Prodotti cosmetici
1296 bed: Prodotti per il letto
1297 beverages: Negozio bevande
1298 bicycle: Negozio biciclette
1299 bookmaker: Centro scommesse
1304 car_parts: Autoricambi
1305 car_repair: Autofficina
1307 charity: Negozio solidale
1308 cheese: Negozio di formaggi
1310 chocolate: Cioccolato
1311 clothes: Negozio di abbigliamento
1312 coffee: Negozio di caffè
1313 computer: Negozio di computer
1314 confectionery: Negozio di dolciumi
1315 convenience: Minimarket
1316 copyshop: Copisteria
1317 cosmetics: Negozio cosmetici
1318 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1319 curtain: Negozio di tende
1321 deli: Specialità gastronomiche
1322 department_store: Grande magazzino
1324 doityourself: Negozio fai da-te
1325 dry_cleaning: Lavasecco
1326 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1327 electronics: Elettronica
1329 estate_agent: Agenzia immobiliare
1330 fabric: Negozio di tessuti
1331 farm: Negozio di fattoria
1332 fashion: Negozio moda
1333 fishing: Negozio per la pesca
1336 frame: Negozio di cornici
1337 funeral_directors: Agenzia funebre
1338 furniture: Arredamenti
1339 garden_centre: Centro giardinaggio
1340 gas: Negozio di combustibile
1342 gift: Articoli da regalo
1343 greengrocer: Fruttivendolo
1344 grocery: Fruttivendolo
1345 hairdresser: Parrucchiere
1346 hardware: Ferramenta
1347 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1348 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1349 herbalist: Erboristeria
1351 houseware: Negozio di casalinghi
1352 ice_cream: Negozio di gelati
1353 interior_decoration: Decorazione d'interni
1354 jewelry: Gioielleria
1356 kitchen: Negozio di cucina
1360 mall: Centro commerciale
1362 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1363 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1364 money_lender: Agenzia di prestiti
1365 motorcycle: Concessionario di motociclette
1366 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1367 music: Articoli musicali
1368 musical_instrument: Strumenti musicali
1369 newsagent: Giornalaio
1370 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1372 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1373 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1374 paint: Negozio di vernici
1376 pawnbroker: Banco dei pegni
1377 perfumery: Profumeria
1378 pet: Negozio animali
1379 pet_grooming: Toilettatura animali
1380 photo: Articoli fotografici
1381 seafood: Frutti di mare
1382 second_hand: Negozio oggetti usati
1384 shoes: Negozio di calzature
1385 sports: Articoli sportivi
1386 stationery: Cartoleria
1387 storage_rental: Noleggio depositi
1388 supermarket: Supermercato
1390 tattoo: Centro tatuaggi
1392 ticket: Biglietteria
1393 tobacco: Tabaccheria
1394 toys: Negozio di giocattoli
1395 travel_agency: Agenzia di viaggi
1396 tyres: Negozio di pneumatici
1397 vacant: Spazio commerciale libero
1398 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1400 video_games: Negozio di videogiochi
1401 wholesale: Vendita all'ingrosso
1402 wine: Negozio di vini
1405 alpine_hut: Rifugio alpino
1406 apartment: Appartamento per le vacanze
1407 artwork: Opera d'arte
1408 attraction: Attrazione turistica
1409 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1410 cabin: Cabina turistica
1411 camp_pitch: Piazzola campeggio
1412 camp_site: Campeggio
1413 caravan_site: Area caravan e camper
1414 chalet: Casetta (chalet)
1415 gallery: Galleria d'arte
1416 guest_house: Guest House
1419 information: Informazioni
1422 picnic_site: Area picnic
1423 theme_park: Parco divertimenti
1424 viewpoint: Punto panoramico
1425 wilderness_hut: Bivacco
1428 building_passage: Passaggio sotto edificio
1429 culvert: Canale sotterraneo
1432 artificial: Corso d'acqua artificiale
1433 boatyard: Cantiere nautico
1436 derelict_canal: Canale in disuso
1439 drain: Fognatura/Canale di scolo
1448 weir: Sbarramento idrico
1449 "yes": Corso d'acqua
1451 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1452 level3: Confine di regione
1453 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1454 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1455 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1456 level7: Confine di municipalità
1457 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1458 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1459 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1460 level11: Confine di quartiere
1466 no_results: Nessun risultato trovato
1467 more_results: Altri risultati
1471 select_status: Seleziona stato
1472 select_type: Seleziona tipo
1473 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1474 reported_user: Utente segnalato
1475 not_updated: Non aggiornato
1477 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1478 user_not_found: L'utente non esiste
1479 issues_not_found: Nessun problema trovato
1481 reports: Segnalazioni
1482 last_updated: Ultima modifica
1483 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1484 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1485 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1488 other: '%{count} segnalazioni'
1489 reported_item: Elemento segnalato
1495 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1496 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1497 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1499 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1501 zero: Nessuna segnalazione
1503 other: '%{count} segnalazioni'
1504 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1505 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1506 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1510 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1511 read_reports: Leggi segnalazioni
1512 new_reports: Nuove segnalazioni
1513 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1514 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1515 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1517 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1519 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1521 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1523 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1524 reassign_param: Riassegnare il problema?
1526 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1529 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1530 note: 'Nota #%{note_id}'
1533 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1536 title_html: Segnala %{link}
1537 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1539 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1541 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1542 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1543 dei membri della tua comunità
1544 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1548 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1549 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1550 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1553 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1554 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1555 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1558 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1559 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1560 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1561 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1564 spam_label: Questa nota è spam
1565 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1566 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1569 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1570 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1573 alt_text: Logo OpenStreetMap
1574 home: Vai alla posizione di casa
1577 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1579 start_mapping: Inizia a mappare
1580 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1586 export_data: Esporta dati
1587 gps_traces: Tracciati GPS
1588 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1589 user_diaries: Diari degli utenti
1590 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1591 edit_with: Modifica con %{editor}
1592 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1593 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1594 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1595 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1596 intro_2_create_account: Crea un account utente
1597 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1598 e da altri %{partners}.
1600 partners_fastly: Fastly
1601 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1602 partners_partners: partner
1603 tou: Condizioni d'uso
1604 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1605 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1606 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1607 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1608 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1611 copyright: Copyright
1613 community_blogs: Blog della comunità
1614 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1615 foundation: Fondazione
1616 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1618 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1619 text: Fai una donazione
1620 learn_more: Ulteriori informazioni
1623 diary_comment_notification:
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1625 hi: Ciao %{to_user},
1626 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1628 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1629 l''oggetto %{subject}:'
1630 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1631 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1632 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1633 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1634 message_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1636 hi: Ciao %{to_user},
1637 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1639 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1640 con l''oggetto %{subject}:'
1641 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1642 all'autore al %{replyurl}
1643 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1644 messaggio all'autore al %{replyurl}
1645 friendship_notification:
1646 hi: Ciao %{to_user},
1647 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1648 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1649 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1650 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1651 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1652 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1654 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1655 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1656 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1657 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1659 hi: Ciao %{to_user},
1660 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1661 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1662 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1663 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1664 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1666 hi: Ciao %{to_user},
1667 loaded_successfully:
1668 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1669 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1671 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1673 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1675 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1676 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1677 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1678 qui sotto per confermare il tuo account:'
1679 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1680 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1682 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1684 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1685 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1686 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1687 sottostante per confermare il cambiamento.
1689 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1691 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1692 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1693 di posta elettronica.
1694 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1696 note_comment_notification:
1697 anonymous: Un utente anonimo
1700 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1701 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1702 cui sei interessato'
1703 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1704 mappa vicina a %{place}.'
1705 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1706 sulla mappa vicina a %{place}.'
1707 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1708 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1709 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1710 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1712 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1714 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1716 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1718 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1719 La nota è vicina a %{place}.'
1720 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1721 La nota è vicina a %{place}.'
1723 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1724 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1726 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1727 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1728 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1729 La nota si trova vicino a %{place}.'
1730 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1731 La nota si trova vicino a %{place}.'
1732 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1733 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1734 changeset_comment_notification:
1735 hi: Ciao %{to_user},
1738 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1739 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1740 cui sei interessato'
1741 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1742 dei tuoi gruppo di modifiche'
1743 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1744 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1745 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1746 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1747 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1748 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1749 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1750 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1751 partial_changeset_without_comment: senza commento
1752 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1754 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1756 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1757 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1758 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1759 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1762 heading: Controlla la tua e-mail!
1763 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1764 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1765 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1766 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1767 il proprio profilo utente.
1769 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1770 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1771 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1772 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
1775 failure: Utente %{name} non trovato.
1777 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1778 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1779 il nuovo indirizzo email.
1781 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1782 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1783 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1784 resend_success_flash:
1785 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1786 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1787 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1788 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1789 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1792 title: Posta in arrivo
1793 my_inbox: Posta in arrivo
1794 my_outbox: Posta in uscita
1795 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1797 one: '%{count} nuovo messaggio'
1798 other: '%{count} nuovi messaggi'
1800 one: '%{count} vecchio messaggio'
1801 other: '%{count} messaggi vecchi'
1805 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1806 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1807 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1809 unread_button: Segna come non letto
1810 read_button: Segna come già letto
1811 reply_button: Rispondi
1812 destroy_button: Cancella
1814 title: Invia messaggio
1815 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1818 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1820 message_sent: Messaggio inviato
1821 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1822 un momento prima di inviarne altri.
1824 title: Nessun messaggio del genere
1825 heading: Nessun messaggio del genere
1826 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1828 title: Posta in uscita
1829 my_inbox: Posta in arrivo
1830 my_outbox: Posta in uscita
1832 one: Hai %{count} messaggio inviato
1833 other: Hai %{count} messaggi inviati
1837 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1838 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1839 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1841 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1842 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1843 per favore accedi con l'utenza interessata.
1845 title: Leggi messaggio
1849 reply_button: Rispondi
1850 unread_button: Segna come non letto
1851 destroy_button: Cancella
1854 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1855 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1856 accedi con l'utenza interessata.
1857 sent_message_summary:
1858 destroy_button: Cancella
1860 as_read: Messaggio marcato come già letto
1861 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1863 destroyed: Messaggio eliminato
1866 title: password persa
1867 heading: Password dimenticata?
1868 email address: 'Indirizzo email:'
1869 new password button: Reimposta password
1870 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1871 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1873 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1874 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1875 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1878 title: Reimposta password
1879 heading: Reimposta password per %{user}
1880 reset: Reimposta password
1881 flash changed: La propria password è stata modificata.
1882 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1887 preferred_editor: Editor preferito
1888 preferred_languages: Lingue preferite
1889 edit_preferences: Modifica preferenze
1891 title: Modifica preferenze
1892 save: Aggiorna preferenze
1895 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1896 update_success_flash:
1897 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1900 title: Modifica profilo
1901 save: Aggiorna profilo
1905 gravatar: Usa Gravatar
1906 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1907 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1908 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1909 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1910 new image: Aggiungi un'immagine
1911 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1912 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1913 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1914 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1915 home location: Posizione
1916 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1917 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1919 success: Il profilo è stato aggiornato.
1920 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1925 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1926 password: 'Password:'
1927 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1928 remember: Ricordati di me
1929 lost password link: Persa la password?
1931 register now: Registrati ora
1932 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1934 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1935 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1936 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1937 disporre di un account.
1938 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1939 no account: Non hai un'utenza?
1940 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1941 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1942 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1943 nuova email di conferma</a>.
1944 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1945 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">supporto</a>.
1946 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1947 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1950 title: Accedi con OpenID
1951 alt: Accedi con un URL OpenID
1953 title: Accedi con Google
1954 alt: Accedi con un OpenID di Google
1956 title: Accedi con Facebook
1957 alt: Accedi con un Account Facebook
1959 title: Accedi con Windows Live
1960 alt: Accedi con un Account Windows Live
1962 title: Accedi con GitHub
1963 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1965 title: Accedi con Wikipedia
1966 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1968 title: Accedi con Wordpress
1969 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1971 title: Accedi con AOL
1972 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1975 heading: Esci da OpenStreetMap
1979 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1980 headings: Intestazioni
1981 heading: Intestazione
1982 subheading: Sottotitolo
1983 unordered: Elenco puntato
1984 ordered: Elenco ordinato
1985 first: Primo elemento
1986 second: Secondo elemento
1990 alt: Testo alternativo
1998 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1999 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2000 mobili e dispositivi hardware'
2001 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2002 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2003 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2004 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2005 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2006 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2007 che OSM sia accurato e aggiornato.
2008 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2009 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
2010 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
2011 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
2012 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
2013 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
2014 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
2015 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
2017 open_data_title: Open Data
2018 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
2019 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2020 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
2021 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
2022 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
2023 legal_title: Note legali
2024 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2025 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
2026 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
2027 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
2028 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
2029 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
2031 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
2032 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
2033 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
2034 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
2035 marchi registrati della OSMF</a>."
2036 partners_title: Partner
2039 title: A proposito di questa traduzione
2040 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2041 fa fede la pagina in inglese
2042 english_link: l'originale in inglese
2044 title: A proposito di questa pagina
2045 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2046 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2047 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2048 native_link: versione in italiano
2049 mapping_link: inizia a mappare
2051 title_html: Copyright e licenza
2053 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
2054 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2055 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
2056 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
2057 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
2058 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
2059 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
2060 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
2061 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
2062 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2063 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2064 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2065 seguenti due operazioni:'
2068 <li>Fornisci crediti a OpenStreetMap visualizzando il nostro avviso di copyright.</li>
2069 <li>Rendere chiaro che i dati sono disponibili con la licenza Open Database.</li>
2071 credit_3_1_html: Per l'avviso di copyright, abbiamo requisiti diversi su come
2072 dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando i nostri
2073 dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare l'avviso
2074 di copyright a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile, una mappa
2075 stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti possono essere
2076 trovati nelle <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">linee
2077 guide sull'attribuzione</a>.
2079 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina sul copyright</a>. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in a
2080 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente le licenze. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, i crediti appaiono nell'angolo della mappa.
2081 attribution_example:
2082 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2083 title: Esempio di attribuzione
2084 more_title_html: Per saperne di più
2085 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
2086 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
2089 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
2090 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
2091 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
2092 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
2093 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2094 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2095 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2096 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2097 contributors_at_html: |-
2098 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
2099 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
2100 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2101 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
2102 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
2103 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: contiene o è sviluppato
2104 sfruttando i confini amministrativi © <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2105 Australia</a> rilasciati dal Commonwealth dell''Australia con licenza <a
2106 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribuzione
2107 4.0 Internazionale (CC BY 4.0)</a>.'
2108 contributors_ca_html: |-
2109 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
2110 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2111 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2112 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2114 contributors_fi_html: |-
2115 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
2116 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2117 e di altri set di dati, in base alla
2118 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
2119 contributors_fr_html: |-
2120 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
2121 Direction Générale des Impôts.
2122 contributors_nl_html: |-
2123 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
2124 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2125 contributors_nz_html: |-
2126 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
2127 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
2128 base alla licenza per il riutilizzo
2129 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2130 contributors_si_html: |-
2131 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
2132 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
2133 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
2134 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2135 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
2136 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2137 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2138 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2140 contributors_za_html: |-
2141 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
2142 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2143 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
2144 contributors_gb_html: |-
2145 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
2146 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
2148 contributors_footer_1_html: |-
2149 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
2150 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
2151 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
2152 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
2153 contributors_footer_2_html: |-
2154 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2155 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2156 accetti qualsiasi responsabilità.
2157 infringement_title_html: Violazione del copyright
2158 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2159 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2160 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2161 infringement_2_html: |-
2162 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
2163 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
2164 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
2165 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
2166 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
2167 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
2168 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
2171 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2172 disabilitato JavaScript.
2173 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2174 permalink: Link permanente
2175 shortlink: Link breve
2176 createnote: Aggiungi una nota
2178 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2179 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2180 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2182 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2183 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2184 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2186 user_page_link: pagina utente
2187 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2188 id_not_configured: iD non è stato configurato
2189 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2190 per questa funzionalità.
2193 area_to_export: Area da esportare
2194 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2195 format_to_export: Formato di esportazione
2196 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
2197 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
2198 embeddable_html: HTML incapsulabile
2200 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2201 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2203 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2204 fonti elencate di seguito:'
2205 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2206 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2207 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2210 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2213 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2216 title: Geofabrik Downloads
2217 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2220 title: Metro Extracts
2221 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
2224 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2229 image_size: Dimensione immagine
2231 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
2235 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
2236 export_button: Esporta
2238 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2242 title: Entra nella comunità
2243 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2244 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2245 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2246 o riparare quel dato da te.
2248 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
2249 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
2250 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
2251 e altri mappers indagheranno.
2253 title: Ulteriori dubbi
2254 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
2255 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
2256 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
2257 gruppo di lavoro OSMF</a>.
2259 title: Come ottenere aiuto
2260 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2261 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2262 gli argomenti di mappatura.
2265 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2266 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2269 title: Guida per Principianti
2270 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
2272 url: https://help.openstreetmap.org/
2273 title: Forum di aiuto
2274 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
2278 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2279 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2282 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
2283 in stile bacheca (BBS).
2286 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2289 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2290 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2292 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2293 title: Per le organizzazioni
2294 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2295 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2297 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2298 title: Wiki OpenStreetMap
2299 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2301 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2302 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2303 per essere usato in un browser web.
2304 desktop_html: Puoi ancora utilizzare Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">scaricando
2305 l'applicazione desktop per Mac e Windows</a>.
2306 id_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che funziona
2307 in un browser web come un tempo faceva Potlatch. <a href="%{settings_url}">Modifica
2308 le tue preferenze qui</a>.
2310 search_results: Risultati della ricerca
2314 get_directions: Ottieni indicazioni
2315 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2318 where_am_i: Dove si trova?
2319 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2321 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2325 motorway: Autostrada
2326 main_road: Strada principale
2328 primary: Strada primaria
2329 secondary: Strada secondaria
2330 unclassified: Strada non classificata
2331 track: Strada forestale o agricola
2332 bridleway: Percorso per equitazione
2333 cycleway: Pista Ciclabile
2334 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2335 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2336 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2337 footway: Percorso pedonale
2339 subway: Metropolitana
2341 - Metropolitana leggera
2347 - Pista di decollo/atterraggio
2348 - Pista di rullaggio
2350 - Area di parcheggio aeroportuale
2352 admin: Confine amministrativo
2357 resident: Zona residenziale
2362 retail: Zona con negozi
2363 industrial: Zona industriale
2364 commercial: Zona di uffici
2365 heathland: Brughiera
2369 farm: Azienda agricola
2370 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2372 allotments: Area comune orti casalinghi
2373 pitch: Campo sportivo
2374 centre: Centro sportivo
2375 reserve: Riserva naturale
2376 military: Area militare
2380 building: Edificio significativo
2381 station: Stazione ferroviaria
2385 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2386 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2387 private: Accesso privato
2388 destination: Servitù di passaggio
2389 construction: Strade in costruzione
2390 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2391 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2392 toilets: Bagni pubblici
2395 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2396 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2397 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2399 title: Cosa c'è sulla mappa
2401 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2402 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2403 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2404 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2405 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2406 mappe online o da quelle cartacee.
2408 title: Condizioni basilari per il Mapping
2409 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2410 che potrebbe tornarti utile.
2411 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2412 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2413 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2414 ristorante o un albero.
2415 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2416 un fiume, lago o edificio.
2417 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2418 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2421 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2422 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2423 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2424 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2425 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2426 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2429 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2430 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2431 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2432 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2433 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2434 start_mapping: Inizia a mappare
2436 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2437 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2438 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2440 paragraph_2_html: |-
2441 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2442 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2445 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2446 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2448 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2450 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2451 punti ordinati con marche temporali)
2453 upload_trace: Carica tracciato GPS
2454 visibility_help: che cosa significa questo?
2455 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2457 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2459 upload_trace: Carica tracciato GPS
2460 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2461 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2462 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2464 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2465 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2468 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2469 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2470 attesa ad altri utenti.
2471 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2472 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2473 lista di attesa ad altri utenti.
2476 title: Modifica al tracciato %{name}
2477 heading: Modifica al tracciato %{name}
2478 visibility_help: che cosa significa questo?
2480 updated: Traccia aggiornata
2484 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2485 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2487 filename: 'Nome file:'
2489 uploaded: 'Caricato il:'
2491 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2492 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2495 owner: 'Proprietario:'
2496 description: 'Descrizione:'
2499 edit_trace: Modifica questo tracciato
2500 delete_trace: Elimina questo tracciato
2501 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2502 visibility: 'Visibilità:'
2503 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2505 showing_page: Pagina %{page}
2506 older: Tracce più vecchie
2507 newer: Tracce più recenti
2512 other: '%{count} punti'
2514 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2515 view_map: Visualizza mappa
2516 edit_map: Modifica mappa
2518 identifiable: IDENTIFICABILE
2520 trackable: TRACCIABILE
2524 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2525 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2526 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2527 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2528 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2529 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2531 upload_trace: Carica un tracciato
2532 all_traces: Tutti i tracciati
2533 my_traces: I miei tracciati
2534 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2535 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2537 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2539 made_public: Tracciato reso pubblico
2541 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2543 heading: Archiviazione GPX non in linea
2544 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2547 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2549 description_with_count:
2550 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2551 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2552 description_without_count: File GPX da %{user}
2554 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2556 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2557 nel tuo browser prima di continuare.
2559 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2561 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2562 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2563 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2564 web per saperne di più.
2565 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2566 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2567 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2569 account_settings: Impostazioni account
2570 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2571 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2572 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2575 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2576 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2577 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2578 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2579 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2580 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2581 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2582 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2583 allow_write_api: modificare la mappa.
2584 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2585 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2586 allow_write_notes: modificare le note.
2587 grant_access: Concedi l'accesso
2589 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2590 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2591 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2593 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2594 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2595 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2597 flash: Hai revocato il token per %{application}
2599 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2601 read_prefs: Leggi preferenze utente
2602 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2603 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2604 write_api: Modifica la mappa
2605 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2606 write_gpx: Carica tracciati GPS
2607 write_notes: Modifica le note
2608 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2609 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2612 title: Registra una nuova applicazione
2614 title: Modifica la tua applicazione
2616 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2617 key: 'Chiave del consumatore:'
2618 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2619 url: 'URL del token di richiesta:'
2620 access_url: 'URL del token di accesso:'
2621 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2622 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2623 edit: Modifica dettagli
2624 delete: Eliminare Client
2625 confirm: Sei sicuro?
2626 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2628 title: I miei dettagli OAuth
2629 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2630 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2631 application: Nome dell'Applicazione
2632 issued_at: Rilasciato il
2634 my_apps: Le mie applicazioni client
2635 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2636 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2637 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2639 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2640 register_new: Registra la tua applicazione
2642 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2644 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2646 flash: Informazione registrata con successo
2648 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2650 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2651 oauth2_applications:
2653 title: Le mie applicazioni client
2654 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2655 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2656 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2657 new: Registra nuova applicazione
2659 permissions: Permessi
2663 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2665 title: Registra una nuova applicazione
2667 title: Modifica la tua applicazione
2671 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2672 client_id: ID cliente
2673 client_secret: Segreto del client
2674 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2675 permissions: Permessi
2676 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2678 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2679 oauth2_authorizations:
2681 title: Autorizzazione richiesta
2682 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2684 authorize: Autorizza
2687 title: Si è verificato un errore
2689 title: Codice autorizzazione
2690 oauth2_authorized_applications:
2692 title: Le mie applicazioni autorizzate
2693 application: Applicazione
2694 permissions: Permessi
2695 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2697 revoke: Revoca accesso
2698 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2702 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2703 automaticamente per te un profilo.
2704 contact_support_html: Si prega di contattare il <a href="%{support}">supporto</a>
2705 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2706 il più rapidamente possibile.
2708 header: Libero ed editabile
2710 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2711 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2712 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2713 email address: 'Indirizzo email:'
2714 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2715 display name: 'Nome visualizzato:'
2716 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2717 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2718 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2719 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2720 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2721 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2723 continue: Registrati
2724 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2728 heading_ct: Regole per contribuire
2729 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2730 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2732 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2733 collaborazioni presenti e future.
2734 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2735 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2736 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2738 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2739 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2741 consider_pd_why: cos'è questo?
2742 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2743 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2744 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2746 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2747 decline: Non accetto
2748 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2749 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2750 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2754 rest_of_world: Resto del mondo
2755 terms_declined_flash:
2756 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2757 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2758 terms_declined_link: questa pagina wiki
2759 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2761 title: Nessun utente
2762 heading: L'utente %{user} non esiste
2763 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2764 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2767 my diary: Il mio diario
2768 new diary entry: nuova voce del diario
2769 my edits: Le mie modifiche
2770 my traces: I miei tracciati
2771 my notes: Le mie note
2772 my messages: I miei messaggi
2773 my profile: Il mio profilo
2774 my settings: Impostazioni
2775 my comments: I miei commenti
2776 my_preferences: Preferenze
2777 my_dashboard: La mia dashboard
2778 blocks on me: Blocchi su di me
2779 blocks by me: Blocchi applicati da me
2780 edit_profile: Modifica profilo
2781 send message: Invia messaggio
2785 notes: Note sulla mappa
2786 remove as friend: Rimuovi amico
2787 add as friend: Aggiungi amico
2788 mapper since: 'Mappatore dal:'
2789 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2790 ct undecided: Indeciso
2791 ct declined: Non accetto
2792 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2793 email address: 'Indirizzo email:'
2794 created from: 'Creato da:'
2796 spam score: 'Punteggio Spam:'
2797 description: Descrizione
2798 user location: Luogo dell'utente
2800 administrator: Questo utente è un amministratore
2801 moderator: Questo utente è un moderatore
2803 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2804 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2806 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2807 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2808 block_history: Blocchi attivi
2809 moderator_history: Blocchi applicati
2811 create_block: Blocca questo utente
2812 activate_user: Attiva questo utente
2813 deactivate_user: Disattiva questo utente
2814 confirm_user: Conferma questo utente
2815 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2816 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2817 hide_user: Nascondi questo utente
2818 unhide_user: Mostra questo utente
2819 delete_user: Cancella questo utente
2821 report: Segnala questo utente
2823 flash success: Posizione personale salvata con successo
2825 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2831 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2832 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2833 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2834 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2835 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2836 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2837 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2839 title: Account sospeso
2840 heading: Account sospeso
2842 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2843 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2844 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2845 il %{webmaster}.\n</p>"
2847 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2848 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2849 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2850 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2851 invalid_scope: Ambito non valido
2852 unknown_error: Autenticazione fallita
2854 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2855 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2857 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2858 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2862 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2863 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2864 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2865 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2866 all'utente corrente.
2868 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2869 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2870 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2872 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2873 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2875 title: Conferma la revoca del ruolo
2876 heading: Conferma la revoca del ruolo
2877 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2879 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2880 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2883 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2884 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2886 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2887 back: Ritorna all'indice
2889 title: Creazione del blocco su %{name}
2890 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2891 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2893 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2894 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2895 a queste comunicazioni.
2896 back: Visualizza tutti i blocchi
2898 title: Modifica del blocco su %{name}
2899 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2900 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2902 show: Visualizza questo blocco
2903 back: Visualizza tutti i blocchi
2905 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2906 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2907 nella lista a tendina.
2909 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2910 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2911 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2913 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2915 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2916 success: Blocco aggiornato.
2918 title: Blocchi dell'utente
2919 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2920 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2922 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2923 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2924 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2925 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2926 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2928 flash: Questo blocco è stato revocato.
2930 time_future_html: Termina fra %{time}.
2931 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2932 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
2933 avrà effettuato l'accesso.
2934 time_past_html: Terminato %{time}.
2938 other: '%{count} ore'
2941 other: '%{count} giorni'
2944 other: '%{count} settimane'
2947 other: '%{count} mesi'
2950 other: '%{count} anni'
2952 title: Blocchi su %{name}
2953 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2954 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2956 title: Blocchi imposti da %{name}
2957 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2958 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2960 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2961 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2968 confirm: Sei sicuro?
2969 reason: 'Motivazione del blocco:'
2970 back: Visualizza tutti i blocchi
2971 revoker: 'Revocatore:'
2972 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2974 not_revoked: (non revocato)
2979 display_name: Utente bloccato
2980 creator_name: Autore
2981 reason: Motivo del blocco
2983 revoker_name: Revocato da
2984 showing_page: Pagina %{page}
2986 previous: « Precedente
2989 title: Note inserite o commentate da %{user}
2990 heading: Note dell'utente %{user}
2991 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2992 no_notes: Nessuna nota
2995 description: Descrizione
2996 created_at: Creata il
2997 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3004 link: Collegamento o HTML
3006 short_link: Link breve
3009 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3012 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3014 short_url: URL breve
3015 include_marker: Includi il marcatore
3016 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3017 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3018 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3019 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3021 report_problem: Segnala un problema
3025 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3031 title: Mostra la mia posizione
3033 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
3034 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3036 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
3037 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3041 cycle_map: Mappa ciclabile
3042 transport_map: Mappa dei trasporti
3044 opnvkarte: ÖPNVKarte
3046 header: Livelli mappa
3047 notes: Note sulla mappa
3048 data: Dati della mappa
3049 gps: Tracciati GPS pubblici
3050 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3052 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
3053 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
3054 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
3056 cyclosm: Stile dei tasselli di <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3057 ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
3058 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3060 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3061 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3062 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3065 edit_tooltip: Modifica la mappa
3066 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3067 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3068 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3069 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3070 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3071 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3072 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3076 subscribe: Iscriviti
3077 unsubscribe: Cancella iscrizione
3078 hide_comment: nascondi
3079 unhide_comment: Rendi visibile
3082 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3083 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3084 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3085 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
3086 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3087 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3088 add: Aggiungi la nota
3090 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
3091 che devono essere verificati in modo indipendente.
3094 reactivate: Riattiva
3095 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3097 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3102 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3103 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3104 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3105 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3106 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3107 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3109 directions: Indicazioni
3112 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3113 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3115 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3116 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3117 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3118 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3119 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3120 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3122 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3123 su %{name}, in direzione %{directions}
3124 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3125 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3126 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3127 direzione %{directions}
3128 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3129 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3130 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3131 direzione %{directions}
3132 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3133 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3134 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3135 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3136 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3137 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3138 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3139 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3140 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3141 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3142 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3143 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3144 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3145 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3147 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3148 su %{name}, in direzione %{directions}
3149 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3150 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3151 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3152 in direzione %{directions}
3153 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3154 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3155 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3156 direzione %{directions}
3157 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3158 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3159 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3160 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3161 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3162 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3163 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3164 follow_without_exit: Segui %{name}
3165 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3166 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3167 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3168 start_without_exit: Inizia a %{name}
3169 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3170 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3171 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3172 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3173 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3174 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3176 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3193 nothing_found: Nessun elemento trovato
3194 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3195 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3197 directions_from: Indicazioni da qui
3198 directions_to: Indicazioni fino a qua
3199 add_note: Aggiungi una nota qui
3200 show_address: Mostra indirizzo
3201 query_features: Ricerca di elementi
3202 centre_map: Centra la mappa qui
3205 heading: Modifica revisione
3206 title: Modifica revisione
3208 empty: Nessuna revisione disponibile.
3209 heading: Elenco di revisioni
3210 title: Elenco di revisioni
3212 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3213 title: Crea nuova revisione
3215 description: 'Descrizione:'
3216 heading: Mostra revisione "%{title}"
3217 title: Mostra revisione
3219 edit: Modifica questa revisione
3220 destroy: Rimuovere questa revisione
3221 confirm: Sei sicuro?
3223 flash: La revisione è stata creata.
3225 flash: Modifiche salvate.
3227 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3228 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3229 flash: Revisione eliminata.
3230 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3232 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3233 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3234 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3235 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})