1 # Messages for French (Français)
2 # Exported from translatewiki.net
5 # Author: Crochet.david
9 # Author: Jean-Frédéric
32 recipient: Destinataire
36 description: Description
46 description: Description
47 display_name: Nom affiché
50 pass_crypt: Mot de passe
52 acl: Liste de contrôle d'accès
53 changeset: Groupe de modifications
54 changeset_tag: Balise du groupe de modifications
56 diary_comment: Commentaire du journal
57 diary_entry: Entrée du journal
62 node_tag: Balise de nœud
63 notifier: Notificateur
65 old_node_tag: Balise de l'ancien nœud
66 old_relation: Ancienne relation
67 old_relation_member: Ancien membre de la relation
68 old_relation_tag: Balise de l'ancienne relation
69 old_way: Ancien chemin
70 old_way_node: Nœud de l'ancien chemin
71 old_way_tag: Balise de l'ancien chemin
73 relation_member: Membre de la relation
74 relation_tag: Balise de relation
77 tracepoint: Point de la trace
78 tracetag: Balise de la piste
80 user_preference: Préférences de l'utilisateur
81 user_token: Jeton de l'utilisateur
83 way_node: Nœud du chemin
84 way_tag: Balise du chemin
87 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
89 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web pour plus d'informations.
92 changeset: "Groupe de modifications : {{id}}"
93 changesetxml: Groupe de modifications XML
94 download: Télécharger {{changeset_xml_link}} ou {{osmchange_xml_link}}
96 title: Groupe de modifications {{id}}
97 title_comment: Groupe de modifications {{id}} - {{comment}}
98 osmchangexml: osmChange XML
99 title: Groupe de modifications
101 belongs_to: "Appartient à :"
102 bounding_box: "Cadre de délimitation :"
104 closed_at: "Terminé le :"
105 created_at: "Créé le :"
107 one: "Concerne le {{count}} nœud suivant :"
108 other: "Concerne les {{count}} nœuds suivants :"
110 one: "Concerne la relation suivante :"
111 other: "Concerne les {{count}} relations suivantes :"
112 has_ways: "Concerne les {{count}} chemins suivants :"
113 no_bounding_box: Aucun cadre de délimitation n'a été stocké pour ce groupe de modifications.
114 show_area_box: Montrer le cadre de la zone
116 changeset_comment: "Commentaire :"
117 edited_at: "Modifié le :"
118 edited_by: "Modifié par :"
119 in_changeset: "Dans le groupe de modifications :"
122 entry: Relation {{relation_name}}
123 entry_role: Relation {{relation_name}} (en tant que {{relation_role}})
127 area: Voir la zone dans une carte plus grande
128 node: Voir le nœud dans une carte plus grande
129 relation: Voir la relation sur une carte plus grande
130 way: Voir le chemin sur une carte plus grande
131 loading: Chargement...
134 next_changeset_tooltip: Groupe de modifications suivant
135 next_node_tooltip: Nœud suivant
136 next_relation_tooltip: Relation suivante
137 next_way_tooltip: Chemin suivant
138 prev_changeset_tooltip: Groupe de modifications précédent
139 prev_node_tooltip: Nœud précédent
140 prev_relation_tooltip: Relation précédente
141 prev_way_tooltip: Chemin précédent
143 name_changeset_tooltip: Voir les modifications par {{user}}
144 next_changeset_tooltip: Modifications suivantes par {{user}}
145 prev_changeset_tooltip: Modifications précédentes par {{user}}
147 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
148 download_xml: Télécharger XML
151 node_title: "Nœud : {{node_name}}"
152 view_history: voir l'historique
154 coordinates: "Coordonnées :"
155 part_of: "Faisant partie de :"
157 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
158 download_xml: Télécharger XML
159 node_history: Historique du nœud
160 node_history_title: "Historique du nœud : {{node_name}}"
161 view_details: voir détails
163 sorry: Désolé, le {{type}} avec l'id {{id}}, n'a pas pu être trouvé.
165 changeset: groupe de modifications
171 showing_page: Page en cours
173 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_history_link}}"
174 download_xml: Télécharger XML
176 relation_title: "Relation : {{relation_name}}"
177 view_history: voir l'historique
180 part_of: "Faisant partie de :"
182 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
183 download_xml: Télécharger XML
184 relation_history: Historique de la relation
185 relation_history_title: "Historique de la relation : {{relation_name}}"
186 view_details: afficher les détails
188 entry_role: "{{type}} {{name}} avec le rôle {{role}}"
194 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
195 view_data: Voir les données sur la carte actuelle
197 data_frame_title: Données
198 data_layer_name: Données
200 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
201 edited_by_user_at_timestamp: Modifié par [[user]] le [[timestamp]]
202 history_for_feature: Historique pour [[feature]]
203 load_data: Charger les données
204 loaded_an_area_with_num_features: "Vous avez chargé une zone qui contient [[num_features]] éléments. En général, les navigateurs ne supportent pas bien l'affichage de tant de données, et travaillent mieux lorsqu'ils affichent moins de 100 éléments : accepter peut rendre votre navigateur lent ou non fonctionnel. Si vous êtes sûr de vouloir afficher ces données, vous pouvez le faire en appuyant sur le bouton ci-dessous."
205 loading: Chargement...
206 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
208 api: Obtenir cette zone depuis l'API
209 back: Afficher la liste d'objets
211 heading: Liste d'objets
223 private_user: utilisateur privé
224 show_history: Montrer l'historique
225 unable_to_load_size: "Impossible de charger les données : le cadre de délimitation d'une taille de [[bbox_size]] est trop grand (il doit être inférieur à {{max_bbox_size}})"
227 zoom_or_select: Zoomer ou sélectionner une zone de la carte pour la visualiser
231 key: La description de la balise {{key}} sur le wiki
232 tag: La description de la balise {{key}}={{value}} sur le wiki
233 wikipedia_link: L'article {{page}} sur Wikipedia
235 sorry: Désolé, les données pour le type {{type}} avec l'id {{id}} prennent trop de temps à être récupérées.
237 changeset: groupe de modifications
242 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} ou {{edit_link}}"
243 download_xml: Télécharger XML
245 view_history: afficher l'historique
247 way_title: "Chemin : {{way_name}}"
250 one: faisant aussi partie du chemin {{related_ways}}
251 other: faisant aussi partie des chemins {{related_ways}}
253 part_of: "Faisant partie de :"
255 download: "{{download_xml_link}} ou {{view_details_link}}"
256 download_xml: Télécharger XML
257 view_details: voir les détails
258 way_history: Historique du chemin
259 way_history_title: "Historique du chemin : {{way_name}}"
265 no_edits: (aucune modification)
266 show_area_box: montrer le cadre de la zone
267 still_editing: (en cours de modification)
268 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
269 changeset_paging_nav:
270 next: Suivant »
271 previous: "« Précédent"
272 showing_page: Affichage de la page {{page}}
277 saved_at: Sauvegardé à
280 description: Modifications récentes
281 description_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
282 description_user: Groupes de modifications par {{user}}
283 description_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
284 heading: Groupes de modifications
285 heading_bbox: Groupes de modifications
286 heading_user: Groupes de modifications
287 heading_user_bbox: Groupes de modifications
288 title: Groupes de modifications
289 title_bbox: Groupes de modifications dans {{bbox}}
290 title_user: Groupes de modifications par {{user}}
291 title_user_bbox: Groupes de modifications par {{user}} dans {{bbox}}
293 sorry: Désolé, la liste des modifications que vous avez demandée met trop de temps pour être récupérée.
296 comment_from: Commentaire de {{link_user}} le {{comment_created_at}}
298 hide_link: Masquer ce commentaire
302 other: "{{count}} commentaires"
303 comment_link: Commenter cette entrée
305 edit_link: Modifier cette entrée
306 hide_link: Masquer cette entrée
307 posted_by: Posté par {{link_user}} à {{created}} en {{language_link}}
308 reply_link: Répondre a cette entrée
312 latitude: "Latitude:"
314 longitude: "Longitude:"
315 marker_text: Emplacement de l'entrée du journal
316 save_button: Sauvegarder
318 title: Modifier l'entrée du journal
319 use_map_link: Utiliser la carte
322 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap
323 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap
325 description: Entrées récentes du journal des utilisateurs d'OpenStreetMap en {{language_name}}
326 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap en {{language_name}}
328 description: Entrées récentes du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
329 title: Entrées du journal d'OpenStreetMap pour {{user}}
331 in_language_title: Entrées du journal en {{language}}
332 new: Nouvelle entrée du journal
333 new_title: Ajouter une nouvelle entrée dans votre journal
334 newer_entries: Entrées plus récentes
335 no_entries: Aucune entrée dans votre journal
336 older_entries: Entrées plus anciennes
337 recent_entries: "Entrées récentes:"
338 title: Journaux des utilisateurs
339 user_title: Journal de {{user}}
345 title: Nouvelle entrée du journal
347 body: Desolé, il n'y a aucune entrée dans le journal ou commentaires avec l'id {{id}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
348 heading: "Aucune entrée avec l'id : {{id}}"
349 title: Aucune entrée du journal n'a été trouvé
351 body: Desolé, il n'y pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
352 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
353 title: Aucun utilisateur trouvé
355 leave_a_comment: Ajouter un commentaire
356 login: Connectez-vous
357 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pour ajouter un commentaire"
358 save_button: Enregistrer
359 title: Journal de {{user}} | {{title}}
360 user_title: Journal de {{user}}
363 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
364 area_to_export: Zone à exporter
365 embeddable_html: HTML incorporable.
366 export_button: Exporter
367 export_details: Les données d'OpenStreetMap sous <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licence Creative Commons attribution-partage à l'identique 2.0</a>.
369 format_to_export: Format à exporter
370 image_size: Taille de l'image
374 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
375 mapnik_image: Image de Mapnik
378 osm_xml_data: Données XML d'OpenStreetMap
379 osmarender_image: Image d'Osmarender
381 paste_html: Collez le code HTML pour incorporer dans un site web.
384 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée comme données XML OpenStreetMap. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite.
385 heading: Zone trop grande
388 add_marker: Ajouter un marqueur à la carte
389 change_marker: Modifier la position du marqueur
390 click_add_marker: Cliquer sur la carte pour ajouter un marqueur
391 drag_a_box: Dessiner un cadre sur la carte pour sélectionner une zone
393 manually_select: Sélectionner manuellement une zone différente
394 view_larger_map: Voir une carte plus grande
398 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_namefinder: "{{types}} depuis <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
400 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
405 description_osm_namefinder:
406 prefix: "{{distance}} {{direction}} de {{type}}"
411 north_west: nord-ouest
414 south_west: sud-ouest
418 other: environ {{count}} km
421 more_results: Plus de résultats
422 no_results: Aucun résultat n'a été trouvé
425 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
426 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
427 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
428 osm_namefinder: Résultats depuis <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
429 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
430 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
431 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
432 search_osm_namefinder:
433 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} de {{parentname}})"
434 suffix_place: ", {{distance}} {{direction}} de {{placename}}"
435 search_osm_nominatim:
439 arts_centre: Centre artistique
440 atm: Distributeur automatique de billets
441 auditorium: Auditorium
445 bicycle_parking: Parking à vélos
446 bicycle_rental: Location de vélos
448 bureau_de_change: Bureau de change
449 bus_station: Arrêt de bus
451 car_rental: Location de voiture
452 car_sharing: Covoiturage
453 car_wash: Lavage de voiture
458 college: Établissement d'enseignement supérieur
459 community_centre: Salle polyvalente
460 courthouse: Palais de justice
461 crematorium: Crématorium
465 drinking_water: Eau potable
466 driving_school: École de conduite
468 emergency_phone: Téléphone d'urgence
469 fast_food: Restauration rapide
470 ferry_terminal: Terminal de ferry
471 fire_hydrant: Bouche d'incendie
472 fire_station: Caserne des pompiers
475 grave_yard: Cimetière
476 gym: Fitness /gymnastique
478 health_centre: Centre de santé
481 hunting_stand: Stand de tir
482 ice_cream: Crème glacée
483 kindergarten: Jardin d'enfant
484 library: Bibliothèque
486 marketplace: Place de marché
487 mountain_rescue: Secours en montagne
488 nightclub: Boîte de nuit
490 nursing_home: Maison de santé
495 place_of_worship: Lieu de culte
497 post_box: Boîte aux lettres
498 post_office: Bureau de poste
499 preschool: Préscolaire
502 public_building: Bâtiment public
503 public_market: Marché public
504 reception_area: Zone de réception
505 recycling: Point de recyclage
506 restaurant: Restaurant
507 retirement_home: Maison de retraite
513 social_club: Club social
515 supermarket: Supermarché
517 telephone: Téléphone public
520 townhall: Hôtel de ville
521 university: Université
522 vending_machine: Distributeur automatique
523 veterinary: Chirurgie vétérinaire
524 village_hall: Salle communale
525 waste_basket: Corbeille
527 youth_centre: Centre pour la jeunesse
529 administrative: Limite administrative
536 city_hall: Hôtel de ville
537 commercial: Bâtiment de bureaux
539 entrance: Entrée de bâtiment
540 faculty: Bâtiment de faculté
541 farm: Bâtiment de ferme
545 hospital: Bâtiment hospitalier
548 industrial: Bâtiment industriel
549 office: Bâtiment de bureaux
550 public: Bâtiment public
551 residential: Bâtiment résidentiel
553 school: Bâtiment d'école
559 train_station: Gare ferroviaire
560 university: Bâtiment d'université
563 bridleway: Chemin pour cavaliers
564 bus_guideway: Voie de bus guidée
565 bus_stop: Arrêt de bus
566 byway: Route secondaire
567 construction: Autoroute en construction
568 cycleway: Piste cyclable
569 distance_marker: Borne kilométrique
570 emergency_access_point: Point d'accès d'urgence
571 footway: Chemin piéton
574 living_street: Rue résidentielle
577 motorway_junction: Jonction d'autoroute
578 motorway_link: Route autoroutière
580 pedestrian: Chemin piéton
582 primary: Route principale
583 primary_link: Route principale
585 residential: Résidentiel
587 secondary: Route secondaire
588 secondary_link: Route secondaire
589 service: Route de service
590 services: Services autoroutiers
593 tertiary: Route tertiaire
597 trunk_link: Voie express
598 unclassified: Route mineure
599 unsurfaced: Route non revêtue
601 archaeological_site: Site archéologique
602 battlefield: Champ de bataille
603 boundary_stone: Borne frontière
616 wayside_cross: Croix de chemin
617 wayside_shrine: Oratoire
620 allotments: Jardins familiaux
622 brownfield: Terrain rasé
624 commercial: Zone tertiaire
625 conservation: Zone protégée
626 construction: Construction
628 farmland: Terrains agricoles
629 farmyard: Bâtiments de ferme
632 greenfield: Zone de construction future
633 industrial: Zone industrielle
636 military: Zone militaire
639 nature_reserve: Réserve naturelle
645 recreation_ground: Aire de jeux
647 residential: Zone résidentielle
648 retail: Zone commerciale
649 village_green: Zone publique herborée
654 beach_resort: Station balnéaire
655 common: Terrains communaux
656 fishing: Zone de pêche
658 golf_course: Terrain de golf
660 marina: Port de plaisance
661 miniature_golf: Golf miniature
662 nature_reserve: Réserve naturelle
664 pitch: Terrain de sport
665 playground: Aire de jeux
666 recreation_ground: Terrain de jeux
667 slipway: Cale de lancement
668 sports_centre: Centre sportif
670 swimming_pool: Piscine
672 water_park: Parc aquatique
677 cave_entrance: Entrée de grotte
710 wetlands: Zones humides
725 municipality: Municipalité
726 postcode: Code postal
730 subdivision: Subdivision
733 unincorporated_area: Lieu non organisé
736 abandoned: Voie ferrée abandonnée
737 construction: Voie ferrée en construction
738 disused: Voie ferrée désaffectée
739 disused_station: Gare désaffectée
740 funicular: Voie de funiculaire
742 historic_station: Arrêt de train historique
743 junction: Jonction ferroviaire
744 level_crossing: Passage à niveau
745 light_rail: Petite voie ferrée
747 narrow_gauge: Chemin de fer à voie étroite
748 platform: Plateforme ferroviaire
749 preserved: Voie ferrée conservée
750 spur: Voie de connexion
751 station: Gare ferroviaire
752 subway: Station de métro
753 subway_entrance: Bouche de métro
756 tram_stop: Arrêt de tram
759 alcohol: Magasin officiel d'alcool
760 apparel: Magasin d'habillement
763 beauty: Magasin de produits de beauté
764 beverages: Magasin de boissons
765 bicycle: Magasin de vélos
768 car: Magasin de voitures
769 car_dealer: Vendeur de voitures
770 car_parts: Pièces d'automobile
771 car_repair: Réparation de voitures
772 carpet: Magasin de tapis
773 charity: Magasin de bienfaisance
774 chemist: Magasin de produits d'hygiène
775 clothes: Magasin de vêtements
776 computer: Magasin informatique
777 confectionery: Confiserie
778 convenience: Épicerie
779 copyshop: Magasin de photocopies
780 cosmetics: Magasin de cosmétiques
781 department_store: Grand magasin
782 discount: Magasin discount
783 doityourself: Magasin de bricolage
785 dry_cleaning: Nettoyage à sec
786 electronics: Magasin d'électronique
787 estate_agent: Agent immobilier
788 farm: Magasin de produits agricoles
789 fashion: Magasin de mode
792 food: Magasin d'alimentation
793 funeral_directors: Pompes funèbres
794 furniture: Ameublement
796 garden_centre: Jardinerie
797 general: Magasin généraliste
798 gift: Boutique de cadeaux
799 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
801 hairdresser: Coiffeur
802 hardware: Quincaillerie
807 laundry: Blanchisserie
808 mall: Galerie marchande
810 mobile_phone: Magasin de téléphones mobiles
811 motorcycle: Magasin de moto
812 music: Magasin de musique
813 newsagent: Marchand de journaux
816 outdoor: Magasin d'activités de plein air
817 pet: Magasin d'animaux
818 photo: Magasin de photographie
820 shoes: Magasin de chaussures
821 shopping_centre: Centre commercial
822 sports: Magasin de sport
823 stationery: Papeterie
824 supermarket: Supermarché
825 toys: Magasin de jouets
826 travel_agency: Agence de voyage
827 video: Magasin de vidéos
832 attraction: Attraction
833 bed_and_breakfast: Gîte
836 caravan_site: Site de caravane
838 guest_house: Maison d'hôte
841 information: Informations
845 picnic_site: Site de pique-nique
846 theme_park: Parc à thème
848 viewpoint: Point de vue
851 boatyard: Chantier naval
853 connector: Connexion hydrographique
855 derelict_canal: Canal de délaissement
860 lock_gate: Porte d'écluse
861 mineral_spring: Source d'eau minérale
865 riverbank: Lit de rivière
868 water_point: Point d'eau
869 waterfall: Chute d'eau
874 cycle_map: Carte cyclable
877 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
878 edit_tooltip: Modifier la carte
879 edit_zoom_alert: Vous devez zoomer pour modifier la carte
880 history_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour voir les modifications dans cette zone
881 history_tooltip: Voir les modifications dans cette zone
882 history_zoom_alert: Vous devez zoomer pour voir l’historique des modifications
884 copyright: Copyright & Licence
885 donate: Soutenez OpenStreetMap, {{link}} au fond pour améliorer le matériel.
886 donate_link_text: participez
889 export_tooltip: Exporter les données de la carte
890 gps_traces: Traces GPS
891 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
893 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
894 help_title: site d’aide pour le projet
897 home_tooltip: Aller à l'emplacement de mon domicile
898 inbox: Boîte aux lettres ({{count}})
900 one: Votre boîte aux lettres contient 1 message non lu
901 other: Votre boîte aux lettres contient {{count}} messages non lus
902 zero: Votre boîte aux lettres ne contient pas de messages non lus
903 intro_1: OpenStreetMap est une carte du monde entier librement modifiable, faite par des gens comme vous.
904 intro_2: OpenStreetMap vous permet de voir, modifier et utiliser des données géographiques de n'importe quel endroit dans le monde.
905 intro_3: OpenStreetMap est gracieusement hébergé par {{ucl}} et {{bytemark}}. D'autres sponsors du projet sont listés sur le {{partners}}.
906 intro_3_partners: wiki
908 title: Les données OpenStreetMap sont sous licence générale Creative Commons paternité partage à l’identique 2.0
910 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
912 alt_text: Logo d'OpenStreetMap
914 logout_tooltip: Se déconnecter
917 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
918 news_blog: Blogue de nouvelles
919 news_blog_tooltip: Blogue de nouvelles sur OpenStreetMap, les données géographiques libres, etc.
920 osm_offline: La base de données de OpenStreetMap est actuellement hors ligne; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
921 osm_read_only: La base de données de OpenStreetMap est actuellement en mode lecture seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
923 shop_tooltip: Boutique de produits OpenStreetMap
925 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
926 tag_line: La carte coopérative libre
927 user_diaries: Journaux
928 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d'utilisateurs
930 view_tooltip: Afficher la carte
931 welcome_user: Bienvenue, {{user_link}}
932 welcome_user_link_tooltip: Votre page utilisateur
934 wiki_title: site Wiki pour le projet
937 english_link: original en anglais
938 text: En cas de conflit entre cette page et la page {{english_original_link}}, la version anglaise prime
939 title: À propos de cette traduction
940 legal_babble: "<h2>Copyright et licence</h2>\n<p>\n OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos cartes\n et données, à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses\n contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos cartes ou données dans d'autres travaux,\n vous ne pouvez distribuer ceux-ci que sous la même licence. Le\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">texte\n légal complet</a> détaille vos droits et responsabilités.\n</p>\n\n<h3>Comment créditer OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vous utilisez les images d'OpenStreetMap, nous demandons que votre\n crédit comporte au moins la mention “© les contributeurs d'OpenStreetMap\n CC-BY-SA”. Si vous n'utilisez que les données des cartes,\n nous demandons “Données de la carte © les contributeurs d'OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Là où cela est possible, OpenStreetMap doit être un lien hypertexte vers <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n et CC-BY-SA vers <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>.\n Si vous utiliser un média qui ne permet pas de créer des liens (ex :\n un imprimé), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers\n www.openstreetmap.org (peut-être en étendant\n ‘OpenStreetMap’ à l'adresse complète) et vers\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Plus d'informations</h3>\n<p>\n Si vous voulez obtenir plus d'informations sur la réutilisation de nos données, lisez la <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ légale</a>.\n</p>\n<p>\n Nous rappelons aux contributeurs d'OSM qu'ils ne doivent jamais ajouter de données provenant\n de sources sous copyright (ex : Google Maps ou des cartes imprimées) sans\n autorisation explicite de la part des détenteurs du copyright.\n</p>\n<p>\n Bien qu'OpenStreetMap soit un ensemble de données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir\n d'API libre de frais pour les développeurs tiers.\n\n Voyez nos <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">règles d'utilisation de l'API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">règles d'utilisation de la carte</a>\n et <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">règles d'utilisation de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nos contributeurs</h3>\n<p>\n Notre licence CC-BY-SA nécessite que vous “donniez à l'auteur d'origine\n un crédit raisonnable selon le média que vous utilisez”.\n Les cartographes individuels d'OSM ne demandent pas\n d'autre crédit que “les contributeurs d'OpenStreetMap”,\n mais lorsque des données venant d'une agence nationale de cartographie\n ou autre source majeure ont été incluses dans OpenStreetMap,\n il peut être raisonnable de les créditer directement\n de la manière qu'ils demandent ou par un lien vers cette page.\n</p>\n\n<!--\nInformation pour ceux qui modifient cette page\n\nLa liste suivante ne contient que les organisations qui demandent l'attribution\ncomme condition de la présence de leur données dans OpenStreetMap. Ce n'est pas un\ncatalogue général des ajouts, et elle ne doit pas être utilisée,\nsauf lorsque l'attribution est nécessaire pour respecter la licence des données importées.\n\nTout ajout fait ici doit d'abord être discuté avec les administrateurs d'OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australie</strong>: Contient des données sur les banlieues\n fondée sur les données de l'Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contient des données de\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), et StatCan (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nouvelle-Zélende</strong>: Contient des données provenant du\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.</li>\n <li><strong>Pologne</strong>: Contient des données provenant des <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">cartes UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributeurs de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Royaume-Uni</strong>: Contient des données d'Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n L'inclusion de données dans OpenStreetMap n'implique pas que les fournisseurs d'origine\n du contenu approuvent OpenStreetMap, ni ne fournissent, ne garantissent ou n'acceptent quelque lien que ce soit.\n</p>"
942 mapping_link: commencer à contribuer
943 native_link: version française
944 text: Vous lisez la version anglaise de la page de copyright. Vous pouvez retourner à la {{native_link}} de cette page ou arrêter de lire cette page et {{mapping_link}}.
945 title: À propos de cette page
948 deleted: Message supprimé
952 my_inbox: Ma boîte de réception
953 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
954 outbox: boîte d'envoi
955 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
957 title: Boîte de réception
958 you_have: Vous avez {{new_count}} nouveaux messages et {{old_count}} anciens messages
960 as_read: Message marqué comme lu
961 as_unread: Message marqué comme non-lu
963 delete_button: Supprimer
964 read_button: Marquer comme lu
965 reply_button: Répondre
966 unread_button: Marquer comme non lu
968 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
970 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
971 message_sent: Message envoyé
973 send_message_to: Envoyer un nouveau message à {{name}}
975 title: Envoyer un message
977 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
978 heading: Message introuvable
979 title: Message introuvable
981 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte ce nom.
982 heading: Utilisateur inexistant
983 title: Utilisateur inexistant
986 inbox: boîte de réception
987 my_inbox: Ma {{inbox_link}}
988 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez en contact avec quelques {{people_mapping_nearby_link}} ?
989 outbox: boîte d'envoi
990 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
994 you_have_sent_messages: Vous avez envoyé {{count}} messages
996 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
997 back_to_outbox: Revenir à la boîte d'envoi
1000 reading_your_messages: Lecture de vos messages
1001 reading_your_sent_messages: Lecture de vos messages envoyés
1002 reply_button: Répondre
1004 title: Lire le message
1006 unread_button: Marque comme non lu
1007 wrong_user: Vous êtes identifié comme « {{user}} » mais le message que vous essayez de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1009 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « {{user}} » mais le message auquel vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1010 sent_message_summary:
1011 delete_button: Supprimer
1013 diary_comment_notification:
1014 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur {{readurl}}, commenter sur {{commenturl}} ou répondre sur {{replyurl}}
1015 header: "{{from_user}} a ajouté un commentaire sur un de vos entrées récentes du journal d'OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1016 hi: Bonjour {{to_user}},
1017 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} a ajouté un commentaire sur votre entrée du journal"
1019 subject: "[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel"
1021 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour confirmer la modification.
1023 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait changer son adresse de courriel de {{server_url}} à {{new_address}}.
1024 email_confirm_plain:
1025 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer cette modification.
1027 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) voudrait changer son adresse de courriel de
1028 hopefully_you_2: "{{server_url}} à {{new_address}}."
1029 friend_notification:
1030 befriend_them: "Vous pouvez également l'ajouter comme ami ici : {{befriendurl}}."
1031 had_added_you: "{{user}} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap."
1032 see_their_profile: "Vous pouvez voir son profil ici : {{userurl}}."
1033 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} vous a ajouté comme ami"
1035 and_no_tags: et sans balise.
1036 and_the_tags: "et les balises suivantes :"
1038 failed_to_import: "n'a pas pu être importé. Voici l'erreur :"
1039 more_info_1: Plus d'informations sur les erreurs lors de l'import GPX et comment les éviter
1040 more_info_2: "peuvent être trouvés sur :"
1041 subject: "[OpenStreetMap] Erreur lors de l'import GPX"
1044 loaded_successfully: s'est chargé correctement avec {{trace_points}} points sur {{possible_points}}.
1045 subject: "[OpenStreetMap] Import GPX réussi"
1046 with_description: avec les description
1047 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1049 subject: "[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe"
1051 click_the_link: Si c'est vous, veuillez cliquer sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1053 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) a demandé que le mot de passe du compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel soit réinitialisé.
1054 lost_password_plain:
1055 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette requête, cliquez sur le lien ci-dessous pour réinitialiser votre mot de passe.
1057 hopefully_you_1: Quelqu'un (problablement vous) a demandé de réinitialiser le mot de passe du
1058 hopefully_you_2: compte openstreetmap.org avec cette adresse de courriel.
1059 message_notification:
1060 footer1: Vous pouvez également lire le message sur {{readurl}}
1061 footer2: et vous pouvez répondre sur {{replyurl}}
1062 header: "{{from_user}} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le sujet {{subject}} :"
1063 hi: Bonjour {{to_user}},
1065 subject: "[OpenStreetMap] Confirmer votre adresse de courriel"
1066 signup_confirm_html:
1067 ask_questions: Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur <a href="http://help.openstreetmap.org/">notre site de questions-réponses</a>.
1068 click_the_link: Si vous êtes à l'origine de cette action, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer la création de compte et avoir plus d'informations sur OpenStreetMap
1069 current_user: Une liste par catégories des utilisateurs actuels, basée sur leur position géographique, est disponible dans <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1070 get_reading: Informez-vous sur OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide">sur le wiki</a>, restez au courant des dernières infos ''via'' le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blogue OpenStreetMap</a> ou <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, ou surfez sur le <a href="http://www.opengeodata.org/">blogue OpenGeoData</a> de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap pour un petit historique du projet, avec également <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">des balados à écouter</a> !
1072 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1073 introductory_video: Vous pouvez visionner une {{introductory_video_link}}.
1074 more_videos: Il y a {{more_videos_link}}.
1075 more_videos_here: plus de vidéos ici
1076 user_wiki_page: Nous vous conseillons de créer une page utilisateur sur le wiki, et d'y placer des marqueurs de catégories indiquant où vous êtes, tels que <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Paris">[[Category:Users_in_Paris]]</a>.
1077 video_to_openstreetmap: vidéo introductive à OpenStreetMap
1078 wiki_signup: Vous pouvez également vous <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap</a>.
1079 signup_confirm_plain:
1080 ask_questions: "Vous pouvez poser toutes les questions que vous pourriez avoir à propos d’OpenStreetMap sur notre site de questions-réponses :"
1081 blog_and_twitter: "Restez au courant des dernières infos ''via'' le blogue OpenStreetMap ou Twitter :"
1082 click_the_link_1: Si vous êtes à l'origine de cette requête, bienvenue ! Cliquez sur le lien ci-dessous pour confirmer votre
1083 click_the_link_2: compte et obtenir plus d'informations à propos d'OpenStreetMap.
1084 current_user_1: Une liste des utilisateurs actuels, basée sur leur localisation dans le monde,
1085 current_user_2: "est disponible depuis :"
1087 hopefully_you: Quelqu'un (probablement vous) aimerait créer un compte sur
1088 introductory_video: "Vous pouvez visionner une vidéo introductive à OpenStreetMap ici :"
1089 more_videos: "Davantage de vidéos sont disponibles ici :"
1090 opengeodata: "OpenGeoData.org est le blogue de Steve Coast, le fondateur d’OpenStreetMap et il propose également des balados :"
1091 the_wiki: "Lisez à propos d'OpenStreetMap sur le wiki :"
1092 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide
1093 user_wiki_1: Il est recommandé de créer une page utilisateur qui inclut
1094 user_wiki_2: des catégories qui indiquent votre localisation, comme [[Category:Users_in_London]].
1095 wiki_signup: "Vous pouvez également vous créer un compte sur le wiki d'OpenStreetMap sur :"
1098 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1099 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1100 allow_to: "Autoriser l'application client à :"
1101 allow_write_api: modifier la carte.
1102 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous des amis.
1103 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1104 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1105 request_access: L'application {{app_name}} demande l'accès à votre compte. Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes. Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1107 flash: Vous avez révoqué le jeton pour {{application}}
1110 flash: Informations enregistrées avec succès
1112 flash: Enregistrements de l'application clientes détruits
1115 title: Modifier votre application
1117 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1118 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1119 allow_write_api: modifier la carte.
1120 allow_write_diary: créez des entrées dans les journaux, des commentaires et faîtes-vous des amis.
1121 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1122 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1123 callback_url: URL de rappel
1125 requests: "Demander les permissions suivantes à l'utilisateur :"
1127 support_url: URL de support
1128 url: URL principale de l'application
1130 application: Nom de l'application
1132 list_tokens: "Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :"
1133 my_apps: Mes applications clientes
1134 my_tokens: Mes applications enregistrées
1135 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser le standard {{oauth}} ? Vous devez enregistrer votre application web avant qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1136 register_new: Enregistrez votre application
1137 registered_apps: "Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées :"
1139 title: Mes détails OAuth
1142 title: Enregistrer une nouvelle application
1144 sorry: Désolé, ce {{type}} n’a pas pu être trouvé.
1146 access_url: "URL du jeton d'accès :"
1147 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1148 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1149 allow_write_api: modifier la carte.
1150 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaire et faîtes-vous des amis.
1151 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1152 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1153 authorize_url: "URL d'autorisation :"
1154 edit: Modifier les détails
1155 key: "Clé de l'utilisateur :"
1156 requests: "Demande des permission suivantes de l'utilisateur :"
1157 secret: "Secret de l'utilisateur :"
1158 support_notice: Nous supportons hamc-sha1 (recommandé) et texte brut en mode ssl.
1159 title: Détails OAuth pour {{app_name}}
1160 url: "URL du jeton de requête :"
1162 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1165 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1166 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch, l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1167 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1168 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications publiques à partir de votre {{user_page}}.
1169 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous avez un bouton sauvegarder.)
1170 user_page_link: page utilisateur
1172 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous avez désactivé Javascript.
1173 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1174 js_3: Si vous êtes dans l'incapacité d'utiliser Javascript, essayer d'utiliser le <a href='http://tah.openstreetmap.org/Browse/'>navigateur statique de Tiles@Home</a>.
1176 license_name: Creative Commons paternité-partage des conditions initiales à l’identique 2.0
1177 notice: Sous license {{license_name}} par le {{project_name}} et ses contributeurs.
1178 project_name: projet OpenStreetMap
1179 permalink: Lien permanent
1180 shortlink: Lien court
1182 map_key: Légende de la carte
1183 map_key_tooltip: Légende de la carte
1186 admin: Limite administrative
1187 allotments: Jardins familiaux
1189 - Stationnement d'avions
1191 bridge: Bord noir = pont
1192 bridleway: Sentier pour chevaux
1193 brownfield: Zone rasée
1194 building: Bâtiment important
1200 centre: Centre sportif
1201 commercial: Zone tertiaire
1205 construction: Routes en construction
1206 cycleway: Voie cyclable
1207 destination: Réservé aux riverains
1209 footway: Voie piétonne
1211 golf: Parcours de golf
1213 industrial: Zone industrielle
1217 military: Zone militaire
1220 permissive: Accès toléré
1221 pitch: Terrain de sport
1222 primary: Route principale
1223 private: Accès privé
1224 rail: Voie de chemin de fer
1225 reserve: Réserve naturelle
1226 resident: Zone résidentielle
1227 retail: Zone de commerce
1230 - voie de circulation d'aéroport
1234 secondary: Route secondaire
1235 station: Gare ferroviaire
1236 subway: Ligne de métro
1240 tourist: Attraction touristique
1243 - Voie ferrée légère
1246 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1247 unclassified: Route non classifiée
1248 unsurfaced: Route non revêtue
1252 search_help: "exemples : « Ouagadougou », « Place Grenette, Grenoble », « H2Y 1C6 », ou « post office near Alger » <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>Autres exemples...</a>"
1254 where_am_i: Où suis-je ?
1255 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1258 search_results: Résultats de la recherche
1261 friendly: "%e %B %Y à %H:%M"
1264 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1265 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1267 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1269 description: "Description :"
1270 download: télécharger
1272 filename: "Nom du fichier :"
1273 heading: Modifier la trace {{name}}
1275 owner: "Propriétaire :"
1277 save_button: Sauvegarder les modifications
1278 start_coord: "Coordonnées de départ :"
1280 tags_help: séparées par des virgules
1281 title: Modifier la trace {{name}}
1282 uploaded_at: "Envoyé le :"
1283 visibility: "Visibilité :"
1284 visibility_help: que signifie ceci ?
1286 public_traces: Traces GPS publiques
1287 public_traces_from: Traces GPS publiques de {{user}}
1288 tagged_with: " balisé avec {{tags}}"
1289 your_traces: Vos traces GPS
1291 made_public: Piste rendue publique
1293 body: Désolé, aucun utilisateur ne porte le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe. Si vous avez cliqué sur un lien, celui-ci est faux.
1294 heading: L’utilisateur {{user}} n’existe pas
1295 title: Utilisateur inexistant
1297 heading: Stockage GPX hors ligne
1298 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1300 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1302 ago: il y a {{time_in_words_ago}}
1304 count_points: "{{count}} points"
1306 edit_map: Modifier la carte
1307 identifiable: IDENTIFIABLE
1314 trace_details: Voir les détails de la trace
1316 view_map: Voir la carte
1318 description: Description
1321 tags_help: séparées par des virgules
1322 upload_button: Envoyer
1323 upload_gpx: Envoyer un fichier GPX
1324 visibility: Visibilité
1325 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1327 see_all_traces: Voir toutes les traces
1328 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1329 traces_waiting: Vous avez {{count}} traces en attente d’envoi. Il serait peut-être préférable d’attendre avant d’en envoyer d’autres, pour ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1330 upload_trace: Envoyer une trace
1331 your_traces: Voir seulement vos traces
1335 next: Suivant »
1336 previous: "« Précédent"
1337 showing_page: Affichage de la page {{page}}
1339 delete_track: Supprimer cette piste
1340 description: "Description :"
1341 download: télécharger
1343 edit_track: Modifier cette piste
1344 filename: "Nom du fichier :"
1345 heading: Affichage de la trace {{name}}
1348 owner: "Propriétaire :"
1351 start_coordinates: "Coordonnées de départ :"
1353 title: Affichage de la trace {{name}}
1354 trace_not_found: Trace non trouvée !
1355 uploaded: "Envoyé le :"
1356 visibility: "Visibilité :"
1358 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et comme identifiable, points ordonnés avec les dates)
1359 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1360 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymement, points non ordonnés)
1361 trackable: Pistable (partagé seulement anonymement, points ordonnés avec les dates)
1365 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
1366 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications comme relevant du domaine public.
1367 heading: "Termes du contributeur :"
1368 link text: Qu'est-ce que c'est ?
1369 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
1370 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner et accepter les nouveaux termes du contributeur.
1371 current email address: "Adresse de courriel actuelle :"
1372 delete image: Supprimer l'image actuelle
1373 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
1374 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
1375 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification de votre nouvelle adresse e-mail.
1376 home location: "Emplacement du domicile :"
1378 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent le mieux)
1379 keep image: Garder l'image actuelle
1380 latitude: "Latitude:"
1381 longitude: "Longitude:"
1382 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
1383 my settings: Mes options
1384 new email address: "Nouvelle adresse de courriel :"
1385 new image: Ajouter une image
1386 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
1387 preferred languages: "Langues préférées :"
1388 profile description: "Description du profil :"
1390 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes modifications sont anonymes.
1391 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
1392 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
1393 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1394 enabled link text: Qu'est-ce que c'est ?
1395 heading: "Modification publique :"
1396 public editing note:
1397 heading: Modification publique
1398 text: "Votre compte est actuellement en mode \"modifications anonymes\" : il n'existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître votre localisation géographique. Pour qu'il soit possible de lister vos contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l'API en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode \"modifications publiques\" peuvent modifier les cartes</b> (<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits\">en savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont en mode \"modifications publiques\" par défaut.</li></ul>"
1399 replace image: Remplacer l'image actuelle
1400 return to profile: Retourner au profil
1401 save changes button: Sauvegarder les changements
1402 title: Modifier le compte
1403 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile quand vous cliquez sur la carte ?
1405 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1406 before you start: Nous savons que vous êtes probablement pressé de commencer à cartographier, mais avant, vous pourriez vouloir fournir de plus amples informations sur vous-même, dans le formulaire ci-dessous.
1408 heading: Confirmer un compte utilisateur
1409 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre compte.
1410 reconfirm: Si cela fait longtemps que vous vous êtes inscrit, vous pourriez vouloir <a href="{{reconfirm}}">vous renvoyer un courrier électronique de confirmation</a>.
1411 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
1412 unknown token: Ce jeton ne semble pas exister.
1415 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
1416 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
1417 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle adresse e-mail.
1418 success: Adresse email confirmée, merci de vous être enregistré !
1420 failure: L’utilisateur {{name}} est introuvable.
1421 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1423 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
1425 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes autorisé a modifier.
1427 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
1428 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
1429 heading: Utilisateurs
1430 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
1432 one: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}} sur {{items}})
1433 other: Affichage de la page {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} sur {{items}})
1434 summary: "{{name}} créé depuis {{ip_address}} le {{date}}"
1435 summary_no_ip: "{{name}} créé le {{date}}"
1438 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer votre compte, ou <a href="{{reconfirm}}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1439 account suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.<br />Veuillez contacter le {{webmaster}} si vous voulez en discuter.
1440 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous identifier.
1441 create_account: Créer un compte
1442 email or username: "Adresse e-mail ou nom d'utilisateur :"
1444 login_button: Se connecter
1445 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1446 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">En savoir plus sur le futur changement de licence d’OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductions</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1447 password: "Mot de passe :"
1448 please login: Veuillez vous connecter ou {{create_user_link}}.
1449 remember: "Se souvenir de moi :"
1451 webmaster: webmaster
1453 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1454 logout_button: Déconnexion
1457 email address: "Adresse e-mail :"
1458 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1459 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription, nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser votre mot de passe.
1460 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1461 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1462 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot de passe.
1463 title: Mot de passe perdu
1465 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec {{name}}.
1466 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de {{name}} comme votre ami
1467 success: "{{name}} est à présent votre ami."
1469 confirm email address: "Confirmer l'adresse e-mail :"
1470 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1471 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a> pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande le plus rapidement possible.
1473 display name: "Nom affiché :"
1474 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1475 email address: "Adresse e-mail :"
1476 fill_form: Remplissez le formulaire et nous vous enverrons un e-mail pour activer votre compte.
1477 flash create success message: Merci de vous être enregistré ! Nous avons envoyé une note de confirmation à {{email}}. Dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation, veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car nous sommes incapables de répondre à ces messages.
1478 heading: Créer un compte utilisateur
1479 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes du contributeur</a>.
1480 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité de vous créer un compte automatiquement.
1481 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte sur la confidentialité</a>)
1482 password: "Mot de passe :"
1483 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1484 title: Créer un compte
1486 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom {{user}}. Veuillez vérifier l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1487 heading: L'utilisateur {{user}} n'existe pas
1488 title: Utilisateur inexistant
1491 nearby mapper: Mappeur dans les environs
1492 your location: Votre emplacement
1494 not_a_friend: "{{name}} n'est pas parmi vos amis."
1495 success: "{{name}} a été retiré de vos amis."
1497 confirm password: "Confirmez le mot de passe :"
1498 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1499 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1500 heading: Réinitialiser le mot de passe de {{user}}
1501 password: "Mot de passe :"
1502 reset: Réinitialiser le mot de passe
1503 title: Réinitialiser le mot de passe
1505 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
1507 body: "<p>\n Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.\n</p>\n<p>\n Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous\n pouvez contacter le {{webmaster}} si vous souhaitez en discuter.\n</p>"
1508 heading: Compte suspendu
1509 title: Compte suspendu
1510 webmaster: webmaster
1513 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme étant dans le domaine public
1514 consider_pd_why: Qu'est-ce que ceci ?
1516 heading: Termes du contributeur
1520 rest_of_world: Reste du monde
1521 legale_select: "Veuillez sélectionner votre pays de résidence :"
1522 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour vos contributions passées et futures.
1523 title: Termes du contributeur
1525 activate_user: activer cet utilisateur
1526 add as friend: ajouter en tant qu'ami
1527 ago: (il y a {{time_in_words_ago}})
1528 block_history: blocages reçus
1529 blocks by me: blocages donnés
1530 blocks on me: mes blocages
1532 confirm_user: confirmer cet utilisateur
1533 create_block: bloquer cet utilisateur
1534 created from: "Créé depuis :"
1535 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
1536 delete_user: supprimer cet utilisateur
1537 description: Description
1539 edits: modifications
1540 email address: "Adresse email :"
1541 hide_user: masquer cet utilisateur
1542 if set location: Si vous définissez un lieu, une jolie carte va apparaître en dessous. Vous pouvez définir votre lieu sur votre page {{settings_link}}.
1543 km away: "{{count}} km"
1544 m away: distant de {{count}} m
1545 mapper since: "Mappeur depuis:"
1546 moderator_history: voir les blocages donnés
1547 my diary: mon journal
1548 my edits: mes modifications
1549 my settings: mes options
1550 my traces: mes traces
1551 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1552 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1553 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1554 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à proximité.
1555 oauth settings: paramètres OAuth
1556 remove as friend: enlever en tant qu'ami
1558 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1560 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1561 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1562 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1564 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1565 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1566 send message: envoyer un message
1567 settings_link_text: options
1568 spam score: "Note pour le spam :"
1571 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
1572 user location: Emplacement de l'utilisateur
1573 your friends: Vos amis
1576 empty: "{{name}} n'a pas encore effectué de blocages."
1577 heading: Liste des blocages par {{name}}
1578 title: Blocages par {{name}}
1580 empty: "{{name}} n'a pas encore été bloqué."
1581 heading: Liste des blocages sur {{name}}
1582 title: Blocages de {{name}}
1584 flash: Blocage créé sur l'utilisateur {{name}}.
1585 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
1586 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le bloquer.
1588 back: Voir tous les blocages
1589 heading: Modifie un blocage sur {{name}}
1590 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage n'expire ?
1591 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1592 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1593 show: Afficher ce blocage
1594 submit: Modifier le blocage
1595 title: Modifie un blocage sur {{name}}
1597 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
1598 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
1599 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1601 time_future: Termine à {{time}}.
1602 time_past: Terminé il y a {{time}}.
1603 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
1605 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
1606 heading: Liste des blocages
1607 title: Blocages utilisateur
1609 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
1610 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
1612 back: Voir tous les blocages
1613 heading: Créé un blocage sur {{name}}
1614 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
1615 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué sur l'API ?
1616 reason: Raison pour laquelle {{name}} est bloqué. Merci d'être aussi calme et raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des termes simples et précis.
1617 submit: Créer un blocage
1618 title: Créé un blocage sur {{name}}
1619 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
1620 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au messages.
1622 back: Retour à l'index
1623 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro {{id}} n'a pas été trouvé.
1625 confirm: Êtes-vous sûr ?
1626 creator_name: Créateur
1627 display_name: Utilisateur Bloqué
1629 not_revoked: (non révoqué)
1630 reason: Motif du blocage
1632 revoker_name: Révoqué par
1637 other: "{{count}} heures"
1639 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
1640 flash: Ce blocage a été révoqué.
1641 heading: Révoque un blocage sur {{block_on}} par {{block_by}}
1642 past: Ce blocage s'est terminé il y a {{time}} et ne peut être révoqué maintenant.
1644 time_future: Ce blocage se terminera dans {{time}}.
1645 title: Révoque un blocage sur {{block_on}}
1647 back: Afficher tous les blocages
1648 confirm: Êtes-vous sûr ?
1650 heading: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1651 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
1652 reason: "Raison du blocage :"
1654 revoker: "Révocateur :"
1657 time_future: Se termine dans {{time}}
1658 time_past: S'est terminé il y a {{time}}
1659 title: "{{block_on}} bloqué par {{block_by}}"
1661 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
1662 success: Blocage mis à jour.
1665 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle {{role}}.
1666 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle {{role}}.
1667 not_a_role: La chaîne « {{role}} » n'est un rôle valide.
1668 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais vous n'êtes pas administrateur.
1670 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `{{role}}' à l'utilisateur `{{name}}'?
1672 fail: Impossible d'octroyer le rôle « {{role}} » à l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1673 heading: Confirmer l'octroi du rôle
1674 title: Confirmer l'octroi du rôle
1676 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `{{role}}' de l'utilisateur `{{name}}' ?
1678 fail: Impossible de révoquer le rôle « {{role}} » de l'utilisateur « {{name}} ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
1679 heading: Confirmer la révocation du rôle
1680 title: Confirmer la révocation du rôle