1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Devid Farinelli
11 # Author: Dieterdreist
21 # Author: Massimo itaca
28 # Author: Ricordisamoa
40 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
43 acl: Lista di controllo degli accessi
44 changeset: Gruppo di modifiche
45 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
47 diary_comment: Commento al diario
48 diary_entry: Voce del diario
53 node_tag: Etichetta del nodo
55 old_node: Vecchio nodo
56 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
57 old_relation: Vecchia relazione
58 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
59 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
60 old_way: Vecchio percorso
61 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
62 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
64 relation_member: Membro della relazione
65 relation_tag: Etichetta della relazione
68 tracepoint: Punto del tracciato
69 tracetag: Etichetta del tracciato
71 user_preference: Preferenze dell'utente
72 user_token: Codice dell'utente
74 way_node: Nodo del percorso
75 way_tag: Etichetta del percorso
78 body: Corpo del messaggio
83 longitude: Longitudine
94 longitude: Longitudine
96 description: Descrizione
100 body: Corpo del messaggio
101 recipient: Recipiente
105 display_name: Nome visualizzato
106 description: Descrizione
110 default: Predefinito (al momento %{name})
113 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
116 description: iD (editor nel browser)
119 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
121 name: Controllo remoto
122 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
126 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
127 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
128 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
129 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
130 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
131 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
133 in_changeset: Gruppo di modifiche
135 no_comment: (nessun commento)
137 download_xml: Scarica XML
138 view_history: Visualizza cronologia
139 view_details: Visualizza dettagli
140 location: 'Posizione:'
142 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
144 node: Nodi (%{count})
145 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
147 way_paginated: Ways (%{x}-%{y} di %{count})
148 relation: Relazioni (%{count})
149 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
150 comment: Commenti (%{count})
151 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
153 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
154 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
155 osmchangexml: modificheOsm XML
157 title: Gruppo di modifiche %{id}
158 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
159 join_discussion: Fai login per unirti alla discussione
160 discussion: Discussione
162 title: 'Nodo: %{name}'
163 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
165 title: 'Way: %{name}'
166 history_title: 'Cronologia way: %{name}'
169 one: parte di way %{related_ways}
170 other: parte di way %{related_ways}
172 title: 'Relazione: %{name}'
173 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
176 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
182 entry: Relazione %{relation_name}
183 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
185 sorry: 'Spiacenti, %{type} #%{id} non può essere trovato.'
190 changeset: gruppo di modifiche
192 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
198 changeset: gruppo di modifiche
200 redaction: Redazione %{id}
201 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
202 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
209 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
210 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
212 load_data: Carica dati
213 loading: Caricamento in corso...
217 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
218 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
219 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
220 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
221 telephone_link: Chiama %{phone_number}
225 description: Descrizione
226 open_title: 'Nota irrisolta: %{note_name}'
227 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
228 hidden_title: 'Note nascosta #%{note_name}'
229 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
230 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
231 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
232 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
234 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
235 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
237 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
238 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
240 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
242 title: Funzionalità di query
243 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
244 nearby: Disponibilità nei pressi
245 enclosing: Elementi interni
247 changeset_paging_nav:
248 showing_page: Pagina %{page}
250 previous: « Precedente
253 no_edits: (nessuna modifica)
254 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
262 title: Gruppi di modifiche
263 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
264 title_friend: Insieme di modifiche dei tuoi amici
265 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
266 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
267 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
268 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
269 no_more: Nessun gruppo di modifiche trovato.
270 no_more_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
271 no_more_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
272 load_more: Caricane ancora
274 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava
275 di troppo tempo per poter essere recuperato.
277 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
278 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
279 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} da parte di
281 commented_at_html: Aggiornato %{when} fa
282 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
283 full: Discussione completa
286 title: Nuova voce del diario
288 title: Diari degli utenti
289 title_friends: Diari degli amici
290 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
291 user_title: Diario dell'utente %{user}
292 in_language_title: Voci del diario in %{language}
293 new: Nuova voce del diario
294 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
295 no_entries: Nessuna voce nel diario
296 recent_entries: Voci del diario recenti
297 older_entries: Voci più vecchie
298 newer_entries: Voci più recenti
300 title: Modifica voce del diario
305 latitude: 'Latitudine:'
306 longitude: 'Longitudine:'
307 use_map_link: utilizza mappa
309 marker_text: Luogo della voce del diario
311 title: Diario di %{user} | %{title}
312 user_title: Diario dell'utente %{user}
313 leave_a_comment: Lascia un commento
314 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
318 title: Nessuna voce del diario
319 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
320 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
321 %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
322 che si è seguito sia errato.
324 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
325 comment_link: Commento su questa voce
326 reply_link: Rispondi a questa voce
328 one: '%{count} commento'
329 zero: Nessun commento
330 other: '%{count} commenti'
331 edit_link: Modifica questa voce
332 hide_link: Nascondi questo elemento
335 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
336 hide_link: Nascondi questo commento
339 location: 'Località:'
344 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
345 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
347 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
348 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
350 title: Voci del diario di OpenStreetMap
351 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
353 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci di diario'
358 newer_comments: Commenti più recenti
359 older_comments: Commenti più vecchi
363 area_to_export: Area da esportare
364 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
365 format_to_export: Formato di esportazione
366 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
367 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
368 embeddable_html: HTML incapsulabile
370 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
371 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
373 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
374 fonti elencate di seguito:'
375 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
376 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
377 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
380 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
383 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
386 title: Geofabrik Downloads
387 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
390 title: Metro Extracts
391 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
394 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
399 image_size: Dimensione immagine
401 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
405 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
406 export_button: Esporta
410 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
411 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
412 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
414 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
415 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
417 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
420 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
421 search_osm_nominatim:
425 chair_lift: Seggiovia
428 station: Stazione funivia
431 apron: Piazzale di sosta
433 helipad: Elisuperficie
435 taxiway: Pista di rullaggio
438 animal_shelter: Rifugio per animali
439 arts_centre: Centro d'arte
440 atm: Cassa automatica
445 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
446 bicycle_rental: Noleggio biciclette
447 biergarten: Birreria all'aperto
448 boat_rental: Noleggio Barche
450 bureau_de_change: Cambia valute
451 bus_station: Stazione degli autobus
453 car_rental: Autonoleggio
454 car_sharing: Car Sharing
455 car_wash: Autolavaggio
457 charging_station: Stazione di ricarica
458 childcare: Assistenza minori
463 community_centre: Centro civico
464 courthouse: Tribunale
465 crematorium: Crematorio
468 dormitory: Dormitorio
469 drinking_water: Acqua potabile
470 driving_school: Scuola guida
472 emergency_phone: Colonnina SOS
474 ferry_terminal: Terminal traghetti
475 fire_hydrant: Pompa antincendio
476 fire_station: Vigili del fuoco
477 food_court: Food Court
479 fuel: Stazione di rifornimento
480 gambling: Gioco d'azzardo
482 gym: Centro fitness / Palestra
483 health_centre: Casa di cura
485 hunting_stand: Postazione di caccia
487 kindergarten: Asilo infantile
492 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
493 nightclub: Night Club
495 nursing_home: Asilo nido
498 parking_entrance: Entrata del parcheggio
500 place_of_worship: Luogo di culto
502 post_box: Cassetta delle lettere
503 post_office: Ufficio postale
504 preschool: Scuola Materna
507 public_building: Edificio pubblico
508 reception_area: Area accoglienza
509 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
510 restaurant: Ristorante
511 retirement_home: Casa di Riposo
517 social_centre: Centro sociale
518 social_club: Centro Sociale
519 social_facility: Struttura sociale
521 swimming_pool: Piscina
523 telephone: Telefono pubblico
525 toilets: Bagni pubblici
527 university: Università
528 vending_machine: Distributore automatico
529 veterinary: Veterinario
530 village_hall: Municipio
531 waste_basket: Cestino rifiuti
532 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
533 youth_centre: Centro Giovanile
535 administrative: Confine amministrativo
536 census: Limite di censimento
537 national_park: Parco nazionale
538 protected_area: Area protetta
541 suspension: Ponte sospeso
542 swing: Ponte girevole
549 carpenter: Carpentiere
550 electrician: Elettricista
551 gardener: Giardiniere
553 photographer: Fotografo
557 "yes": Negozio di Artigianato
559 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
560 defibrillator: Defibrillatore
561 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
562 phone: Telefono di emergenza
564 abandoned: Autostrada abbandonata
565 bridleway: Percorso per equitazione
566 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
567 bus_stop: Fermata dell'autobus
568 construction: Strada in costruzione
569 cycleway: Percorso ciclabile
571 emergency_access_point: Colonnina SOS
572 footway: Percorso pedonale
574 living_street: Living Street
575 milestone: Pietra miliare
577 motorway_junction: Uscita autostradale
578 motorway_link: Autostrada
580 pedestrian: Percorso pedonale
581 platform: Piattaforma
582 primary: Strada primaria
583 primary_link: Strada primaria
584 proposed: Strada proposta
586 residential: Strada residenziale
587 rest_area: Area di Sosta
588 road: Strada generica
589 secondary: Strada secondaria
590 secondary_link: Strada secondaria
591 service: Strada di servizio
592 services: Stazione di servizio
593 speed_camera: Autovelox fissi
595 street_lamp: Lampione
596 tertiary: Strada terziaria
597 tertiary_link: Strada terziaria
598 track: Strada forestale o agricola
599 traffic_signals: Segnali stradali
600 trail: Percorso escursionistico
602 trunk_link: Superstrada
603 unclassified: Strada non classificata
604 unsurfaced: Strada non pavimentata
607 archaeological_site: Sito archeologico
608 battlefield: Campo di battaglia
609 boundary_stone: Pietra confinaria
610 building: Edificio storico
614 city_gate: Porta della città
615 citywalls: Mura della città
617 heritage: Patrimonio dell'umanità
624 roman_road: Strada romana
630 wayside_shrine: Edicola votiva
635 allotments: Orti casalinghi
637 brownfield: Area con edifici in demolizione
639 commercial: Zona di uffici
640 conservation: Conservazione
641 construction: Costruzione
643 farmland: Terreno agricolo
648 greenfield: Area da adibire a costruzioni
649 industrial: Zona Industriale
650 landfill: Discarica di rifiuti
652 military: Zona militare
657 recreation_ground: Area di svago
658 reservoir: Riserva idrica
659 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
660 residential: Area Residenziale
662 road: Area della sede stradale
663 village_green: Parco urbano
665 "yes": Uso del terreno
667 beach_resort: Stabilimento balneare
668 bird_hide: Osservatorio Camuffato
670 common: Area comune (UK)
671 dog_park: Parco per cani
672 fishing: Riserva di pesca
673 fitness_centre: Centro Fitness
674 fitness_station: Centro fitness
676 golf_course: Campo da golf
677 horse_riding: Equitazione
678 ice_rink: Pista di ghiaccio
679 marina: Porto turistico
680 miniature_golf: Minigolf
681 nature_reserve: Riserva naturale
683 pitch: Campo sportivo
684 playground: Parco giochi
685 recreation_ground: Area di svago
688 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
689 sports_centre: Centro sportivo
691 swimming_pool: Piscina
692 track: Pista da corsa
693 water_park: Parco acquatico
702 airfield: Aeroporto militare
706 "yes": Passo di montagna
711 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
725 marsh: Palude alluvionale
727 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
731 ridge: Cresta montuosa
747 accountant: Ragioniere
748 administrative: Amministrazione
749 architect: Architetto
751 employment_agency: Agenzia di lavoro
752 estate_agent: Agente immobiliare
753 government: Ufficio governativo
754 insurance: Agenzia di assicurazione
756 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
757 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
758 travel_agent: Agenzia di viaggi
761 allotments: Orti casalinghi
766 county: Contea (in Italia NON usare)
768 hamlet: Gruppo di case
770 houses: Gruppo di case
773 isolated_dwelling: Case sparse
774 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
777 neighbourhood: Quartiere
782 subdivision: Suddivisione
785 unincorporated_area: Area non inclusa
789 abandoned: Ferrovia abbandonata
790 construction: Ferrovia in costruzione
791 disused: Ferrovia in disuso
792 disused_station: Stazione ferroviaria in disuso
793 funicular: Funicolare
794 halt: Fermata del treno
795 historic_station: Stazione ferroviaria storica
796 junction: Nodo ferroviario
797 level_crossing: Passaggio a livello
798 light_rail: Metropolitana leggera
799 miniature: Ferrovia in miniatura
801 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
802 platform: Banchina ferroviaria
803 preserved: Ferrovia storica
804 proposed: Ferrovia proposta
805 spur: Diramazione ferroviaria breve
806 station: Stazione ferroviaria
807 stop: Fermata ferroviaria
808 subway: Metropolitana
809 subway_entrance: Ingresso metropolitana
810 switch: Punti ferroviari
812 tram_stop: Fermata del tram
818 beauty: Prodotti cosmetici
819 beverages: Negozio bevande
820 bicycle: Negozio biciclette
825 car_parts: Autoricambi
826 car_repair: Autofficina
828 charity: Negozio solidale
830 clothes: Negozio di abbigliamento
831 computer: Negozio di computer
832 confectionery: Pasticceria
833 convenience: Minimarket
835 cosmetics: Negozio cosmetici
836 deli: Specialità gastronomiche
837 department_store: Grande magazzino
839 doityourself: Fai da-te
840 dry_cleaning: Lavasecco
841 electronics: Elettronica
842 estate_agent: Agenzia immobiliare
843 farm: Negozio di fattoria
844 fashion: Negozio moda
848 funeral_directors: Agenzia funebre
849 furniture: Arredamenti
850 gallery: Galleria d'arte
851 garden_centre: Centro giardinaggio
853 gift: Articoli da regalo
854 greengrocer: Fruttivendolo
855 grocery: Fruttivendolo
856 hairdresser: Parrucchiere
859 insurance: Assicurazioni
863 mall: Centro commerciale
865 mobile_phone: Centro telefonia mobile
866 motorcycle: Concessionario di motociclette
867 music: Articoli musicali
868 newsagent: Giornalaio
870 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
871 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
874 photo: Articoli fotografici
876 second_hand: Negozio oggetti usati
877 shoes: Negozio di calzature
878 shopping_centre: Centro commerciale
879 sports: Articoli sportivi
880 stationery: Cartoleria
881 supermarket: Supermercato
883 toys: Negozio di giocattoli
884 travel_agency: Agenzia di viaggi
889 alpine_hut: Rifugio alpino
890 apartment: Appartamento
891 artwork: Opera d'arte
892 attraction: Attrazione turistica
893 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
896 caravan_site: Area caravan e camper
897 chalet: Casetta (chalet)
898 gallery: Galleria d'arte
899 guest_house: Guest House
902 information: Informazioni
905 picnic_site: Area picnic
906 theme_park: Parco divertimenti
907 viewpoint: Punto panoramico
910 culvert: Canale sotterraneo
913 artificial: Corso d'acqua artificiale
914 boatyard: Cantiere nautico
917 derelict_canal: Canale in disuso
920 drain: Fognatura/Canale di scolo
929 weir: Sbarramento idrico
932 level2: Confine di paese
933 level4: Confine di stato
934 level5: Confine regionale
935 level6: Confine di Contea
936 level8: Confine di Città
937 level9: Confine Paese
938 level10: Confine Quartiere
941 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
943 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
949 no_results: Nessun risultato
950 more_results: Altri risultati
953 alt_text: Logo OpenStreetMap
954 home: Vai alla posizione di casa
957 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
959 start_mapping: Inizia a mappare
960 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
965 export_data: Esporta Dati
966 gps_traces: Tracciati GPS
967 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
968 user_diaries: Diari degli utenti
969 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
970 edit_with: Modifica con %{editor}
971 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
972 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
973 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
974 da utilizzare secondo una licenza aperta.
975 intro_2_create_account: Crea un account utente
976 partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e da altri
978 partners_ucl: UCL VR Centre
979 partners_ic: Imperial College (Londra)
980 partners_bytemark: Bytemark Hosting
981 partners_partners: partner
982 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere
983 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
984 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
985 per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
986 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
991 community_blogs: Blog della comunità
992 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
993 foundation: Fondazione
994 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
996 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
997 text: Fai una donazione
998 learn_more: Ulteriori informazioni
1002 title: A proposito di questa traduzione
1003 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1004 fa fede la pagina in inglese
1005 english_link: l'originale in inglese
1007 title: A proposito di questa pagina
1008 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1009 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la
1010 lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1011 native_link: versione in italiano
1012 mapping_link: inizia a mappare
1014 title_html: Copyright e licenza
1016 OpenStreetMap è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1017 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="http://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1018 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i
1019 nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1020 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo sotto
1021 la stessa licenza. Il \n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1022 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1023 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1024 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1025 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1026 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1027 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1028 contributors ”.
1030 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC-BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1031 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1033 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1035 attribution_example:
1036 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1037 title: Esempio di attribuzione
1038 more_title_html: Per saperne di più
1039 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1040 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="http://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1041 OSMF</a> e le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Domande
1042 legali frequenti</a> della community.
1044 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per gli sviluppatori di terze parti.
1045 Vedi la nostra <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1046 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1047 e la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1048 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1049 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1050 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1051 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1052 contributors_at_html: |-
1053 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1054 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1055 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1056 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1057 Land Tirol (sotto <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1058 contributors_ca_html: |-
1059 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1060 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1061 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1062 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1064 contributors_fi_html: |-
1065 <strong>Finlandia</strong>: Contiene dati dal
1066 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1067 e di altri set di dati, in base alla
1068 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licensa NLSFI</a>.
1069 contributors_fr_html: |-
1070 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1071 Direction Générale des Impôts.
1072 contributors_nl_html: |-
1073 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1074 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1075 contributors_nz_html: |-
1076 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1077 Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.
1078 contributors_si_html: |-
1079 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1080 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1081 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1082 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1083 contributors_za_html: |-
1084 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1085 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1086 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1087 contributors_gb_html: |-
1088 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1089 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1091 contributors_footer_1_html: |-
1092 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1093 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1094 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1095 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1096 contributors_footer_2_html: |-
1097 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1098 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1099 accetti qualsiasi responsabilità.
1100 infringement_title_html: Violazione del copyright
1101 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati da
1102 qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe stampate)
1103 senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1104 infringement_2_html: |-
1105 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1106 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1107 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1110 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1111 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco una
1112 guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1114 title: Cosa c'è sulla mappa
1116 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1117 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1118 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni, caratteristiche
1119 storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright. A meno che non
1120 si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle mappe online o
1123 title: Condizioni basilari per il Mapping
1124 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1125 che potrebbe tornarti utile.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet che
1127 puoi utilizzare per modificare la mappa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1129 ristorante o un albero.
1130 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1131 un fiume, lago o edificio.
1132 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1133 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1136 paragraph_1_html: |-
1137 OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando gli argomenti di mappatura.
1138 <a href='%{help_url}'>Ottieni aiuto</a>.
1139 start_mapping: Inizia a mappare
1141 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1142 paragraph_1_html: Se pensi che ci debba essere una piccola correzione, ma non
1143 hai abbastanza tempo da registrarti e imparare a modificare, puoi aggiungere
1144 semplicemente una nota.
1145 paragraph_2_html: |-
1146 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1147 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1149 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1153 title: Entra nella comunità
1154 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1155 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per procedere
1156 è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere o riparare
1159 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa icona
1160 visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa che puoi
1161 muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva e altri
1162 mappers indagheranno.
1164 title: Ulteriori dubbi
1165 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1166 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1167 legali, oppure contatta <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1168 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1170 title: Come ottenere aiuto
1171 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1172 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1173 gli argomenti di mappatura.
1176 title: Benvenuti a OSM
1177 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1179 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1180 title: Guida per Principianti
1181 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1183 url: https://help.openstreetmap.org/
1184 title: help.openstreetmap.org
1185 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1188 url: http://lists.openstreetmap.org/
1190 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1191 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1193 url: http://forum.openstreetmap.org/
1195 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1196 in stile bacheca (BBS).
1198 url: http://irc.openstreetmap.org/
1200 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1202 url: https://switch2osm.org/
1204 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1205 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1208 title: wiki.openstreetmap.org
1209 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1212 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1213 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su centinaia di siti web, app mobili
1214 e dispositivi hardware'
1215 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1216 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e molto
1217 altro ancora, in tutto il mondo.
1218 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1219 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1220 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1221 che OSM sia accurato e aggiornato.
1222 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1223 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1224 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1225 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette
1226 a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consultare
1227 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1228 della comunità</a>, e il sito <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1229 open_data_title: Open Data
1230 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per qualsiasi
1231 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
1232 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
1233 solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1234 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1235 legal_title: Note legali
1236 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1237 dalla \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1238 \nper conto della comunità.\n<br> \nSi prega di <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1239 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1241 partners_title: Partner
1243 diary_comment_notification:
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario'
1245 hi: Salve %{to_user},
1246 header: '%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap
1247 con l''oggetto %{subject}:'
1248 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1249 oppure rispondere su %{replyurl}
1250 message_notification:
1251 hi: Ciao %{to_user},
1252 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1254 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1256 friend_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1258 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1259 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1260 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1263 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1264 with_description: con la descrizione
1265 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1266 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1268 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1269 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1270 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1272 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1274 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1275 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1276 %{possible_points} punti.
1278 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1280 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1281 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1282 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1283 qui sotto per confermare il tuo account:'
1284 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1285 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1287 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1288 email_confirm_plain:
1290 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1291 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1292 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1293 sottostante per confermare il cambiamento.
1296 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1297 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1298 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1301 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1302 lost_password_plain:
1304 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1305 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1306 di posta elettronica.
1307 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1311 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1312 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1313 al profilo utente di openstreetmap.org.
1314 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1315 per impostare nuovamente la tua password.
1316 note_comment_notification:
1317 anonymous: Un utente anonimo
1320 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1321 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1322 cui sei interessato'
1323 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1324 mappa vicina a %{place}.'
1325 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1326 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1328 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1330 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1332 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1333 La nota è vicina a %{place}.'
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1336 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1338 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1339 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1340 La nota si trova vicino a %{place}.'
1341 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1342 changeset_comment_notification:
1345 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1346 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1347 cui sei interessato'
1348 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1350 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1351 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1352 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1353 partial_changeset_without_comment: senza commento
1354 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1358 title: Posta in arrivo
1359 my_inbox: Posta in arrivo
1360 outbox: posta in uscita
1361 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1363 one: '%{count} nuovo messaggio'
1364 other: '%{count} nuovi messaggi'
1366 one: '%{count} vecchio messaggio'
1367 other: '%{count} messaggi vecchi'
1371 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1372 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1373 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1375 unread_button: Segna come non letto
1376 read_button: Segna come già letto
1377 reply_button: Rispondi
1378 delete_button: Cancella
1380 title: Spedisci messaggio
1381 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1385 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1386 message_sent: Messaggio inviato
1387 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1388 un momento prima di inviarne altri.
1390 title: Nessun messaggio del genere
1391 heading: Nessun messaggio del genere
1392 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1394 title: Posta in uscita
1395 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1396 inbox: posta in arrivo
1397 outbox: posta in uscita
1399 one: Hai %{count} messaggio inviato
1400 other: Hai %{count} messaggi inviati
1404 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1405 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1406 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1408 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto
1409 di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore
1410 loggati con l'utenza interessata.
1412 title: Leggi messaggio
1416 reply_button: Rispondi
1417 unread_button: Segna come non letto
1420 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere
1421 non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza
1423 sent_message_summary:
1424 delete_button: Cancella
1426 as_read: Messaggio marcato come già letto
1427 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1429 deleted: Messaggio eliminato
1432 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1433 disabilitato JavaScript.
1434 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1435 permalink: Link permanente
1436 shortlink: Link breve
1437 createnote: Aggiungi una nota
1439 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1440 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1441 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1443 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1444 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1445 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1447 user_page_link: pagina utente
1448 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1449 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1450 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare
1451 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1452 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1454 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1455 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1456 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1458 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1459 id_not_configured: iD non è stato configurato
1460 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1461 per questa funzionalità.
1463 search_results: Risultati della ricerca
1467 get_directions: Ottieni indicazioni
1468 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1471 where_am_i: Dove sono?
1472 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1477 motorway: Autostrada
1479 primary: Strada primaria
1480 secondary: Strada secondaria
1481 unclassified: Strada non classificata
1482 unsurfaced: Strada non pavimentata
1483 track: Strada forestale o agricola
1485 bridleway: Percorso per equitazione
1486 cycleway: Pista Ciclabile
1487 footway: Percorso pedonale
1489 subway: Metropolitana
1491 - Metropolitana leggera
1497 - Pista di decollo/atterraggio
1498 - Pista di rullaggio
1500 - Area di parcheggio aeroportuale
1502 admin: Confine amministrativo
1507 resident: Zona residenziale
1508 tourist: Attrazione turistica
1512 retail: Zona con negozi
1513 industrial: Zona industriale
1514 commercial: Zona di uffici
1515 heathland: Brughiera
1519 farm: Azienda agricola
1520 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1522 allotments: Area comune orti casalinghi
1523 pitch: Campo sportivo
1524 centre: Centro sportivo
1525 reserve: Riserva naturale
1526 military: Area militare
1530 building: Edificio significativo
1531 station: Stazione ferroviaria
1535 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1536 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1537 private: Accesso privato
1538 permissive: Accesso permissivo
1539 destination: Servitù di passaggio
1540 construction: Strade in costruzione
1545 title_html: Analizzato con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1546 headings: Intestazioni
1547 heading: Intestazione
1548 subheading: Sottotitolo
1549 unordered: Elenco puntato
1550 ordered: Elenco ordinato
1552 second: Seconda voce
1556 alt: Testo alternativo
1560 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1561 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1563 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1565 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1566 punti ordinati con marche temporali)
1568 upload_trace: Carica tracciato GPS
1569 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1570 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1571 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1574 title: Modifica al tracciato %{name}
1575 heading: Modifica al tracciato %{name}
1576 filename: 'Nome file:'
1578 uploaded_at: 'Caricato il:'
1580 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1583 owner: 'Proprietario:'
1584 description: 'Descrizione:'
1586 tags_help: delimitato da virgola
1587 save_button: Salva modifiche
1588 visibility: 'Visibilità:'
1589 visibility_help: che cosa significa questo?
1591 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1592 description: 'Descrizione:'
1594 tags_help: delimitato da virgola
1595 visibility: 'Visibilità:'
1596 visibility_help: che cosa significa questo?
1597 upload_button: Carica
1600 upload_trace: Carica un tracciato
1601 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1602 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1604 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1605 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1606 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1607 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1608 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1609 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1613 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1614 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1616 filename: 'Nome file:'
1618 uploaded: 'Caricato il:'
1620 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1623 owner: 'Proprietario:'
1624 description: 'Descrizione:'
1627 edit_track: Modifica questo tracciato
1628 delete_track: Elimina questo tracciato
1629 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1630 visibility: 'Visibilità:'
1632 showing_page: Pagina %{page}
1633 older: Tracce più vecchie
1634 newer: Tracce più recenti
1637 count_points: '%{count} punti'
1638 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1640 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1641 view_map: Visualizza mappa
1643 edit_map: Modifica mappa
1645 identifiable: IDENTIFICABILE
1647 trackable: TRACCIABILE
1652 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1653 your_traces: Tracciati GPS personali
1654 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1655 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1656 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1657 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1658 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1661 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1663 made_public: Tracciato reso pubblico
1665 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1667 heading: Archiviazione GPX non in linea
1668 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1671 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1673 description_with_count:
1674 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1675 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1676 description_without_count: File GPX da %{user}
1679 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1680 nel tuo browser prima di continuare.
1682 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per eseguire questa operazione.
1684 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1685 web per saperne di più.
1686 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1687 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1688 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1691 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1692 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1693 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1694 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1695 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1696 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1697 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1698 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1699 allow_write_api: modifica la mappa.
1700 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1701 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1702 allow_write_notes: modificare le note.
1704 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1705 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1706 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1708 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1709 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1710 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1712 flash: Hai revocato il token per %{application}
1715 title: Registra una nuova applicazione
1718 title: Modifica la tua applicazione
1721 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1722 key: 'Chiave del consumatore:'
1723 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1724 url: 'URL del token di richiesta:'
1725 access_url: 'URL del token di accesso:'
1726 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1727 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1728 edit: Modifica dettagli
1729 delete: Eliminare Client
1730 confirm: Sei sicuro?
1731 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1732 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1733 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1734 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1735 allow_write_api: modifica la mappa.
1736 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1737 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1738 allow_write_notes: modificare le note.
1740 title: I miei dettagli OAuth
1741 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1742 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1743 application: Nome dell'Applicazione
1744 issued_at: Rilasciato a
1746 my_apps: Le mie applicazioni client
1747 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1748 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1749 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1750 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1751 register_new: Registra la tua applicazione
1755 url: URL applicazione principale
1756 callback_url: URL di richiamata
1757 support_url: Indirizzo URL di supporto
1758 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1759 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1760 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1761 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1762 allow_write_api: modifica la mappa.
1763 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1764 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1765 allow_write_notes: modificare le note.
1767 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1769 flash: Informazione registrata con successo
1771 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1773 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1778 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
1779 password: 'Password:'
1780 openid: '%{logo} OpenID:'
1781 remember: Ricordati di me
1782 lost password link: Persa la password?
1784 register now: Registrati ora
1785 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
1787 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1788 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1789 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
1790 disporre di un account.
1791 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1792 no account: Non hai un account?
1793 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
1794 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
1795 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
1796 nuova email di conferma</a>.
1797 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
1798 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
1799 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1800 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1803 title: Accedi con OpenID
1804 alt: Accedi con un URL OpenID
1806 title: Accedi con Google
1807 alt: Accedi con un OpenID di Google
1809 title: Accedi con Yahoo
1810 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
1812 title: Accedi con Wordpress
1813 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1815 title: Accedi con AOL
1816 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1819 heading: Esci da OpenStreetMap
1822 title: password persa
1823 heading: Password dimenticata?
1824 email address: 'Indirizzo email:'
1825 new password button: Spediscimi una nuova password
1826 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1827 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1829 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1830 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1831 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1834 title: Reimposta password
1835 heading: Reimposta password per %{user}
1836 password: 'Password:'
1837 confirm password: 'Conferma password:'
1838 reset: Reimposta password
1839 flash changed: La propria password è stata modificata.
1840 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1844 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
1845 automaticamente per te un profilo.
1846 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1847 affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
1848 il più rapidamente possibile.
1850 header: Libero ed editabile
1852 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
1853 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
1854 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
1855 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
1856 per contribuire</a>.
1857 email address: 'Indirizzo email:'
1858 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
1859 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1860 title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla
1862 display name: 'Nome visualizzato:'
1863 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
1864 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1865 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
1866 password: 'Password:'
1867 confirm password: 'Conferma password:'
1868 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1869 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
1870 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
1872 auth association: |-
1873 <p>Il tuo ID non è ancora associato ad alcun profilo OpenStreetMap.</p>
1875 <li>Se sei nuovo in OpenStreetMap, crea un nuovo profilo utilizzando il form sottostante.</li>
1877 Se possiedi già un profilo è possibile accedervi
1878 utilizzando il proprio nome utente e password, e quindi associare il profilo
1879 con il proprio ID all'interno delle impostazioni utente.
1882 continue: Registrati
1883 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1884 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
1885 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
1886 pagina del wiki</a>.
1888 title: Regole per contribuire
1889 heading: Regole per contribuire
1890 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
1891 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
1893 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
1894 sono in Pubblico Dominio
1895 consider_pd_why: che cos'è questo?
1896 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
1897 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
1899 decline: Non accetto
1900 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
1901 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
1902 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
1906 rest_of_world: Resto del mondo
1908 title: Nessun utente
1909 heading: L'utente %{user} non esiste
1910 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
1911 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
1913 my diary: Il mio diario
1914 new diary entry: nuova voce del diario
1915 my edits: Mie modifiche
1916 my traces: Miei tracciati
1918 my messages: Miei messaggi
1919 my profile: Il mio profilo
1920 my settings: Impostazioni
1921 my comments: Miei commenti
1922 oauth settings: impostazioni oauth
1923 blocks on me: Blocchi su di me
1924 blocks by me: Blocchi applicati da me
1925 send message: Spedisci messaggio
1929 notes: Note sulla mappa
1930 remove as friend: Rimuovi amico
1931 add as friend: Aggiungi amico
1932 mapper since: 'Mappatore dal:'
1933 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1934 ct status: 'Termini di collaborazione:'
1935 ct undecided: Indeciso
1936 ct declined: Non accetto
1937 ct accepted: Accettato da %{ago}
1938 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
1939 email address: 'Indirizzo email:'
1940 created from: 'Creato da:'
1942 spam score: 'Punteggio Spam:'
1943 description: Descrizione
1944 user location: Luogo dell'utente
1945 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
1946 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
1947 settings_link_text: impostazioni
1948 your friends: Amici personali
1949 no friends: Non ci sono ancora amici.
1950 km away: distante %{count} km
1951 m away: '%{count}m di distanza'
1952 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1953 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
1956 administrator: Questo utente è un amministratore
1957 moderator: Questo utente è un moderatore
1959 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1960 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1962 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1963 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1964 block_history: blocchi ricevuti
1965 moderator_history: blocchi applicati
1967 create_block: blocca questo utente
1968 activate_user: attiva questo utente
1969 deactivate_user: disattiva questo utente
1970 confirm_user: conferma questo utente
1971 hide_user: nascondi questo utente
1972 unhide_user: mostra questo utente
1973 delete_user: elimina questo utente
1975 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
1976 friends_diaries: note dei diari degli amici
1977 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
1978 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
1980 your location: Propria posizione
1981 nearby mapper: Mappatore vicino
1984 title: Modifica profilo
1985 my settings: Impostazioni
1986 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
1987 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
1988 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1989 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
1991 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
1992 link text: che cos'è questo?
1994 heading: 'Modifiche pubbliche:'
1995 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1996 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1997 enabled link text: che cos'è questo?
1998 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
1999 precedenti sono anonime.
2000 disabled link text: perché non posso modificare?
2001 public editing note:
2002 heading: Modifica pubblica
2003 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2004 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2005 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2006 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2007 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2008 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2009 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2010 in modo predefinito.</li></ul>
2012 heading: 'Regole per contribuire:'
2013 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2014 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2015 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2016 accettare le nuove regole per contribuire.
2017 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2019 link text: che cos'è questo?
2020 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2021 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2022 preferred editor: 'Editor preferito:'
2025 gravatar: Usa Gravatar
2026 link text: che cos'è questo?
2027 new image: Aggiungi un'immagine
2028 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2029 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2030 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2031 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2032 home location: 'Posizione:'
2033 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2034 latitude: 'Latitudine:'
2035 longitude: 'Longitudine:'
2036 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2037 save changes button: Salva modifiche
2038 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2039 return to profile: Ritorna al profilo
2040 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2041 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2042 di posta elettronica.
2043 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2045 heading: Controlla la tua e-mail!
2046 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2047 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2048 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2049 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2050 il proprio profilo utente.
2052 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2053 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2054 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2055 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2058 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2059 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2060 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2061 assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist,
2062 altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2063 failure: Utente %{name} non trovato.
2065 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2066 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2067 il nuovo indirizzo email.
2069 success: Confermato il cambio di indirizzo e-mail!
2070 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2071 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2073 flash success: Posizione personale salvata con successo
2075 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2078 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2079 button: Aggiungi agli amici
2080 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2081 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2082 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2084 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2085 button: Rimuovi dagli amici
2086 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2087 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2089 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa
2095 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2096 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2097 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2098 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2099 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2100 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2101 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2103 title: Account sospeso
2104 heading: Account sospeso
2105 webmaster: webmaster
2106 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2107 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2108 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2109 il %{webmaster}.\n</p>"
2111 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2112 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2115 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli
2116 utenti, e tu non sei un amministratore.
2117 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2118 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2119 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2121 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2122 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2123 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2125 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2126 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2128 title: Conferma la revoca del ruolo
2129 heading: Conferma la revoca del ruolo
2130 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2132 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2133 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2136 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2137 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2139 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2140 back: Ritorna all'indice
2142 title: Creazione del blocco su %{name}
2143 heading: Creazione del blocco su %{name}
2144 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2145 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2146 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2147 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2148 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2149 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2152 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2153 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2154 a queste comunicazioni.
2155 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2156 back: Visualizza tutti i blocchi
2158 title: Modifica del blocco su %{name}
2159 heading: Modifica del blocco su %{name}
2160 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2161 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2162 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2163 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2164 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2166 submit: Aggiorna blocco
2167 show: Visualizza questo blocco
2168 back: Visualizza tutti i blocchi
2169 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2171 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2172 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2173 nella lista a tendina.
2175 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2176 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2177 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2179 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2181 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2182 success: Blocco aggiornato.
2184 title: Blocchi dell'utente
2185 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2186 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2188 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2189 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2190 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2191 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2192 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2194 flash: Questo blocco è stato revocato.
2197 other: '%{count} ore'
2202 confirm: Sei sicuro?
2203 display_name: Utente bloccato
2204 creator_name: Autore
2205 reason: Motivo del blocco
2207 revoker_name: Revocato da
2208 not_revoked: (non revocato)
2209 showing_page: Pagina %{page}
2211 previous: « Precedente
2213 time_future: Termina fra %{time}.
2214 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2215 time_past: Terminato %{time} fa.
2217 title: Blocchi su %{name}
2218 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2219 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2221 title: Blocchi imposti da %{name}
2222 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2223 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2225 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2226 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2227 time_future: Termina fra %{time}
2228 time_past: Terminato %{time} fa
2233 confirm: Sei sicuro?
2234 reason: 'Motivazione del blocco:'
2235 back: Visualizza tutti i blocchi
2236 revoker: 'Revocatore:'
2237 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2240 opened_at_html: Creata %{when} fa
2241 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2242 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2243 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2244 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2245 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2246 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2247 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2249 title: Note di OpenStreetMap
2250 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2251 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2252 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2253 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2254 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2255 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2256 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2261 title: Note inserite o commentate da %{user}
2262 heading: Note dell'utente %{user}
2263 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2266 description: Descrizione
2267 created_at: Creata il
2268 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2269 ago_html: '%{when} fa'
2278 short_link: Link breve
2280 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2283 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2285 short_url: URL breve
2286 include_marker: Includi il marcatore
2287 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2288 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2289 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2293 tooltip_disabled: La legenda è disponibile solo per il livello Standard
2299 title: Mostra la mia posizione
2300 popup: Ti trovi a {distanza} {unità} da questo punto
2303 cycle_map: Mappa ciclabile
2304 transport_map: Mappa dei trasporti
2305 mapquest: MapQuest Open
2308 header: Livelli mappa
2309 notes: Note sulla mappa
2310 data: Dati della mappa
2311 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2313 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2314 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2316 edit_tooltip: Modifica la mappa
2317 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2318 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2319 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2320 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2321 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2322 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2323 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2327 subscribe: Iscriviti
2328 unsubscribe: Cancella iscrizione
2329 hide_comment: nascondi
2330 unhide_comment: Rendi visibile
2333 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2334 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2335 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema. (Per favore non inserire
2336 qui le tue informazioni personali, informazioni da mappe protette da copyright
2338 add: Aggiungi la nota
2340 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2341 che devono essere verificati in modo indipendente.
2344 reactivate: Riattiva
2345 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2347 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2351 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2352 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2353 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2354 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2355 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2356 osrm_car: Auto (OSRM)
2357 directions: Direzioni
2360 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2361 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare quel luogo.
2363 continue_on: Prosegui
2364 slight_right: Svolta leggermente a destra in
2365 turn_right: Svolta a destra verso
2366 sharp_right: Svolta bruscamente a destra in
2367 uturn: Inversione ad U lungo
2368 sharp_left: Svolta bruscamente a sinistra in
2369 turn_left: Svolta a sinistra verso
2370 slight_left: Svolta leggermente a sinistra in
2371 via_point: (punto intermedio)
2373 roundabout: Alla rotatoria prendi
2374 leave_roundabout: Esci dalla rotatoria
2375 stay_roundabout: Rimani nella rotatoria
2376 start: Inizia alla fine di
2377 destination: Raggiungi la destinazione
2378 against_oneway: Vai contro il senso unico in
2379 end_oneway: Fine del senso unico in
2380 exit: uscita %{exit}
2381 unnamed: (senza nome)
2382 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2388 nothing_found: Nessun elemento trovato
2389 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2390 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2393 description: Descrizione
2394 heading: Modifica Redazione
2395 submit: Salvare la revisione
2396 title: Modifica revisione
2398 empty: Nessuna revisione disponibile.
2399 heading: Lista Revisioni
2400 title: Lista Revisioni
2402 description: Descrizione
2403 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2404 submit: Crea revisione
2405 title: Crea nuova revisione
2407 description: 'Descrizione:'
2408 heading: Mostra revisione "%{title}"
2409 title: Mostra revisione
2411 edit: Modifica questa revisione
2412 destroy: Rimuovere questa revisione
2413 confirm: Sei sicuro?
2415 flash: La revisone è stata creata.
2417 flash: Modifiche salvate.
2419 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2420 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2421 flash: Revisione eliminata.
2422 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.