1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Grille chompa
35 # Author: The Evil IP address
36 # Author: Umherirrender
39 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
40 community_driven_title: Community Driven
41 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
42 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
43 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
44 local_knowledge_title: Lokales Wissen
46 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
47 open_data_title: Open Data
48 partners_title: Partner
49 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
69 description: Beschreibung
79 description: Beschreibung
80 display_name: Anzeigename
85 acl: Zugangskontrollliste
86 changeset: Änderungssatz
87 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
89 diary_comment: Blog-Kommentar
90 diary_entry: Blogeintrag
96 notifier: Benachrichtigung
97 old_node: Alter Knoten
98 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
99 old_relation: Alte Relation
100 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
101 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
103 old_way_node: Alter Weg-Knoten
104 old_way_tag: Alter Weg-Tag
106 relation_member: Relation-Mitglied
107 relation_tag: Relation-Tag
110 tracepoint: Track-Punkt
113 user_preference: Benutzer-Einstellungen
114 user_token: Benutzer-Token
120 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
122 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
124 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
125 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
130 changesetxml: Änderungssatz-XML
132 title: "Änderungssatz: %{id}"
133 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
134 node: Knoten (%{count})
135 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
136 osmchangexml: osmChange XML
137 relation: Relationen (%{count})
138 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
139 title: "Änderungssatz: %{id}"
141 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
143 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
144 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
146 entry: Relation %{relation_name}
147 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
149 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
150 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
151 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
152 download_xml: XML herunterladen
153 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
154 in_changeset: Änderungssatz
155 location: "Standort:"
156 no_comment: (kein Kommentar)
158 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
159 title: "Knoten: %{name}"
161 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
163 changeset: Der Änderungssatz
165 relation: Die Relation
168 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
169 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
170 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
171 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
174 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
175 new_note: Neuer Kartenfehler
176 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
177 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
180 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 title: "Kartenfehler: %{id}"
184 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
185 redaction: Ausblendung %{id}
191 history_title: "Relationschronik: %{name}"
193 title: "Relation: %{name}"
195 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
201 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
202 load_data: Daten laden
207 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
208 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
209 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
211 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
213 changeset: den Änderungssatz
215 relation: die Relation
218 view_details: Einzelheiten ansehen
219 view_history: Chronik ansehen
222 one: Teil des Weges %{related_ways}
223 other: Teil der Wege %{related_ways}
224 history_title: "Wegechronik: %{name}"
226 title: "Weg: %{name}"
230 no_edits: (keine Bearbeitung)
231 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
232 changeset_paging_nav:
235 showing_page: Seite %{page}
240 saved_at: Gespeichert am
243 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
244 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
245 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
246 load_more: Mehr laden
247 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
248 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
249 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
250 title: Änderungssätze
251 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
252 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
253 title_user: Änderungssätze von %{user}
255 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
260 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
261 newer_comments: Neuere Kommentare
262 older_comments: Ältere Kommentare
266 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
268 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
271 one: "%{count} Kommentar"
272 other: "%{count} Kommentare"
273 zero: Keine Kommentare
274 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
276 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
277 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
278 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
279 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
283 latitude: "Breitengrad:"
285 longitude: "Längengrad:"
286 marker_text: Ort des Blogeintrags
287 save_button: Speichern
289 title: Eintrag bearbeiten
290 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
293 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
294 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
296 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
297 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
299 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
300 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
302 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
304 new_title: Blogeintrag erstellen
305 newer_entries: Neuere
306 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
307 older_entries: Ältere
308 recent_entries: Neueste Einträge
310 title_friends: Blogs meiner Freunde
311 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
312 user_title: Blog von %{user}
318 title: Selbst Bloggen
320 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
321 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
322 title: Blogeintrag nicht gefunden
324 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
326 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
327 save_button: Speichern
328 title: Blog von %{user} | %{title}
329 user_title: Blog von %{user}
331 default: Standard (derzeit %{name})
333 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
336 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
339 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
342 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
343 name: externem Editor
346 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
347 area_to_export: Bereich für den Export
348 embeddable_html: HTML zum Einbinden
349 export_button: Export
350 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
352 format_to_export: Format für den Export
353 image_size: "Bildgröße:"
354 latitude: "Breitengrad:"
356 longitude: "Längengrad:"
357 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
358 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
361 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
363 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
366 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
367 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
369 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
370 title: Geofabrik Downloads
372 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
373 title: Metro Extracts
375 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
376 title: Andere Quellen
378 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
381 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
388 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
390 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
391 title: Der Gemeinschaft beitreten
392 title: Wie man helfen kann
394 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
395 title: Andere Anliegen
396 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
400 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
409 north_east: nordöstlich
410 north_west: nordwestlich
412 south_east: südöstlich
413 south_west: südwestlich
417 other: ca. %{count} km
418 zero: weniger als 1 km
420 more_results: Mehr Treffer
421 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
424 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
425 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
426 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
428 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
429 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
430 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
431 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 search_osm_nominatim:
434 level10: Nachbarschaftsgrenze
437 level5: Regionsgrenze
438 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
439 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
440 level9: Stadtteilgrenze
443 chair_lift: Sessellift
444 drag_lift: Schlepplift
445 station: Gondelstation
450 helipad: Hubschrauberlandeplatz
451 runway: Start- und Landebahn
455 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
457 arts_centre: Kulturzentrum
465 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
466 bicycle_rental: Fahrradverleih
467 biergarten: Biergarten
469 bureau_de_change: Wechselstube
470 bus_station: Busbahnhof
472 car_rental: Autovermietung
473 car_sharing: Carsharing
474 car_wash: Autowaschanlage
476 charging_station: Ladestation
481 community_centre: Gemeindezentrum
483 crematorium: Krematorium
486 dormitory: Studentenwohnheim
487 drinking_water: Trinkwasser
488 driving_school: Fahrschule
490 emergency_phone: Notrufsäule
491 fast_food: Schnellimbiss
492 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
493 fire_hydrant: Hydrant
494 fire_station: Feuerwehr
495 food_court: Food-Court
496 fountain: Springbrunnen
501 health_centre: Gesundheitszentrum
502 hospital: Krankenhaus
504 hunting_stand: Hochstand
506 kindergarten: Kindergarten
509 marketplace: Marktplatz
510 mountain_rescue: Bergrettung
512 nursery: Kindertagesstätte
513 nursing_home: Altersheim
518 place_of_worship: Andachtsstätte
520 post_box: Briefkasten
525 public_building: Öffentliches Gebäude
526 public_market: Öffentlicher Markt
527 reception_area: Empfangsbereich
528 recycling: Recycling-Center
529 restaurant: Restaurant
530 retirement_home: Altersheim
535 shopping: Einkaufszentrum
537 social_centre: Sozialzentrum
538 social_club: Social Club
539 social_facility: Soziale Einrichtung
541 supermarket: Supermarkt
542 swimming_pool: Schwimmbecken
544 telephone: Telefonzelle
548 university: Universität
549 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
551 village_hall: Gemeindeamt
552 waste_basket: Mülleimer
553 wifi: WLAN-Zugangspunkt
554 youth_centre: Jugendzentrum
556 administrative: Verwaltungsgrenze
557 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
558 national_park: Nationalpark
559 protected_area: Schutzgebiet
562 suspension: Hängebrücke
569 fire_hydrant: Hydrant
573 bus_guideway: Busspur
574 bus_stop: Bushaltestelle
575 byway: Seitenweg (brit.)
576 construction: Straße im Bau
578 emergency_access_point: Notrufpunkt
581 living_street: Spiel-/Wohnstraße
582 milestone: Kilometerstein
585 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
586 motorway_link: Autobahnauffahrt
587 path: Pfad (Wanderweg)
588 pedestrian: Fußgängerzone
590 primary: Bundesstraße
591 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
592 proposed: Geplante Straße
597 secondary: Landesstraße
598 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
599 service: Zufahrtsstraße
600 services: Autobahnraststätte
601 speed_camera: Blitzer
604 street_lamp: Straßenlaterne
605 tertiary: Gemeindestraße
606 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
610 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
612 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
614 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
615 battlefield: Kampfgebiet
616 boundary_stone: Grenzstein
617 building: Historisches Gebäude
620 citywalls: Stadtmauern
622 house: Historisches Haus
631 tower: Historischer Turm
632 wayside_cross: Wegkreuz
633 wayside_shrine: Bildstock
636 allotments: Kleingärten
640 commercial: Gewerbegebiet
641 conservation: Naturschutzgebiet
642 construction: Baustelle
649 greenfield: unerschlossene Fläche
650 industrial: Industriegebiet
653 military: Militärgebiet
655 nature_reserve: Naturschutzgebiet
661 recreation_ground: Erholungsgebiet
663 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
664 residential: Siedlung
667 village_green: Dorfwiese (brit.)
669 wetland: Feuchtgebiet
672 beach_resort: Strandbad
673 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
674 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
675 fishing: Fischereigrund
676 fitness_station: Fitnessstudio
678 golf_course: Golfplatz
679 ice_rink: Eislaufplatz
681 miniature_golf: Minigolf
682 nature_reserve: Naturschutzgebiet
685 playground: Spielplatz
686 recreation_ground: Erholungsgebiet
689 sports_centre: Sportzentrum
691 swimming_pool: Schwimmbecken
693 water_park: Wasserpark
695 airfield: Militärflugplatz
704 cave_entrance: Höhleneingang
738 wetland: Feuchtgebiet
739 wetlands: Feuchtgebiet
742 accountant: Buchhaltungsbüro
745 employment_agency: Arbeitsamt
746 estate_agent: Immobilienhändler
748 insurance: Krankenversicherungsbüro
751 telecommunication: Postamt
752 travel_agent: Reisebüro
765 isolated_dwelling: Einzelgehöft
768 municipality: Gemeinde
769 neighbourhood: Wohngegend
770 postcode: Postleitzahl
773 state: Bundesland/-staat
777 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
780 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
781 construction: Eisenbahn im Bau
782 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
783 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
784 funicular: Standseilbahn
786 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
788 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
789 light_rail: Stadtbahn
790 miniature: Miniaturbahn
791 monorail: Einschienenbahn
792 narrow_gauge: Schmalspurbahn
794 preserved: Museumsbahn
795 proposed: Geplante Bahnstrecke
799 subway: U-Bahn-Station
800 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
803 tram_stop: Haltestelle
806 alcohol: Spirituosenladen
807 antiques: Antiquitätengeschäft
811 beverages: Getränkemarkt
812 bicycle: Fahrradgeschäft
817 car_parts: Autoteilehändler
818 car_repair: Autowerkstatt
820 charity: Wohltätigkeitsladen
822 clothes: Bekleidungsgeschäft
823 computer: Computergeschäft
824 confectionery: Konditorei
825 convenience: Tante-Emma-Laden
827 cosmetics: Parfümerie
829 department_store: Kaufhaus
830 discount: Diskontladen
831 doityourself: Baumarkt
832 dry_cleaning: Textilreinigung
833 electronics: Elektronikgeschäft
834 estate_agent: Immobilienhändler
836 fashion: Modegeschäft
838 florist: Blumengeschäft
839 food: Lebensmittelladen
840 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
841 furniture: Möbelgeschäft
843 garden_centre: Garten-Center
844 general: Gemischtwarenladen
846 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
847 grocery: Lebensmittelladen
849 hardware: Eisenwarenhändler
851 insurance: Versicherungsbüro
855 mall: Einkaufszentrum
857 mobile_phone: Handygeschäft
858 motorcycle: Motorradgeschäft
860 newsagent: Zeitschriftenladen
863 outdoor: Außenbekleidungsladen
868 second_hand: Second-Hand-Geschäft
870 shopping_centre: Einkaufszentrum
871 sports: Sportgeschäft
872 stationery: Schreibwarenladen
873 supermarket: Supermarkt
875 toys: Spielwarengeschäft
876 travel_agency: Reisebüro
881 alpine_hut: Berghütte
883 attraction: Sehenswürdigkeit
884 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
886 camp_site: Campingplatz
887 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
890 hostel: Jugendherberge
892 information: Information
896 picnic_site: Piknikplatz
897 theme_park: Freizeitpark
899 viewpoint: Aussichtspunkt
905 artificial: Künstliche Wasserstraße
908 connector: Wasserstraßenverbindung
910 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
913 drain: Abwassergraben
915 lock_gate: Schleusentor
916 mineral_spring: Mineralquelle
918 rapids: Stromschnellen
923 water_point: Trinkwassernachfüllstation
924 waterfall: Wasserfall
928 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
929 title: help.openstreetmap.org
930 url: https://help.openstreetmap.org/
931 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
932 title: Hilfe erhalten
934 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
935 title: Willkommen bei OSM
938 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
939 title: wiki.openstreetmap.org
940 url: http://wiki.openstreetmap.org/
943 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
945 directions: "Fahranweisungen: "
947 graphhopper_bicycle: "Fahrrad (GraphHopper)"
948 graphhopper_foot: "Fuss (GraphHopper)"
949 mapquest_bicycle: "Fahrrad (MapQuest)"
950 mapquest_foot: "Fuss (MapQuest)"
951 mapquest_car: "Auto (MapQuest)"
952 osrm_car: "Auto (OSRM)"
956 no_route: "Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen."
957 no_place: "Wir konnten den Ort nicht finden."
959 continue_on: "Weiter auf "
960 slight_right: "Rechts halten auf "
961 turn_right: "Rechts abbiegen auf "
962 sharp_right: "Hart rechts auf "
963 uturn: "U-turn along "
964 sharp_left: "Hart links auf "
965 turn_left: "Links abbiegen auf "
966 slight_left: "Links halten auf "
967 via_point: "(via point) "
969 roundabout: "Im Kreisverkehr nehme "
970 leave_roundabout: "Verlasse den Kreisverkehr - "
971 stay_roundabout: "Stay on roundabout - "
972 start: "Start at end of "
973 destination: "Ziel erreicht"
974 against_oneway: "Go against one-way on "
975 end_oneway: "Ende der Einbahnstrasse "
976 unnamed: "(unbekannt)"
977 courtesy: "Fahranweisungen stammen von %{link}"
981 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
984 cycle_map: Radfahrerkarte
986 mapquest: MapQuest Open
988 transport_map: Verkehrskarte
989 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
990 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
994 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
995 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
998 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
999 title: Aktuellen Standort anzeigen
1005 add: Hinweis/Fehler melden
1006 intro: Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. Andere Mapper werden sich dann um die Erledigung kümmern.
1008 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
1010 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
1012 reactivate: Reaktivieren
1016 center_marker: Karte am Marker zentrieren
1017 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
1018 download: Herunterladen
1022 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
1023 include_marker: Kartenmarker setzen
1024 link: Link oder HTML
1026 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
1028 short_link: Kurz-URL
1031 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1033 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1034 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1035 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1036 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1037 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1038 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1041 community: Gemeinschaft
1042 community_blogs: Blogs
1043 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1044 copyright: Urheberrecht
1046 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1048 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1050 export_data: Daten exportieren
1051 foundation: Stiftung
1052 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1053 gps_traces: GPS-Tracks
1054 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1057 home: Gehe zum Heimatstandort
1058 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1059 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1060 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1061 learn_more: Mehr erfahren
1063 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1065 alt_text: OpenStreetMap Logo
1069 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1071 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1072 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1073 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1074 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1075 partners_ic: dem Imperial College London
1076 partners_partners: Partnern
1077 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1078 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1079 sign_up: Registrieren
1080 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1081 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1082 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1083 user_diaries: Benutzer-Blogs
1084 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1087 english_link: dem englischsprachigen Original
1088 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1089 title: Über diese Übersetzung
1091 attribution_example:
1092 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1093 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1094 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1095 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1096 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1097 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1098 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1099 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1100 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1101 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1102 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1103 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1104 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1105 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1106 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1107 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1108 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1109 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1110 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1111 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1112 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1113 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1114 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1115 intro_3_html: "Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der Lizenz <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative \nCommons „Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar."
1116 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1117 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1118 more_title_html: Weitere Informationen
1119 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1121 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1122 native_link: deutschen Sprachversion
1123 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1124 title: Über diese Seite
1127 deleted: Nachricht gelöscht
1131 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1132 my_inbox: Posteingang
1134 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1135 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1136 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1138 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1139 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1141 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1145 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1146 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1148 delete_button: Löschen
1149 read_button: Als gelesen markieren
1150 reply_button: Antworten
1151 unread_button: Als ungelesen markieren
1153 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1155 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1156 message_sent: Nachricht gesendet
1158 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1160 title: Nachricht senden
1162 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1163 heading: Nachricht nicht vorhanden
1164 title: Nachricht nicht vorhanden
1169 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1170 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1171 my_inbox: "%{inbox_link}"
1172 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1174 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1182 reply_button: Antworten
1184 title: Nachricht lesen
1186 unread_button: Als ungelesen markieren
1187 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1189 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1190 sent_message_summary:
1191 delete_button: Löschen
1194 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1195 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1196 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1197 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1198 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1199 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1200 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1201 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1203 comment: Kommentieren
1204 full: Vollständiger Hinweis
1206 ago_html: vor %{when}
1207 created_at: Erstellt am
1209 description: Hinweis
1210 heading: Hinweise von %{user}
1212 last_changed: Zuletzt geändert
1213 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1214 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1216 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1217 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1218 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1219 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1220 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1221 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1222 title: OpenStreetMap Hinweise
1224 diary_comment_notification:
1225 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1226 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1227 hi: Hallo %{to_user},
1228 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1230 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1232 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1234 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1235 email_confirm_plain:
1236 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1238 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1239 friend_notification:
1240 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1241 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1242 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1243 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1245 and_no_tags: und ohne Tags.
1246 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1248 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1249 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1250 more_info_2: "finden sich hier:"
1251 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1254 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1255 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1256 with_description: mit der Beschreibung
1257 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1259 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1261 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1263 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1264 lost_password_plain:
1265 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1267 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1268 message_notification:
1269 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1270 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1271 hi: Hallo %{to_user},
1272 note_comment_notification:
1273 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1275 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1276 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1277 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1278 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1280 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1281 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1282 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1283 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1284 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1287 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1288 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1289 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1290 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1292 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1293 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1295 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1296 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1299 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1300 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1301 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1302 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1303 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1304 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1305 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1306 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1307 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1308 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1310 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1311 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1312 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1314 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1315 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1316 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1318 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1321 flash: Daten erfolgreich registriert
1323 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1326 title: Anwendung bearbeiten
1328 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1329 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1330 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1331 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1332 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1333 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1334 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1335 callback_url: Callback-URL
1337 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1338 required: erforderlich
1339 support_url: Support-URL
1340 url: Applikations-URL
1342 application: Anwendungsname
1343 issued_at: Ausgestellt am
1344 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1345 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1346 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1347 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1348 register_new: Anwendung registrieren
1349 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1351 title: Meine OAuth-Details
1353 submit: Registrieren
1354 title: Eine neue Anwendung registrieren
1356 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1358 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1359 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1360 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1361 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1362 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1363 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1364 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1365 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1366 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1367 confirm: Bist du sicher?
1368 delete: Client löschen
1369 edit: Details bearbeiten
1371 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1372 secret: "Geheimnis:"
1373 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1374 title: OAuth-Details für %{app_name}
1375 url: "Tokenanfrage-URL:"
1377 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1380 flash: Redaction wurde erstellt.
1382 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1383 flash: Redaction wurde gelöscht.
1384 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1386 description: Beschreibung
1387 heading: Redaction bearbeiten
1388 submit: Redaction speichern
1389 title: Redaction bearbeiten
1391 empty: Keine Redactions.
1392 heading: Liste der Redactions
1393 title: Liste der Redaktionen
1395 description: Beschreibung
1396 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1397 submit: Redaction erstellen
1398 title: Neue Redaction erstellen
1400 confirm: Bist du sicher?
1401 description: "Beschreibung:"
1402 destroy: Diese Redaction löschen
1403 edit: Diese Redaction bearbeiten
1404 heading: Redaction „%{title}“
1408 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1411 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1412 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1413 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1414 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1415 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1416 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1417 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1418 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1419 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1420 user_page_link: Einstellungsseite
1422 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1423 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1424 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1426 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1427 permalink: Permanentlink
1428 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1429 shortlink: Shortlink
1433 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1434 allotments: Kleingartenanlage
1438 bridge: Dicker Rand = Brücke
1440 brownfield: Brachfläche
1442 byway: Seitenweg (brit.)
1448 commercial: Gewerbegebiet
1450 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1452 construction: Straße im Bau
1454 destination: Nur für Anrainer
1455 farm: Landwirtschaft
1460 industrial: Industriegebiet
1464 military: Militärgebiet
1467 permissive: Eingeschänkter Zugang
1469 primary: Bundesstraße
1470 private: Privater Zugang
1472 reserve: Naturschutzgebiet
1473 resident: Wohngebiet
1474 retail: Einkaufszentrum
1476 - Start- und Landebahn
1481 secondary: Landes-, Kreisstraße
1487 tourist: Sehenswürdigkeit
1488 track: Wald-, Feldweg
1492 trunk: Schnellstraße
1493 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1494 unclassified: Straße
1495 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1499 first: Erstes Element
1500 heading: Hauptüberschrift
1501 headings: Überschriften
1504 ordered: Nummerierte Liste
1505 second: Zweites Element
1506 subheading: Überschrift
1508 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1509 unordered: Aufzählung
1516 get_directions: "Route berechnen"
1517 get_directions_title: "Routenberechnung zwischen zwei Orten"
1518 close_directions: "Schliessen der Route"
1519 close_directions_title: "Schliessen des Routenmenus"
1523 where_am_i: Wo bin ich?
1524 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1527 search_results: Suchergebnisse
1530 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1533 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1534 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1536 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1538 description_with_count:
1539 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1540 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1541 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1543 description: "Beschreibung:"
1544 download: herunterladen
1546 filename: "Dateiname:"
1547 heading: Track %{name} bearbeiten
1551 save_button: Speichern
1552 start_coord: "Startkoordinate:"
1554 tags_help: durch Komma getrennt
1555 title: Track %{name} bearbeiten
1556 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1557 visibility: "Sichtbarkeit:"
1558 visibility_help: Was heißt das?
1560 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1562 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1563 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1564 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1565 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1566 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1567 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1569 made_public: Track (öffentlich)
1571 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1572 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1574 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1576 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1578 count_points: "%{count} Punkte"
1580 edit_map: Karte bearbeiten
1581 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1588 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1589 trackable: VERFOLGBAR
1590 view_map: Karte anzeigen
1592 description: "Beschreibung:"
1594 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1596 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1597 upload_button: Hochladen
1598 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1599 visibility: "Sichtbarkeit:"
1600 visibility_help: Was heißt das?
1602 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1603 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1605 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1606 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1607 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1611 newer: Neuere Tracks
1612 older: Ältere Tracks
1613 showing_page: Seite %{page}
1615 delete_track: Diesen Track löschen
1616 description: "Beschreibung:"
1617 download: herunterladen
1619 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1620 filename: "Dateiname:"
1621 heading: Track %{name} ansehen
1627 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1629 title: Track %{name} ansehen
1630 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1631 uploaded: "Hochgeladen am:"
1632 visibility: "Sichtbarkeit:"
1634 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1635 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1636 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1637 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1641 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1642 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1643 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1644 link text: Worum handelt es sich?
1645 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1646 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1647 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1648 delete image: Bild löschen
1649 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1650 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1651 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1653 gravatar: Gravatar verwenden
1654 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1655 link text: Was ist das?
1656 home location: "Standort:"
1658 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1659 keep image: Bild unverändert beibehalten
1660 latitude: "Breitengrad:"
1661 longitude: "Längengrad:"
1662 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1663 my settings: Eigene Einstellungen
1664 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1665 new image: Bild einfügen
1666 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1668 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1669 link text: Was ist das?
1671 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1672 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1673 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1675 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1676 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1677 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1678 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1679 enabled link text: Was bedeutet das?
1680 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1681 public editing note:
1682 heading: Öffentliches Bearbeiten
1683 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1684 replace image: Bild austauschen
1685 return to profile: Zurück zum Profil
1686 save changes button: Änderungen speichern
1687 title: Benutzerkonto bearbeiten
1688 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1690 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1692 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1693 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1694 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1695 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1696 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1697 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1700 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1701 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1702 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1703 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1705 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1706 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1708 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1710 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1712 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1713 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1715 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1717 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1718 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1719 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1720 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1723 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1724 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1725 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1726 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1727 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1729 login_button: Anmelden
1730 lost password link: Passwort vergessen?
1731 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1732 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1733 openid: "%{logo} OpenID:"
1734 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1735 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1736 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1739 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1740 title: Mit AOL anmelden
1742 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1743 title: Mit Google anmelden
1745 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1746 title: Mit myOpenID anmelden
1748 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1749 title: Mit OpenID anmelden
1751 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1752 title: Mit Wordpress anmelden
1754 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1755 title: Mit Yahoo! anmelden
1756 password: "Passwort:"
1757 register now: Jetzt registrieren
1758 remember: Anmeldedaten merken
1760 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1761 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1762 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1764 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1765 logout_button: Abmelden
1768 email address: "E-Mail-Adresse:"
1769 heading: Passwort vergessen?
1770 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1771 new password button: Passwort zurücksetzen
1772 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1773 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1774 title: Passwort vergessen
1776 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1777 button: Als Freund hinzufügen
1778 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1779 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1780 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1783 header: Frei und editierbar
1784 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1785 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1786 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1787 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1788 continue: Registrieren
1789 display name: "Benutzername:"
1790 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1791 email address: "E-Mail-Adresse:"
1792 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1793 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1794 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1795 openid: "%{logo} OpenID:"
1796 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1797 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1798 password: "Passwort:"
1799 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1800 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1802 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1804 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1805 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1806 title: Benutzer nicht gefunden
1809 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1810 your location: Eigener Standort
1812 button: Freund entfernen
1813 heading: Freund %{user} entfernen?
1814 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1815 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1817 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1818 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1819 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1820 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1821 password: "Passwort:"
1822 reset: Passwort zurücksetzen
1823 title: Passwort zurücksetzen
1825 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1827 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1828 heading: Benutzerkonto gesperrt
1829 title: Benutzerkonto gesperrt
1830 webmaster: Webmaster
1833 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1834 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1836 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1837 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1841 rest_of_world: Rest der Welt
1842 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1843 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1844 title: Bedingungen für Mitwirkende
1845 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1847 activate_user: Benutzer aktivieren
1848 add as friend: Freund hinzufügen
1849 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1850 block_history: Erhaltene Sperren
1851 blocks by me: Vergebene Sperren
1852 blocks on me: Erhaltene Sperren
1853 comments: Kommentare
1855 confirm_user: Benutzer bestätigen
1856 create_block: Benutzer sperren
1857 created from: "erstellt aus:"
1858 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1859 ct declined: Abgelehnt
1860 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1861 ct undecided: Unentschlossen
1862 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1863 delete_user: Benutzer löschen
1864 description: Beschreibung
1866 edits: Bearbeitungen
1867 email address: "E-Mail-Adresse:"
1868 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1869 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1870 hide_user: Benutzer verstecken
1871 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1872 km away: "%{count} km entfernt"
1873 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1874 m away: "%{count} m entfernt"
1875 mapper since: "Mapper seit:"
1876 moderator_history: Vergebene Sperren
1877 my comments: Eigene Kommentare
1878 my diary: Eigener Blog
1879 my edits: Eigene Änderungen
1880 my messages: Meine Nachrichten
1881 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1882 my profile: Eigenes Profil
1883 my settings: Eigene Einstellungen
1884 my traces: Eigene Tracks
1885 nearby users: Mapper in der Nähe
1886 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1887 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1888 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1889 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1890 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1891 notes: Fehler-Hinweise
1892 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1893 remove as friend: Freund entfernen
1895 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1897 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1898 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1899 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1901 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1902 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1903 send message: Nachricht senden
1904 settings_link_text: Einstellungen
1905 spam score: "Spam-Bewertung:"
1908 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1909 user location: Standort des Benutzers
1910 your friends: Eigene Freunde
1913 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1914 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1915 title: Sperre durch %{name}
1917 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1918 heading: Liste der Sperren für %{name}
1919 title: Sperren für %{name}
1921 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1922 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1923 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1925 back: Alle Sperren anzeigen
1926 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1927 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1928 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1929 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1930 show: Diese Sperre anzeigen
1931 submit: Sperre aktualisieren
1932 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1934 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1935 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1937 time_future: Endet in %{time}.
1938 time_past: Endete vor %{time}
1939 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1941 empty: Noch nie gesperrt.
1942 heading: Liste der Benutzersperren
1943 title: Benutzersperren
1945 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1946 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1948 back: Alle Sperren anzeigen
1949 heading: Sperre für %{name} einrichten
1950 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1951 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1952 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1953 submit: Sperre einrichten
1954 title: Sperre für %{name} einrichten
1955 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1956 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1958 back: Zurück zur Übersicht
1959 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1961 confirm: Bist du sicher?
1962 creator_name: Urheber
1963 display_name: Gesperrter Benutzer
1966 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1968 reason: Grund der Sperre
1970 revoker_name: Aufgehoben von
1972 showing_page: Seite %{page}
1976 other: "%{count} Stunden"
1978 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1979 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1980 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1981 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1983 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1984 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1986 back: Alle Sperren anzeigen
1987 confirm: Bist du sicher?
1989 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1990 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1991 reason: "Grund der Sperre:"
1993 revoker: "Aufgehoben von:"
1996 time_future: Endet in %{time}
1997 time_past: Geendet vor %{time}
1998 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
2000 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
2001 success: Sperre aktualisiert.
2004 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2005 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2006 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2007 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
2009 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
2011 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
2012 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2013 title: Bestätige Rollenzuordnung
2015 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2017 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
2018 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2019 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2022 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
2023 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
2024 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
2026 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
2027 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2028 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2029 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
2030 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2031 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
2032 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
2034 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
2036 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2039 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2040 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2041 title: Was gehört in die Karte?