1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
42 # Author: Trigonometria87
56 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
60 prompt: Escolher arquivo
68 create: Adicionar comentário
76 update: Salvar redação
79 update: Salvar alterações
81 create: Criar bloqueio
82 update: Atualizar bloqueio
86 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
87 email_address_not_routable: não é roteável
89 acl: Lista de controle de acesso
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação do diário
100 node_tag: Etiqueta de nó
101 notifier: Notificador
103 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
104 old_relation: Relação Antiga
105 old_relation_member: Membro de relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta de relação
116 tracepoint: Ponto de trilha
117 tracetag: Etiqueta de trilha
119 user_preference: Preferências do usuário
120 user_token: Token do usuário
122 way_node: Nó de linha
123 way_tag: Etiqueta de linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL do aplicativo principal (necessário)
128 callback_url: URL de callback
129 support_url: URL de suporte
130 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
131 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
132 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
135 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
136 allow_write_notes: modificar notas
151 name: Nome do arquivo
156 description: Descrição
157 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
158 visibility: Visibilidade
164 recipient: Destinatário
166 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
167 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 display_name: Nome de exibição
172 description: Descrição
177 tagstring: separados por vírgulas
179 distance_in_words_ago:
181 one: cerca de 1 hora atrás
182 other: cerca de %{count} horas atrás
184 one: cerca de 1 mês atrás
185 other: cerca de %{count} meses antes
187 one: cerca de 1 ano atrás
188 other: cerca de %{count} anos atrás
190 one: quase 1 ano atrás
191 other: quase %{count} anos atrás
192 half_a_minute: meio minuto atrás
194 one: menos de 1 segundo atrás
195 other: menos de %{count} segundos atrás
197 one: menos de um minuto atras
198 other: menos de %{count} minutos atrás
200 one: mais de 1 ano atrás
201 other: mais de %{count} anos atrás
204 other: '%{count} segundos atrás'
207 other: '%{count} minutos atrás'
210 other: '%{count} dias atrás'
213 other: '%{count} meses antes'
216 other: '%{count} anos atrás'
218 with_version: '%{id}, v%{version}'
219 with_name_html: '%{name} (%{id})'
221 default: Padrão (atualmente %{name})
224 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
227 description: iD (editor no navegador web)
230 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
232 name: Controle Rrmoto
233 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
240 windowslive: Windows Live
246 opened_at_html: Criado %{when}
247 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
248 commented_at_html: Atualizado %{when}
249 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
250 closed_at_html: Resolvido %{when}
251 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
252 reopened_at_html: Reativado %{when}
253 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
255 title: Notas do OpenStreetMap
256 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
257 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
259 opened: nova nota (perto de %{place})
260 commented: novo comentário (perto de %{place})
261 closed: nota encerrada (perto de %{place})
262 reopened: reativando nota (perto de %{place})
269 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
271 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
272 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 in_changeset: Conjunto de alterações
278 no_comment: (nenhum comentário)
280 download_xml: Baixar XML
281 view_history: Ver histórico
282 view_details: Ver detalhes
283 location: 'Localização:'
285 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
287 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
289 node: Pontos (%{count})
290 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
291 way: Linhas (%{count})
292 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
293 relation: Relações (%{count})
294 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
295 comment: Comentários (%{count})
296 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 commented_by: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298 changesetxml: XML do conjunto de alterações
299 osmchangexml: XML osmChange
301 title: Conjunto de alterações %{id}
302 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
303 join_discussion: Entrar para participar da discussão
304 discussion: Discussão
305 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
306 assim que for fechado o conjunto de alterações.
308 title_html: 'Ponto: %{name}'
309 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
311 title_html: 'Linha: %{name}'
312 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
315 one: parte da linha %{related_ways}
316 other: parte das linhas %{related_ways}
318 title_html: 'Relação: %{name}'
319 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
322 entry_html: '%{type} %{name}'
323 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
329 entry_html: Relação %{relation_name}
330 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
332 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
337 changeset: conjunto de alterações
340 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
345 changeset: conjunto de alterações
348 redaction: Revisão %{id}
349 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
350 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
356 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
357 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
358 load_data: Carregar dados
359 loading: Carregando...
363 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
364 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
366 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
367 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
368 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
369 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
373 description: Descrição
374 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
377 opened_by: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Denunciar esta nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Consultar elementos
390 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
391 nearby: Elementos próximos
392 enclosing: Elementos envoltórios
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Página %{page}
400 no_edits: (sem alterações)
401 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
409 title: Conjuntos de alterações
410 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
411 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
412 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
413 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
414 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
415 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
416 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
417 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
418 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
419 load_more: Carregar mais
421 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
425 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
426 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
428 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
430 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
433 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
434 demorou muito para ser recuperada.
437 title: Nova publicação no diário
442 location: 'Localização:'
443 latitude: 'Latitude:'
444 longitude: 'Longitude:'
445 use_map_link: usar mapa
447 title: Diários dos usuários
448 title_friends: Diários dos amigos
449 title_nearby: Diários dos usuários próximos
450 user_title: Diário de %{user}
451 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
452 new: Nova publicação no diário
453 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
455 no_entries: Sem publicações no diário
456 recent_entries: Publicações recentes no diário
457 older_entries: Publicações mais antigas
458 newer_entries: Publicações mais novas
460 title: Editar publicação no diário
461 marker_text: Localização da publicação no diário
463 title: Diário de %{user} | %{title}
464 user_title: Diário de %{user}
465 leave_a_comment: Deixe um comentário
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
469 title: Publicação de diário inexistente
470 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
471 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
472 ou talvez o link clicado esteja errado.
474 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
475 comment_link: Comentar nesta publicação
476 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
478 one: '%{count} comentário'
479 zero: Nenhum comentário
480 other: '%{count} comentários'
481 edit_link: Editar esta postagem
482 hide_link: Ocultar essa postagem
483 unhide_link: Mostrar esta entrada
485 report: Denunciar esta entrada
487 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
488 hide_link: Ocultar este comentário
489 unhide_link: Mostrar este comentário
491 report: Denunciar este comentário
496 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
499 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
500 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
502 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
503 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
506 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
507 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
513 newer_comments: Comentários mais recentes
514 older_comments: Comentários mais antigos
517 heading: Adicionar %{user} como amigo?
518 button: Adicionar como amigo
519 success: '%{name} agora é seu amigo!'
520 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
521 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
523 heading: Desfazer amizade com %{user}?
524 button: Desfazer amizade
525 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
526 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
530 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
531 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
539 prefix_format: '%{name}'
542 cable_car: Teleférico
543 chair_lift: Teleférico
546 magic_carpet: Esteira de Ski
549 station: Estação teleférica
550 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
554 airstrip: Pista de pouso
555 apron: Pátio de aeródromo
559 holding_position: Posição de estabelecimento
560 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
561 parking_position: Posição de estacionamento
562 runway: Pista de pouso
563 taxilane: Faixa de táxi
564 taxiway: Pista de Taxiamento
565 terminal: Terminal de Aeródromo
568 animal_boarding: Hotel para animais
569 animal_shelter: Abrigo para Animais
570 arts_centre: Centro/Escola de Artes
571 atm: Caixa Eletrônico
576 bicycle_parking: Bicicletário
577 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
578 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
579 biergarten: Cervejaria ao ar livre
580 blood_bank: Banco de sangue
581 boat_rental: Aluguel de barcos
583 bureau_de_change: Casa de câmbio
584 bus_station: Estação de Ônibus
586 car_rental: Aluguel de carros
587 car_sharing: Compartilhamento de carros
588 car_wash: Lavagem de carros
590 charging_station: Estação de carregamento
593 clinic: Clínica médica
595 college: Escola técnica
596 community_centre: Centro/Clube Comunitário
597 conference_centre: Centro de conferências
599 crematorium: Crematório
601 doctors: Consultório médico
602 drinking_water: Água potável
603 driving_school: Escola de condutores
605 events_venue: Local de eventos
607 ferry_terminal: Terminal de balsas
608 fire_station: Quartel de bombeiros
609 food_court: Praça de alimentação
612 gambling: Casa de jogos
613 grave_yard: Cemitério
614 grit_bin: Caixa de sal-gema
616 hunting_stand: Cabana de caça
617 ice_cream: Sorveteria
618 internet_cafe: Internet café
619 kindergarten: Escola infantil
620 language_school: Escola de idiomas
622 loading_dock: Doca de carregamento
624 marketplace: Mercado/Feira
625 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
626 monastery: Monastério
627 money_transfer: Transferência de dinheiro
628 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
629 music_school: Escola de música
630 nightclub: Danceteria
631 nursing_home: Clínica Geriátrica
632 parking: Estacionamento
633 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
634 parking_space: Espaço para estacionamento
635 payment_terminal: Terminal de pagamento
637 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
638 police: Delegacia de Polícia
639 post_box: Caixa de Correio
640 post_office: Agência de Correios
643 public_bath: Banho público
644 public_bookcase: Estante pública
645 public_building: Edifício Público
646 ranger_station: Estação de patrulha
647 recycling: Posto de Reciclagem
648 restaurant: Restaurante
649 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
653 social_centre: Centro Social
654 social_facility: Serviço Social
655 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
656 swimming_pool: Piscina
658 telephone: Telefone Público
660 toilets: Banheiro público
662 training: Centro de treinamento
663 university: Universidade
664 vehicle_inspection: Inspeção veicular
665 vending_machine: Máquina de Venda Automática
666 veterinary: Clínica Veterinária
667 village_hall: Prefeitura
668 waste_basket: Cesto de Lixo
669 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
670 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
671 watering_place: Bebedouro para animais
672 water_point: Ponto de água
676 aboriginal_lands: Terras indígenas
677 administrative: Limite Administrativo
678 census: Limite Censitário
679 national_park: Parque Nacional
680 political: Zona eleitoral
681 protected_area: Área Protegida
685 boardwalk: Passeio à beira mar
686 suspension: Ponte Suspensa
687 swing: Ponte Giratória
691 apartment: Apartamento
692 apartments: Apartamentos
697 church: Edifício de Igreja
698 civic: Edifício de uso público
699 college: Edifício de escola técnica
700 commercial: Edifício comercial
701 construction: Edifício em construção
702 detached: Casa separada
703 dormitory: Dormitório
704 duplex: Casa com duplex
705 farm: Casa de fazenda
706 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
712 hotel: Edifício de hotel
714 houseboat: Casa flutuante
716 industrial: Edifício industrial
717 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
718 manufacture: Edifício de manufatura
719 office: Edifício de escritórios
720 public: Edifício público
721 residential: Edifício residencial
722 retail: Edifício comercial
724 ruins: Edifício em ruínas
725 school: Edifício escolar
726 semidetached_house: Casa geminada
727 service: Casa de máquinas
730 static_caravan: Caravana
731 temple: Edifício de templo
732 terrace: Edifício terraço
733 train_station: Edifício de estação de trem
734 university: Edifício universitário
738 scout: Grupamento de escoteiro
739 sport: Clube de esportes
745 carpenter: Carpinteiro
746 caterer: Fornecedor de refeições
747 confectionery: Confeitaria
748 dressmaker: Costureira
749 electrician: Eletricista
750 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
753 handicraft: Artesanato
754 hvac: Técnico de climatização
755 metal_construction: Construção metálica
757 photographer: Fotógrafo
764 window_construction: Construção de janela
766 "yes": Loja de Artesanato
768 access_point: Ponto de acesso
769 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
770 assembly_point: Centro de agrupamento
771 defibrillator: Desfibrilador
772 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
773 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
774 landing_site: Local de Pouso de Emergência
775 life_ring: Boia salva-vidas
776 phone: Telefone de Emergência
777 siren: Sirene de Emergência
778 suction_point: Ponto de sucção de emergência
779 water_tank: Tanque de água de emergência
782 abandoned: Via Abandonada
784 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
785 bus_stop: Ponto de ônibus
786 construction: Via em Construção
790 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
791 emergency_bay: Baía de emergência
792 footway: Caminho de pedestre
794 give_way: Sinal de preferência de passagem
795 living_street: Via de Espaço Compartilhado
797 motorway: Autoestrada
798 motorway_junction: Saída de Trevo
799 motorway_link: Ligação de Autoestrada
800 passing_place: Lugar de passagem
801 path: Caminho Informal
804 primary: Via primária
805 primary_link: Ligação Primária
806 proposed: Via Planejada
807 raceway: Pista de Corrida
808 residential: Via residencial
809 rest_area: Área de Repouso
811 secondary: Via secundária
812 secondary_link: Ligação Secundária
813 service: Via de Serviço
814 services: Serviços de Estrada
815 speed_camera: Controlador de Velocidade
817 stop: Sinal de parada
818 street_lamp: Poste de Luz
819 tertiary: Via terciária
820 tertiary_link: Ligação Terciária
821 track: Estrada Informal
822 traffic_mirror: Espelho de tráfego
823 traffic_signals: Semáforo
824 trailhead: Parada de trilha
826 trunk_link: Ligação troncal
827 turning_loop: Circuito reverso
828 unclassified: Via Não Classificada
831 aircraft: Aeronave histórica
832 archaeological_site: Sítio Arqueológico
833 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
834 battlefield: Campo de Batalha Histórico
835 boundary_stone: Marco de Fronteira
836 building: Edifício Histórico
838 cannon: Canhão histórico
840 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
842 city_gate: Porta da Cidade
845 heritage: Local Tombado
846 hollow_way: Caminho buracado
847 house: Casa Histórica
848 manor: Casa Senhorial
849 memorial: Monumento Comemorativo
850 milestone: Marco histórico
852 mine_shaft: Mina subterrânea
853 monument: Monumento Simbólico
854 railway: Trilho histórico
855 roman_road: Estrada Romana
857 stone: Pedra Histórica
859 tower: Torre Histórica
860 wayside_chapel: Capela
861 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
862 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
864 "yes": Local Histórico
868 allotments: Horta Urbana
869 aquaculture: Aquicultura
871 brownfield: Terreno Abandonado
872 cemetery: Cemitério Secular
873 commercial: Área de Negócios
874 conservation: Conservação
875 construction: Área de Construção
878 farmyard: Pátio de fazenda
879 forest: Floresta Manejada
882 greenfield: Terreno Virgem
883 industrial: Área Industrial
884 landfill: Aterro Sanitário
886 military: Área Militar
889 plant_nursery: Viveiro de plantas
891 railway: Área Ferroviária
892 recreation_ground: Área Recreativa
893 religious: Terreno religioso
894 reservoir: Lago Artificial
895 reservoir_watershed: Bacia Artificial
896 residential: Área Residencial
897 retail: Área de Varejo
898 village_green: Parque Municipal
902 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
903 amusement_arcade: Arcade de diversões
905 beach_resort: Estação Praiana
906 bird_hide: Observatório de Pássaros
907 bleachers: Arquibancada simples
908 bowling_alley: Pista de boliche
909 common: Baldio Comunitário
910 dance: Salão de dança
911 dog_park: Cachorródromo
913 fishing: Área de Pesca
914 fitness_centre: Academia de Ginástica
915 fitness_station: Estação de Ginástica
917 golf_course: Campo de golfe
918 horse_riding: Local de Equitação
919 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
921 miniature_golf: Minigolfe
922 nature_reserve: Reserva ambiental
923 outdoor_seating: Mesas externas
925 picnic_table: Mesa de piquenique
926 pitch: Quadra Esportiva
927 playground: Parquinho
928 recreation_ground: Área Recreativa
931 slipway: Rampa de Barco
932 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
934 swimming_pool: Piscina
935 track: Pista de Corrida
936 water_park: Parque Aquático
939 adit: Galeria de acesso
940 advertising: Publicidade
942 avalanche_protection: Proteção de avalanche
946 breakwater: Quebra-mar
951 clearcut: Floresta desmatada
952 communications_tower: Torre de comunicações
955 dolphin: Posto de amarração
966 mineshaft: Poços de mina
967 monitoring_station: Estação de Monitoramento
968 petroleum_well: Poço de petróleo
971 pumping_station: Estação de bombeamento
972 reservoir_covered: Reservatório coberto
974 snow_cannon: Canhão de neve
975 snow_fence: Cerca de neve
976 storage_tank: Reservatório
977 street_cabinet: Armário de rua
978 surveillance: Vigilância
979 telescope: Telescópio
982 wastewater_plant: Planta de águas residuais
983 watermill: Moinho de água
985 water_tower: Torre de água
987 water_works: Estação de tratamento de água
988 windmill: Moinho de vento
992 airfield: Aeródromo Militar
995 checkpoint: Ponto de verificação
999 "yes": Passo de Montanha
1001 bare_rock: Rocha nua
1005 cave_entrance: Entrada de Caverna
1011 forest: Floresta manejada
1017 hot_spring: Primavera quente
1028 saddle: Ponto de Sela
1041 "yes": Característica natural
1043 accountant: Contador
1044 administrative: Escritório Administrativo
1045 advertising_agency: Agencia de propaganda
1046 architect: Arquiteto
1047 association: Associação
1049 diplomatic: Escritório diplomático
1050 educational_institution: Instituição educativa
1051 employment_agency: Agência de Emprego
1052 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1053 estate_agent: Agente Imobiliário
1054 financial: Escritório financeiro
1055 government: Escritório Governamental
1056 insurance: Seguradora
1057 it: Escritórios de informática
1059 logistics: Escritório de logística
1060 newspaper: Escritório de jornal
1061 ngo: Escritório de ONG
1063 religion: Escritório religioso
1064 research: Escritório de pesquisa
1065 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1066 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1067 travel_agent: Agência de Viagens
1070 allotments: Horta Urbana
1072 city_block: Quarteirão
1081 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1082 locality: Localidade
1083 municipality: Município
1084 neighbourhood: Vizinhança
1086 postcode: Código Postal
1092 subdivision: Subdivisão
1098 abandoned: Ferrovia Abandonada
1099 construction: Ferrovia em Construção
1100 disused: Ferrovia Inativa
1101 funicular: Funicular
1102 halt: Parada de Trem
1103 junction: Entroncamento Ferroviário
1104 level_crossing: Passagem em Nível
1105 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1106 miniature: Mini Ferrovia
1107 monorail: Monotrilho
1108 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1109 platform: Plataforma Ferroviária
1110 preserved: Ferrovia Preservada
1111 proposed: Ferrovia Planejada
1112 spur: Ramificação de Ferrovia
1113 station: Estação Ferroviária
1116 subway_entrance: Entrada de Metrô
1117 switch: Chave de Ferrovia
1118 tram: Trilho de Bonde
1119 tram_stop: Ponto de bonde
1120 yard: Estação de classificação
1122 agrarian: Loja agrária
1123 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1124 antiques: Loja de Antiguidades
1125 appliance: Loja de eletrodomésticos
1126 art: Loja de Artigos de Arte
1127 baby_goods: Artigos para bebês
1130 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1131 beauty: Salão de beleza
1132 bed: Produtos de cama
1133 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1134 bicycle: Loja de Bicicletas
1135 bookmaker: Casa de apostas
1140 car_parts: Loja de Auto Peças
1141 car_repair: Oficina Mecânica
1143 charity: Loja Beneficente
1145 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1146 chocolate: Chocolate
1147 clothes: Loja de Roupas
1149 computer: Loja de Informática
1150 confectionery: Doçaria
1151 convenience: Loja de Conveniência
1152 copyshop: Reprografia
1153 cosmetics: Loja de Cosméticos
1154 craft: Loja de artigos de artesanato
1155 curtain: Loja de cortinas
1156 dairy: Loja de laticínios
1158 department_store: Loja de Departamento
1159 discount: Loja de Descontos
1160 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1161 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1162 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1163 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1164 erotic: Loja erótica
1165 estate_agent: Imobiliária
1166 fabric: Loja de tecidos
1167 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1168 fashion: Loja de Roupas
1169 fishing: Loja de artigos de pesca
1170 florist: Floricultura
1171 food: Loja de Alimentos
1172 frame: Loja de molduras
1173 funeral_directors: Agência Funerária
1174 furniture: Loja de Móveis
1175 garden_centre: Centro de Jardinagem
1177 general: Loja de Artigos Gerais
1178 gift: Loja de Presentes
1179 greengrocer: Verdureira
1181 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1182 hardware: Loja de Material de Construção
1183 health_food: Loja de comida saudável
1184 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1185 herbalist: Fitoterapeuta
1186 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1187 houseware: Loja de utensílios domésticos
1188 ice_cream: Sorveteria
1189 interior_decoration: Decoração de interiores
1191 kiosk: Quiosque Comercial
1192 kitchen: Loja de cozinha
1196 mall: Galeria Comercial
1198 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1199 mobile_phone: Loja de Celulares
1200 money_lender: Financiadora
1201 motorcycle: Loja de Motocicletas
1202 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1203 music: Loja de Música
1204 musical_instrument: Instrumentos musicais
1205 newsagent: Banca de Revistas
1206 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1208 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1209 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1210 paint: Lojas de pintura
1213 perfumery: Perfumaria
1214 pet: Loja de animais
1215 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1216 photo: Loja Fotográfica
1217 seafood: Frutos do mar
1219 sewing: Loja de costura
1220 shoes: Loja de Calçados
1221 sports: Loja de Artigos Esportivos
1222 stationery: Papelaria
1223 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1224 supermarket: Supermercado
1226 tattoo: Loja de tatuagem
1228 ticket: Loja de ingressos
1230 toys: Loja de Brinquedos
1231 travel_agency: Agência de Viagens
1232 tyres: Loja de pneus
1234 variety_store: Loja de variedades
1235 video: Loja/Locadora de Vídeo
1236 video_games: Loja de videogame
1237 wholesale: Loja de atacado
1238 wine: Venda de bebidas
1241 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1242 apartment: Apartamento de Férias
1243 artwork: Obra de arte
1244 attraction: Atração Turística
1245 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1247 camp_pitch: Campo de acampamento
1248 camp_site: Local de Acampamento
1249 caravan_site: Local de Caravanas
1251 gallery: Galeria de Arte
1252 guest_house: Pousada
1255 information: Informação Turística
1256 motel: Hotel de Estrada
1258 picnic_site: Local de Piquenique
1259 theme_park: Parque Temático
1261 wilderness_hut: Abrigo isolado
1262 zoo: Jardim Zoológico
1264 building_passage: Passagem de construção
1265 culvert: Duto de Drenagem
1268 artificial: Via Aquática Artificial
1270 canal: Canal Artificial
1272 derelict_canal: Canal Abandonado
1275 drain: Valeta de Drenagem
1277 lock_gate: Comporta de Eclusa
1278 mooring: Ancoradouro
1283 waterfall: Queda-d'Água
1287 level2: Fronteira nacional
1288 level4: Divisa Estadual
1289 level5: Limite Regional
1290 level6: Limite de Condado
1291 level8: Limite Municipal
1292 level9: Limite de Distrito Municipal
1293 level10: Limite de Bairro
1296 osm_nominatim: Resultado de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1298 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1300 cities: Cidades Maiores
1301 towns: Cidades Menores
1304 no_results: Nenhum resultado encontrado
1305 more_results: Mais resultados
1309 select_status: Selecionar status
1310 select_type: Selecione o tipo
1311 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1312 reported_user: Reportar usuário
1313 not_updated: Não atualizado
1315 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1316 user_not_found: Usuário não existe
1317 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1320 last_updated: Última Atualização
1321 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1322 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1323 link_to_reports: Ver Denúncias
1326 other: '%{count} Relatórios'
1327 reported_item: Item Reportado
1333 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1334 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1335 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1337 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1341 other: '%{count} denuncias'
1342 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1343 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1344 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1348 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1349 read_reports: Ler Denúncia
1350 new_reports: Novas Denúncias
1351 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1352 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1353 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1355 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1357 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1359 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1361 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1362 reassign_param: Reatribuir problema?
1364 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1367 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1368 note: 'Nota #%{note_id}'
1371 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1374 title_html: Denuncia %{link}
1375 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1377 intro: 'Antes de enviar seu denuncia para os moderadores do site, certifique-se
1379 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1380 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1381 de outros membros da comunidade.
1382 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1385 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1386 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1387 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1390 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1391 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1392 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1395 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1396 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1397 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1398 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1401 spam_label: Esta nota é spam
1402 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1403 abusive_label: Esta nota é abusiva
1406 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1407 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1410 title: OpenStreetMap
1413 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1414 home: Ir para o seu local principal
1417 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1418 sign_up: Criar conta
1419 start_mapping: Começar a Mapear
1420 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1426 export_data: Exportar dados
1427 gps_traces: Trilhas GPS
1428 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1429 user_diaries: Diários de usuário
1430 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1431 edit_with: Edite com %{editor}
1432 tag_line: A Wiki de mapas livres
1433 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1434 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1435 de uso livre sob uma licença aberta.
1436 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1437 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1440 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1441 partners_partners: parceiros
1443 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1444 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1445 a operações de manutenção.
1446 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1450 copyright: Direitos autorais
1451 community: Comunidade
1452 community_blogs: Blogs da comunidade
1453 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1454 foundation: Fundação
1455 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1457 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1458 text: Faça uma doação
1459 learn_more: Saiba Mais
1462 diary_comment_notification:
1463 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1465 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1466 o assunto %{subject}:'
1467 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1468 ou respondê-lo em %{replyurl}
1469 message_notification:
1470 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1472 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1473 assunto %{subject}:'
1474 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1475 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1476 friendship_notification:
1478 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1479 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1480 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1481 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1484 your_gpx_file: Isto parece ser o seu arquivo GPX
1485 with_description: com a descrição
1486 and_the_tags: 'e as seguintes etiquetas:'
1487 and_no_tags: e sem etiquetas.
1489 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1490 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1491 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e
1493 more_info_2: 'podem ser encontradas em:'
1494 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1496 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1497 loaded_successfully: |-
1498 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1499 %{possible_points} pontos possíveis."
1501 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1503 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1504 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1505 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1507 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1510 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1511 email_confirm_plain:
1513 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1514 de %{server_url} para %{new_address}.
1515 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1516 confirmar a alteração.
1519 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1520 de %{server_url} para %{new_address}.
1521 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1522 confirmar a alteração.
1524 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1525 lost_password_plain:
1527 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1528 ligada a este e-mail.
1529 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1530 receber uma nova senha.
1533 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1534 ligada a este e-mail.
1535 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1536 receber uma nova senha.
1537 note_comment_notification:
1538 anonymous: Um usuário anônimo
1541 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1542 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1544 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1546 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1547 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1549 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1550 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1552 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1553 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1554 A nota está perto de %{place}.'
1556 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1557 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1559 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1560 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1561 A nota está perto de %{place}.'
1562 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1563 changeset_comment_notification:
1567 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1569 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1570 que interessa a você'
1571 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1573 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1574 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1575 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1576 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1577 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1579 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1580 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1583 title: Caixa de Entrada
1584 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1585 outbox: caixa de saída
1586 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1588 one: '%{count} nova mensagem'
1589 other: '%{count} novas mensagens'
1591 one: '%{count} mensagem antiga'
1592 other: '%{count} mensagens antigas'
1596 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1597 com %{people_mapping_nearby_link}?
1598 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1600 unread_button: Marcar como não lida
1601 read_button: Marcar como lida
1602 reply_button: Responder
1603 destroy_button: Apagar
1605 title: Enviar mensagem
1606 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1609 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1611 message_sent: Mensagem enviada
1612 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1613 um pouco antes de tentar enviar mais.
1615 title: Esta mensagem não existe
1616 heading: Esta mensagem não existe
1617 body: Não existe uma mensagem com este id.
1619 title: Caixa de Saída
1620 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1621 inbox: caixa de entrada
1622 outbox: caixa de saída
1624 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1625 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1629 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1630 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1631 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1633 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1634 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1635 para poder responder.
1641 reply_button: Responder
1642 unread_button: Marcar como não lida
1643 destroy_button: Apagar
1646 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1647 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1648 para poder responder.
1649 sent_message_summary:
1650 destroy_button: Apagar
1652 as_read: Mensagem marcada como lida
1653 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1655 destroyed: Mensagem apagada
1659 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1660 used_by_html: O %{name} ffornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1661 móveis e dispositivos de hardware
1662 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1663 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1664 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1665 local_knowledge_title: Conhecimento local
1666 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1667 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1668 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1669 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1670 community_driven_html: |-
1671 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1672 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1673 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1674 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1675 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1676 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1677 open_data_title: Dados abertos
1679 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1680 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1681 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1682 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1683 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1684 legal_title: Jurídico
1685 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1686 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1687 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1688 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1689 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1690 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1693 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1694 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1696 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1697 partners_title: Parceiros
1700 title: Sobre esta tradução
1701 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1702 a página em Inglês terá precedência
1703 english_link: o original em Inglês
1705 title: Sobre esta página
1706 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1707 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1708 direitos autorais e %{mapping_link}.
1709 native_link: Versão em Português do Brasil
1710 mapping_link: começar a mapear
1712 title_html: Direitos autorais e licença
1714 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1715 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1716 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1717 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1718 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1719 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1720 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1721 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1722 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1723 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1724 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1725 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1726 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1728 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1729 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1730 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1731 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1732 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1733 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1734 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1735 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1736 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1737 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1738 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1740 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1741 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1742 dados do OpenStreetMap
1743 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1744 a seguinte atribuição:
1745 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1747 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1749 attribution_example:
1750 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1751 title: Exemplo de atribuição
1752 more_title_html: Descobrir mais
1754 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1755 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1757 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1758 API de mapa gratuito para terceiros.
1759 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1760 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1761 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1762 contributors_intro_html: |-
1763 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1764 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1765 e de outras fontes, dentre elas:
1766 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1767 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1768 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1769 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1770 AT com emendas</a>).'
1771 contributors_au_html: |-
1772 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1773 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1774 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1775 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1776 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1777 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1778 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1779 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1780 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1781 contributors_fr_html: |-
1782 <strong>França</strong>: Contém dados da
1783 Direction Générale des Impôts.
1784 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1785 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1786 contributors_nz_html: |-
1787 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1788 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1789 licenciado para reutilização sob
1790 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1791 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1792 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1793 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1795 contributors_es_html: |-
1796 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1797 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1798 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1799 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1800 contributors_za_html: |-
1801 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1802 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1803 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1804 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1805 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1806 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1807 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1808 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1809 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1810 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1811 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1812 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1813 infringement_1_html: |2-
1814 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1815 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1816 permissão expressa dos seus detentores.
1817 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1818 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1819 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1820 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1821 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1822 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1823 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1824 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1825 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1826 sobre Marcas Comerciais</a>.
1828 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1829 JavaScript desativado.
1830 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1831 permalink: Link permanente
1832 shortlink: Link Curto
1833 createnote: Incluir uma nota
1835 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1837 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1838 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1840 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1841 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1842 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1843 user_page_link: página de usuário
1844 anon_edits_html: (%{link})
1845 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1846 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1847 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1848 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1849 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1850 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1851 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1852 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1853 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1854 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1855 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1856 2, você deve clicar em Salvar.)
1857 id_not_configured: iD não foi configurado
1858 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1862 area_to_export: Área a Exportar
1863 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1864 format_to_export: Formato a Exportar
1865 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1866 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1867 embeddable_html: HTML para embutir
1869 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1870 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1872 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1874 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1875 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1876 downloads de dados em massa:'
1879 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1883 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1884 de dados do OpenStreetMap
1886 title: Baixar do Geofabrik
1887 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1888 cidades selecionadas
1890 title: Extratos do Portal Metro
1891 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1893 title: Outras Fontes
1894 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1899 image_size: Tamanho da Imagem
1901 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1905 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1906 export_button: Exportar
1908 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1912 title: Junte-se à comunidade
1913 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1914 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1915 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1918 instructions_html: |-
1919 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1920 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1922 title: Outras preocupações
1923 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1924 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1925 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1926 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1927 OSMF</a> apropriado.
1929 title: Obtendo ajuda
1930 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1931 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1932 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1935 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1936 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1938 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1940 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1942 url: http://help.openstreetmap.org/
1943 title: Fórum de ajuda
1944 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1945 e respostas do OpenStreetMap.
1947 title: Listas de E-mail
1948 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1949 regionais ou por assunto.
1952 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1955 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
1958 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
1959 no OpenStreetMap e outros serviços.
1961 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1962 title: Para organizações
1963 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
1964 o que você precisa saber no Welcome Mat.
1966 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1967 title: OpenStreetMap Wiki
1968 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
1971 search_results: Resultados da busca
1975 get_directions: Obter itinerário
1976 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
1979 where_am_i: Onde estou?
1980 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1982 reverse_directions_text: Sentido contrário
1986 motorway: Autoestrada
1987 main_road: Estrada principal
1989 primary: Via primária
1990 secondary: Via secundária
1991 unclassified: Via não classificada
1992 track: Estrada rústica
1995 cycleway_national: Ciclovia nacional
1996 cycleway_regional: Ciclovia regional
1997 cycleway_local: Ciclovia local
1998 footway: Caminho de pedestre
2002 - Ferrovia metropolitana
2009 - pista de taxiamento
2011 - Pátio de aeródromo
2013 admin: Limite administrativo
2014 forest: Floresta manejada
2016 golf: Campo de golfe
2018 resident: Área residencial
2020 - Baldio comunitário
2022 retail: Área de varejo
2023 industrial: Área industrial
2024 commercial: Área de negócios
2030 brownfield: Terreno abandonado
2031 cemetery: Cemitério secular
2032 allotments: Horta urbana
2033 pitch: Quadra esportiva
2034 centre: Centro/clube esportivo
2035 reserve: Reserva ambiental
2036 military: Área militar
2040 building: Edifício importante
2041 station: Estação ferroviária
2045 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2046 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2047 private: Acesso restrito
2048 destination: Acesso local apenas
2049 construction: Vias em construção
2050 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2051 bicycle_parking: Bicicletário
2055 preview: Pré-visualizar
2057 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2060 subheading: Subtítulo
2061 unordered: Lista não ordenada
2062 ordered: Lista ordenada
2063 first: Primeiro item
2064 second: Segundo item
2068 alt: Texto alternativo
2071 title: Bem-vindo(a)!
2072 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2073 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2074 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2076 title: Conteúdo do Mapa
2078 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2079 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2080 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2081 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2082 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2083 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2085 title: Regras Básicas para Mapear
2086 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2087 palavras-chave úteis.
2088 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2089 usar para editar o mapa.
2090 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2092 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2093 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2094 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2095 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2098 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2099 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2100 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2101 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2102 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2106 paragraph_1_html: |-
2107 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2108 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2109 start_mapping: Começando a Mapear
2111 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2112 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2113 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2114 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2115 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2116 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2117 e outros mapeadores vão investigar."
2120 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2121 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2122 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2123 informação de tempo)
2124 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2125 e com informação de horário)
2127 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2128 visibility_help: o que isso significa?
2129 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2131 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2133 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2134 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2135 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2136 para você após a conclusão.
2137 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2138 para o erro. Por favor, tente novamente
2140 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2141 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2142 bloquear a fila para outros usuários.
2143 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2144 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2145 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2148 title: Editando trilha %{name}
2149 heading: Editando trilha %{name}
2150 visibility_help: o que isso significa?
2151 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2153 updated: Rastreamento atualizado
2157 title: Visualizando trilha %{name}
2158 heading: Visualizando trilha %{name}
2160 filename: 'Nome do arquivo:'
2162 uploaded: 'Enviado em:'
2164 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2165 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2169 description: 'Descrição:'
2172 edit_trace: Edite esta trilha
2173 delete_trace: Apague esta trilha
2174 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2175 visibility: 'Visibilidade:'
2176 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2178 showing_page: Página %{page}
2179 older: Trilhas mais antigas
2180 newer: Trilhas mais recentes
2185 other: '%{count} pontos'
2187 trace_details: Ver detalhes da trilha
2190 edit_map: Editar Mapa
2192 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2194 trackable: RASTREÁVEL
2199 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2200 my_traces: Minhas trilhas GPS
2201 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2202 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2203 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2204 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2205 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2207 upload_trace: Enviar uma trilha
2208 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2209 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2211 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2213 made_public: Trilha publicada
2215 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2217 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2218 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2221 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2223 description_with_count:
2224 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2225 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2226 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2228 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2230 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2231 no seu navegador antes de continuar.
2233 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2235 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2236 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2237 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2238 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2239 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2240 concordar, mas você deve vê-los.
2243 title: Autorizar acesso à sua conta
2244 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2245 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2246 Você pode escolher as que quiser.
2247 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2248 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2249 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2250 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2251 allow_write_api: modificar o mapa.
2252 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2253 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2254 allow_write_notes: alterar notas.
2255 grant_access: Dar acesso
2257 title: Pedido de autorização permitido
2258 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2259 verification: O código de verificação é %{code}.
2261 title: Falha na autorização
2262 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2263 invalid: O token de autorização não é válido.
2265 flash: Você cancelou o token para %{application}
2267 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2270 title: Registrar uma nova aplicação
2272 title: Editar sua aplicação
2274 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2275 key: Chave de consumidor
2276 secret: Segredo do consumidor
2277 url: URL do token de requisição
2278 access_url: 'URL do token de acesso:'
2279 authorize_url: 'URL de autorização:'
2280 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2281 edit: Editar detalhes
2282 delete: Excluir cliente
2283 confirm: Tem certeza?
2284 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2286 title: Meus detalhes do OAuth
2287 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2288 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2290 application: Nome do aplicativo
2291 issued_at: Emitido em
2293 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2294 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2295 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2296 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2298 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2299 register_new: Registre seu aplicativo
2301 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2303 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2305 flash: Sucesso ao registrar a informação
2307 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2309 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2314 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2316 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2317 remember: Lembrar neste computador
2318 lost password link: Esqueceu sua senha?
2319 login_button: Entrar
2320 register now: Registre agora
2321 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2322 de usuário e senha:'
2323 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2324 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2325 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2327 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2328 no account: Não possui uma conta?
2329 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2330 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2331 nova confirmação por e-mail</a>.
2332 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2333 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2334 você deseja discutir isto.
2335 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2336 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2339 title: Entrar com o OpenID
2340 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2342 title: Entrar com o Google
2343 alt: Entrar com um OpenID da Google
2345 title: Entrar com o Facebook
2346 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2348 title: Entrar com o Windows Live
2349 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2351 title: Entrar com o GitHub
2352 alt: Entrar com conta do GitHub
2354 title: Entrar com Wikipédia
2355 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2357 title: Entrar com o Yahoo
2358 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2360 title: Entrar com o Wordpress
2361 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2363 title: Entrar com a AOL
2364 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2367 heading: Sair do OpenStreetMap
2370 title: Senha esquecida
2371 heading: Esqueceu sua senha?
2372 email address: 'Endereço de E-mail:'
2373 new password button: Redefinir senha
2374 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2375 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2376 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2378 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2380 title: Redefinir senha
2381 heading: Redefinir Senha de %{user}
2383 confirm password: 'Confirmar senha:'
2384 reset: Redefinir Senha
2385 flash changed: Sua senha foi alterada.
2386 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2389 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2390 para você automaticamente.
2391 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2392 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2393 mais rápido possível.
2395 header: Livre e editável
2397 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2398 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2399 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2400 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
2401 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2403 email address: 'Endereço de E-mail:'
2404 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2405 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2406 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2407 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2408 de privacidade</a> para mais informação.
2409 display name: 'Nome de exibição:'
2410 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2411 pode mudá-lo depois nas preferências.
2412 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2414 confirm password: 'Confirmar senha:'
2415 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2416 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2417 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2418 continue: Registrar-se
2419 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2420 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2421 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2423 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2427 heading_ct: Termos do contribuidor
2428 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2429 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2431 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2433 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2434 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2435 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2436 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2437 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2438 consider_pd_why: o que é isso?
2439 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2440 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2441 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2443 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2445 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2446 os novos termos do contribuidor para continuar.
2447 legale_select: 'País em que você mora:'
2451 rest_of_world: Outros países
2453 title: Usuário não existe
2454 heading: O usuário %{user} não existe
2455 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2456 link em que você clicou esteja errado.
2459 my diary: Meu diário
2460 new diary entry: nova publicação no diário
2461 my edits: Minhas edições
2462 my traces: Minhas trilhas
2463 my notes: Minhas notas de mapa
2464 my messages: Minhas mensagens
2465 my profile: Meu perfil
2466 my settings: Minhas configurações
2467 my comments: Meus comentários
2468 oauth settings: configurações do oauth
2469 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2470 blocks by me: Bloqueios por mim
2471 send message: Enviar mensagem
2475 notes: Notas de Mapa
2476 remove as friend: Desfazer Amizade
2477 add as friend: Adicionar como amigo
2478 mapper since: 'Mapeador desde:'
2479 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2480 ct undecided: Não decidido
2481 ct declined: Discordo
2482 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2483 email address: 'Endereço de e-mail:'
2484 created from: 'Criado de:'
2486 spam score: 'Contagem de Spam:'
2487 description: Descrição
2488 user location: Local do usuário
2489 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2490 para ver usuários próximos.
2491 settings_link_text: configurações
2492 my friends: Meus amigos
2493 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2494 km away: '%{count}km de distância'
2495 m away: '%{count}m de distância'
2496 nearby users: Outros usuários próximos
2497 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2499 administrator: Este usuário é um administrador
2500 moderator: Este usuário é um moderador
2502 administrator: Conceder acesso de administrador
2503 moderator: Conceder acesso de moderador
2505 administrator: Revogar acesso de administrador
2506 moderator: Revogar acesso de moderador
2507 block_history: Bloqueios ativos
2508 moderator_history: Bloqueios aplicados
2509 comments: Comentários
2510 create_block: Bloquear este usuário
2511 activate_user: Ativar este usuário
2512 deactivate_user: Desativar este usuário
2513 confirm_user: Confirmar este usuário
2514 hide_user: Esconder esse usuário
2515 unhide_user: Exibir esse usuário
2516 delete_user: Excluir este usuário
2518 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2519 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2520 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2521 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2522 report: Denunciar este usuário
2524 your location: Sua localização
2525 nearby mapper: Mapeador próximo
2529 my settings: Minhas configurações
2530 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2531 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2532 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2533 external auth: 'Autenticação externa:'
2535 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2536 link text: o que é isto?
2538 heading: 'Edição pública:'
2539 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2540 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2541 enabled link text: o que é isso?
2542 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2544 disabled link text: porque não posso editar?
2545 public editing note:
2546 heading: Edição pública
2547 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2548 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2549 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2550 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2551 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2552 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2553 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2554 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2556 heading: 'Termos do contribuidor:'
2557 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2558 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2559 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2560 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2561 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2563 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2564 link text: o que é isso?
2565 profile description: 'Descrição do perfil:'
2566 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2567 preferred editor: 'Editor preferido:'
2570 gravatar: Usar o Gravatar
2571 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2572 link text: O que é isto?
2573 disabled: O Gravatar foi desativado.
2574 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2575 new image: Adicionar uma imagem
2576 keep image: Manter a imagem atual
2577 delete image: Remover a imagem atual
2578 replace image: Trocar a imagem atual
2579 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2580 home location: 'Local principal:'
2581 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2582 latitude: 'Latitude:'
2583 longitude: 'Longitude:'
2584 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2585 save changes button: Salvar alterações
2586 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2587 return to profile: Retornar ao perfil
2588 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2589 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2590 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2592 heading: Confira o seu e-mail!
2593 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2594 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2595 de iniciar o mapeamento.
2596 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2599 success: Conta ativada, obrigado!
2600 already active: Esse conta já foi confirmada.
2601 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2602 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2603 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2605 success: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim que
2606 você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se você
2607 usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2608 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2609 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2610 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2612 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2613 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2614 seu novo endereço de e-mail.
2616 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2617 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2618 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2620 flash success: Local principal salvo com sucesso
2622 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2628 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2629 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2630 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2631 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2632 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2633 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2634 empty: Não há usuários correspondentes
2636 title: Conta suspensa
2637 heading: Conta suspensa
2638 webmaster: webmaster
2641 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2644 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2647 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2648 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2649 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2650 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2651 invalid_scope: Escopo inválido
2653 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2655 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2656 utilizando o formulário abaixo.
2658 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2659 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2660 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2663 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2664 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2665 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2666 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2669 title: Confirmar adição de papel
2670 heading: Confirmar adição de papel
2671 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2673 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2674 o usuário e o papel são ambos válidos.
2676 title: Confirmar remoção de papel
2677 heading: Confirmar remoção de papel
2678 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2680 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2681 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2684 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2686 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2688 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2689 back: Voltar para o índice
2691 title: Criando bloqueio em %{name}
2692 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2693 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2694 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2695 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2696 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2697 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2698 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2699 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2700 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2701 back: Ver todos bloqueios
2703 title: Editando bloqueio em %{name}
2704 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2705 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2706 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2707 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2708 então tente usar termos gerais.
2709 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2710 show: Ver esse bloqueio
2711 back: Ver todos bloqueios
2712 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2714 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2715 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2718 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2719 antes de bloqueá-lo.
2720 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2721 antes de bloqueá-lo.
2722 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2724 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2725 success: Bloqueio atualizado.
2727 title: Bloqueios do usuário
2728 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2729 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2731 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2732 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2733 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2734 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2735 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2737 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2739 time_future: Termina em %{time}.
2740 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2741 time_future_and_until_login: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2742 time_past: Terminou há %{time}
2746 other: '%{count} horas'
2749 other: '%{count} dias'
2752 other: '%{count} semanas'
2755 other: '%{count} meses'
2758 other: '%{count} anos'
2760 title: Bloqueios em %{name}
2761 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2762 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2764 title: Bloqueios por %{name}
2765 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2766 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2768 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2769 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2775 confirm: Tem certeza?
2776 reason: 'Razão do bloqueio:'
2777 back: Ver todos os bloqueios
2778 revoker: 'Quem retirou:'
2779 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2781 not_revoked: (não retirado)
2786 display_name: Usuário bloqueado
2787 creator_name: Criador
2788 reason: Razão para o bloqueio
2790 revoker_name: Retirado por
2791 showing_page: Página %{page}
2793 previous: « Anterior
2796 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2797 heading: Notas de %{user}
2798 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2801 description: Descrição
2802 created_at: Criado em
2803 last_changed: Última alteração
2812 short_link: Link curto
2815 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2818 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2820 short_url: URL curta
2821 include_marker: Incluir marcador
2822 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2823 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2824 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2825 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2827 report_problem: Reportar um problema
2831 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2837 title: Exibir minha localização
2839 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2840 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2842 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2843 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2846 cycle_map: Ciclístico
2847 transport_map: Transporte Público
2849 opnvkarte: ÖPNVKarte
2851 header: Camadas do mapa
2852 notes: Notas de mapa
2854 gps: Trilhas de GPS públicas
2855 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2857 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2858 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2859 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2860 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2862 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2863 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2864 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2865 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2867 edit_tooltip: Edite o mapa
2868 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2869 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2870 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2871 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2872 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2873 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2874 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2878 subscribe: Inscrever
2879 unsubscribe: Cancelar inscrição
2880 hide_comment: esconder
2881 unhide_comment: exibir
2884 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2885 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2886 uma nota para explicar o problema.
2887 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2888 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2889 autorais ou listas de diretórios.
2892 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2893 ser conferidos separadamente.
2896 reactivate: Reativar
2897 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2899 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2904 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2905 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2906 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2907 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2908 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2909 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2911 directions: Itinerário
2914 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2915 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2917 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2918 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2919 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2920 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2921 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2922 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2923 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2924 %{name}, em direção %{directions}
2925 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2926 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2928 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2929 %{name}, em direção a %{directions}
2930 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2931 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2932 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2933 direção a %{directions}
2934 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2935 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2936 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2937 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2938 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2939 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2940 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2941 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2942 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2943 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2944 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2945 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2946 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2947 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2948 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2949 %{name}, em direção %{directions}
2950 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2951 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2953 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2954 %{name}, em direção a %{directions}
2955 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2956 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2957 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2958 direção a %{directions}
2959 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2960 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2961 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2962 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2963 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2964 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2965 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2966 follow_without_exit: Siga %{name}
2967 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2968 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2969 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2970 start_without_exit: Comece em %{name}
2971 destination_without_exit: Chegue ao destino
2972 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2973 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2974 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2975 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2976 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2978 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
2995 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2996 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
2997 timeout: Tempo esgotado com %{server}
2999 directions_from: Início da rota
3000 directions_to: Destino da rota
3001 add_note: Adicionar uma nota aqui
3002 show_address: Mostrar endereço
3003 query_features: Consultar elementos
3004 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3007 description: Descrição
3008 heading: Editar anulação
3009 title: Editar anulação
3011 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3012 heading: Lista de anulações
3013 title: Lista de redações
3015 description: Descrição
3016 heading: Digite informações para a nova anulação
3017 title: Criando uma nova anulação
3019 description: 'Descrição:'
3020 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3021 title: Exibindo anulação
3023 edit: Editar esta anulação
3024 destroy: Remover esta redação
3025 confirm: Tem certeza?
3027 flash: Anulação criada.
3029 flash: Alterações salvas.
3031 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3032 a esta anulação antes de destruí-la.
3033 flash: Redação destruída.
3034 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3036 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3037 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3038 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3039 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})