]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ga.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Cliste
6 # Author: Tem
7 ---
8 ga:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
12   helpers:
13     submit:
14       diary_comment:
15         create: Sábháil
16       diary_entry:
17         create: Foilsigh
18       message:
19         create: Seol
20       client_application:
21         create: Cláraigh
22         update: Cuir in eagar
23       trace:
24         create: Uaslódáil
25         update: Sábháil na hAthruithe
26       user_block:
27         create: Cruthaigh bac
28   activerecord:
29     models:
30       changeset: Tacar athruithe
31       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
32       country: Tír
33       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
34       diary_entry: Iontráil Dialainne
35       friend: Cara
36       language: Teanga
37       message: Teachtaireacht
38       node: Nód
39       node_tag: Clib do Nód
40       old_node: Sean-nód
41       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
42       old_relation: Sean-Ghaol
43       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
44       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
45       old_way: Sean-Bhealach
46       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
47       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
48       relation: Gaol
49       relation_member: Ball de Ghaol
50       relation_tag: Clib Gaoil
51       session: Seisiún
52       trace: Lorg
53       tracepoint: Pointe Loirg
54       tracetag: Clib Loirg
55       user: Úsáideoir
56       user_preference: Sainrogha Úsáideora
57       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
58       way: Bealach
59       way_node: Nód Bealaigh
60       way_tag: Clib Bhealaigh
61     attributes:
62       client_application:
63         callback_url: URL Aisghlaoigh
64         support_url: URL Tacaíochta
65       diary_comment:
66         body: Corp
67       diary_entry:
68         user: Úsáideoir
69         title: Ábhar
70         latitude: Domhanleithead
71         longitude: Domhanfhad
72         language: Teanga
73       friend:
74         user: Úsáideoir
75         friend: Cara
76       trace:
77         user: Úsáideoir
78         visible: Infheicthe
79         name: Ainm
80         size: Méid
81         latitude: domhanleithead
82         longitude: Domhanfhad
83         public: Poiblí
84         description: Cur síos
85         gpx_file: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
86         visibility: 'Infheictheacht:'
87         tagstring: 'Clibeanna:'
88       message:
89         sender: Seoltóir
90         title: Ábhar
91         body: Corp
92         recipient: Faighteoir
93       user:
94         email: Ríomhphost
95         active: Gníomhach
96         display_name: Ainm Taispeána
97         description: Cur síos
98         languages: Teangacha
99         pass_crypt: Focal Faire
100     help:
101       trace:
102         tagstring: teormharcáilte le camóga
103   editor:
104     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
105     potlatch:
106       name: Potlatch 1
107       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
108     id:
109       name: iD
110       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
111     potlatch2:
112       name: Potlatch 2
113       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
114     remote:
115       name: Cianrialú
116       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       rss:
120         title: Nótaí OpenStreetMap
121         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
122         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
123         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
124         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
125         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
126       entry:
127         comment: Nóta tráchta
128         full: An nóta iomlán
129   browse:
130     created: Cruthaithe ag
131     closed: Dúnta ag
132     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
133     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
134     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
135     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
136     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
137     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
138     version: Leagan
139     in_changeset: Tacar athruithe
140     anonymous: gan ainm
141     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
142     part_of: Cuid de
143     download_xml: Íoslódail XML
144     view_history: Féach ar Stair
145     view_details: Amharc ar Shonraí
146     location: 'Suíomh:'
147     changeset:
148       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
149       belongs_to: Údar
150       node: Nóid (%{count})
151       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
152       way: Bealaí (%{count})
153       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
154       relation: Gaolta (%{count})
155       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
156       comment: Nótaí tráchta (%{count})
157       hidden_commented_by_html: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
158         ó shin</abbr>
159       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
160         ó shin</abbr>
161       changesetxml: XML an Tacair athruithe
162       osmchangexml: XML osmChange
163       feed:
164         title: Tacar athruithe %{id}
165         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
166       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
167       discussion: Plé
168     node:
169       title_html: 'Nód: %{name}'
170       history_title_html: 'Stair an Nóid: %{name}'
171     way:
172       title_html: 'Bealach: %{name}'
173       history_title_html: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
174       nodes: Nóid
175       also_part_of_html:
176         one: cuid de bhealach %{related_ways}
177         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
178     relation:
179       title_html: 'Gaol: %{name}'
180       history_title_html: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
181       members: Baill
182     relation_member:
183       entry_role_html: '%{type} %{name} mar %{role}'
184       type:
185         node: Nód
186         way: Bealach
187         relation: Gaol
188     containing_relation:
189       entry_html: Gaol %{relation_name}
190       entry_role_html: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
191     not_found:
192       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
193       type:
194         node: nód
195         way: bealach
196         relation: gaol
197         changeset: tacar athruithe
198         note: nóta
199     timeout:
200       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
201       type:
202         node: nód
203         way: bealach
204         relation: gaol
205         changeset: tacar athruithe
206         note: nóta
207     redacted:
208       redaction: Ceilt %{id}
209       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
210         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
211       type:
212         node: nód
213         way: bealach
214         relation: gaol
215     start_rjs:
216       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
217         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
218         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
219       load_data: Lódáil Sonraí
220       loading: Ag Lódáil...
221     tag_details:
222       tags: Clibeanna
223       wiki_link:
224         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
225         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
226       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
227       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
228       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
229     note:
230       title: 'Nóta: %{id}'
231       new_note: Nóta Nua
232       description: Cur síos
233       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
234       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
235       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
236       opened_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó
237         shin</abbr>
238       opened_by_anonymous_html: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
239         ó shin</abbr>
240       commented_by_html: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         ó shin</abbr>
242       commented_by_anonymous_html: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
243         ó shin</abbr>
244       closed_by_html: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
245       closed_by_anonymous_html: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
246         ó shin</abbr>
247       reopened_by_html: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248         ó shin</abbr>
249       reopened_by_anonymous_html: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
250         ó shin</abbr>
251       hidden_by_html: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
252     query:
253       title: Gnéithe a Fhiosrú
254       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
255       nearby: Gnéithe in aice láimhe
256       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
257   changesets:
258     changeset_paging_nav:
259       showing_page: Leathanach %{page}
260       next: Ar aghaidh »
261       previous: « Roimhe
262     changeset:
263       anonymous: Gan Ainm
264       no_edits: (níl aon athrú ann)
265       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
266     changesets:
267       id: ID
268       saved_at: Sábháilte ag
269       user: Úsáideoir
270       comment: Nóta tráchta
271       area: Limistéar
272     index:
273       title: Tacair athruithe
274       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
275       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
276       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
277       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
278       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
279       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
280       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
281       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
282       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
283       load_more: Lódáil tuilleadh
284     timeout:
285       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
286         tú a aisghabháil.
287   changeset_comments:
288     comment:
289       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
290       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
291     index:
292       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
293       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
294   diary_entries:
295     new:
296       title: Iontráil Nua Dialainne
297     form:
298       subject: 'Ábhar:'
299       body: 'Corp:'
300       language: 'Teanga:'
301       location: 'Suíomh:'
302       latitude: 'Domhanleithead:'
303       longitude: 'Domhanfhad:'
304       use_map_link: an léarscáil a úsáid
305     index:
306       title: Dialanna úsáideoirí
307       title_friends: Dialanna cairde
308       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
309       user_title: Dialann %{user}
310       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
311       new: Iontráil Nua Dialainne
312       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
313       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
314       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
315       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
316       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
317     edit:
318       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
319       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
320     show:
321       title: Dialann %{user} | %{title}
322       user_title: Dialann %{user}
323       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
324       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
325       login: Logáil isteach
326     no_such_entry:
327       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
328       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
329       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
330         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
331         tú mícheart.
332     diary_entry:
333       posted_by_html: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
334       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
335       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
336       comment_count:
337         zero: Níl aon nóta tráchta ann
338         one: Aon nóta tráchta amháin
339         other: '%{count} nóta tráchta'
340       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
341       hide_link: Folaigh an iontráil seo
342       confirm: Deimhnigh
343     diary_comment:
344       comment_from_html: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
345       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
346       confirm: Deimhnigh
347     location:
348       location: 'Suíomh:'
349       view: Amharc
350       edit: Cuir in eagar
351     feed:
352       user:
353         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
354         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
355       language:
356         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
357         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
358           sa teanga seo: %{language_name}'
359       all:
360         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
361         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
362     comments:
363       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
364         seo a leanas
365       post: Postáil
366       when: Cá huair
367       comment: Nóta tráchta
368       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
369       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
370   friendships:
371     make_friend:
372       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
373       button: Cuir leis mar chara
374       success: Is cara leat %{name} anois!
375       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
376   geocoder:
377     search:
378       title:
379         latlon_html: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
380         ca_postcode_html: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
381         osm_nominatim_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
382           OpenStreetMap</a>
383         geonames_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
384         osm_nominatim_reverse_html: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
385           OpenStreetMap</a>
386         geonames_reverse_html: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
387     search_osm_nominatim:
388       prefix:
389         aerialway:
390           cable_car: Carr Cábla
391           chair_lift: Cathaoir Chábla
392           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
393           gondola: Ardaitheoir Gandala
394           pylon: Piolón
395           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
396           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
397         aeroway:
398           aerodrome: Aeradróm
399           airstrip: Aerstráice
400           apron: Naprún aerfoirt
401           gate: Geata
402           hangar: Haingear
403           helipad: Héileapad
404           runway: Rúidbhealach
405           taxiway: Bealach innealta
406           terminal: Críochfort
407         amenity:
408           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
409           arts_centre: Ionad Ealaíon
410           atm: Meaisín bainc
411           bank: Banc
412           bar: Beár
413           bbq: Bearbaiciú
414           bench: Binse
415           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
416           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
417           biergarten: Gairdín Beorach
418           boat_rental: Báid ar Cíos
419           brothel: Drúthlann
420           bureau_de_change: Bureau de Change
421           bus_station: Busáras
422           cafe: Caifé
423           car_rental: Carranna ar Cíos
424           car_sharing: Comhroinnt Carranna
425           car_wash: Niteoir Carranna
426           casino: Casaíne/Casino
427           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
428           childcare: Cúram leanaí
429           cinema: Pictiúrlann
430           clinic: Clinic
431           clock: Clog
432           college: Coláiste
433           community_centre: Ionad Pobail
434           courthouse: Teach cúirte
435           crematorium: Créamatóiriam
436           dentist: Fiaclóir
437           doctors: Dochtúirí
438           drinking_water: Uisce Inólta
439           driving_school: Scoil Tiomána
440           embassy: Ambasáid
441           fast_food: Mearbhia
442           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
443           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
444           food_court: Cúirt Bhia
445           fountain: Scairdeán/fuarán
446           fuel: Breosla
447           gambling: Cearrbhachas
448           grave_yard: Reilg
449           grit_bin: Bosca grin
450           hospital: Ospidéal
451           hunting_stand: Árdán seilge
452           ice_cream: Uachtar reoite
453           kindergarten: Naíonra
454           library: Leabharlann
455           marketplace: Áit mhargaidh
456           monastery: Mainistir
457           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
458           nightclub: Club Oíche
459           nursing_home: Teach Altranais
460           parking: Páirceáil
461           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
462           parking_space: Spás páirceála
463           pharmacy: Cógaslann
464           place_of_worship: Ionad Adhartha
465           police: Póilíní
466           post_box: Bosca Poist
467           post_office: Oifig an Phoist
468           prison: Príosún
469           pub: Teach tábhairne
470           public_building: Foirgneamh Poiblí
471           recycling: Ionad Athchúrsála
472           restaurant: Bialann
473           school: Scoil
474           shelter: Scáthlán
475           shower: Cithfholcadh
476           social_centre: Ionad Sóisialta
477           social_facility: Áislann Shóisialta
478           studio: Stiúideo
479           swimming_pool: Linn Snámha
480           taxi: Tacsaí
481           telephone: Teileafón Poiblí
482           theatre: Amharclann
483           toilets: Leithreas
484           townhall: Halla Baile
485           university: Ollscoil
486           vending_machine: Meaisín Díola
487           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
488           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
489           waste_basket: Bosca Bruscair
490           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
491           water_point: Pointe uisce
492         boundary:
493           administrative: Teorainn Riaracháin
494           census: Teorainn Daonáirimh
495           national_park: Páirc Náisiúnta
496           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
497         bridge:
498           aqueduct: Uiscerian
499           boardwalk: Clárchosán
500           suspension: Droichead Crochta
501           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
502           viaduct: Tarbhealach
503           "yes": Droichead
504         building:
505           "yes": Foirgneamh
506         craft:
507           brewery: Grúdlann
508           carpenter: Siúinéir
509           electrician: Leictreoir
510           gardener: Garraíodóir
511           painter: Péintéir
512           photographer: Grianghrafadóir
513           plumber: Pluiméir
514           shoemaker: Gréasaí
515           tailor: Táilliúir
516           "yes": Siopa Ceardaíochta
517         emergency:
518           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
519           assembly_point: Pointe tionóil
520           defibrillator: Dífhibrileoir
521           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
522           phone: Fón Éigeandála
523           water_tank: Umar uisce éigeandála
524           "yes": Éigeandáil
525         highway:
526           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
527           bridleway: Cosán marcaíochta
528           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
529           bus_stop: Stad Bus
530           construction: Bealach Mór á Thógáil
531           corridor: Conair
532           cycleway: Raon Rothar
533           elevator: Ardaitheoir
534           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
535           footway: Cosán
536           ford: Áth
537           give_way: Comhartha géill slí
538           living_street: Sráid Chónaithe
539           milestone: Cloch Mhíle
540           motorway: Mótarbhealach
541           motorway_junction: Acomhal
542           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
543           passing_place: Áit le scoitheadh
544           path: Slí
545           pedestrian: Ceantar Coisithe
546           platform: Árdán
547           primary: Príomhbhóthar
548           primary_link: Príomhbhóthar
549           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
550           raceway: Ráschúrsa
551           residential: Bóthar Cónaithe
552           rest_area: Láthair Scíthe
553           road: Bóthar
554           secondary: Bóthar Tánaisteach
555           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
556           service: Bóthar Freastail/Rochtana
557           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
558           speed_camera: Ceamara Luais
559           steps: Céimeanna
560           stop: Comhartha stad
561           street_lamp: Solas Sráide
562           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
563           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
564           track: Cosán
565           traffic_signals: Soilse Tráchta
566           trunk: Mórbhóthar
567           trunk_link: Mórbhóthar
568           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
569           "yes": Bóthar
570         historic:
571           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
572           battlefield: Láthair Chatha
573           boundary_stone: Cloch Theorann
574           building: Foirgneamh Stairiúil
575           bunker: Buncar
576           castle: Caisleán
577           church: Eaglais
578           city_gate: Geata Cathrach
579           citywalls: Ballaí Cathrach
580           fort: Dún/Ráth
581           heritage: Láithreán Oidhreachta
582           house: Teach
583           manor: Mainéar
584           memorial: Leac cuimhneacháin
585           mine: Mianach
586           mine_shaft: Sloc mianaigh
587           monument: Séadchomhartha
588           roman_road: Bóthar Rómhánach
589           ruins: Fothracha
590           stone: Cloch
591           tomb: Tuama
592           tower: Túr
593           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
594           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
595           wreck: Long Bhriste
596           "yes": Láthair stairiúil
597         junction:
598           "yes": Acomhal
599         landuse:
600           allotments: Cuibhrinn
601           basin: Abhantrach
602           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
603           cemetery: Reilig
604           commercial: Limistéar Tráchtála
605           conservation: Caomhnú
606           construction: Tógáil
607           farm: Feirm
608           farmland: Talamh Feirme
609           farmyard: Clós Feirme
610           forest: Foraois
611           garages: Garáistí
612           grass: Féar
613           greenfield: Talamh Glasbháin
614           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
615           landfill: Líonadh Talún
616           meadow: Móinéar/cluain
617           military: Limistéar Míleata
618           mine: Mianach
619           orchard: Úllord
620           quarry: Cairéal
621           railway: Iarnród
622           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
623           reservoir: Taiscumar
624           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
625           residential: Ceantar Cónaithe
626           retail: Miondíol
627           village_green: Faiche an tSráidbhaile
628           vineyard: Fíonghort
629           "yes": Úsáid na Talún
630         leisure:
631           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
632           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
633           common: Coimín
634           dog_park: Páirc do Mhadraí
635           firepit: Clais thine
636           fishing: Áit Iascaireachta
637           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
638           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
639           garden: Gairdín
640           golf_course: Galfchúrsa
641           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
642           ice_rink: Oighear-Rinc
643           marina: Muiríne
644           miniature_golf: Mionghalf
645           nature_reserve: Tearmann Dúlra
646           park: Páirc
647           pitch: Páirc Spóirt
648           playground: Áit Súgartha
649           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
650           resort: Ionad Saoire
651           sauna: Seomra allais/Sauna
652           slipway: Sleamhnán/slip
653           sports_centre: Ionad Spóirt
654           stadium: Staid
655           swimming_pool: Linn Snámha
656           track: Raon Reatha
657           water_park: Páirc Uisce
658           "yes": Fóillíocht
659         man_made:
660           beacon: Rabhchán
661           beehive: Coirceog
662           breakwater: Tonnchosc
663           bridge: Droichead
664           bunker_silo: Buncar
665           chimney: Simléar
666           crane: Crann tógála
667           dolphin: Post ceangail
668           dyke: Díog
669           embankment: Claífort
670           kiln: Áith
671           lighthouse: Teach Solais
672           mine: Mianach
673           mineshaft: Sloc mianaigh
674           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
675           petroleum_well: Tobar peitriliam
676           pier: Cé
677           pipeline: Píblíne
678           silo: Stór gráin
679           storage_tank: Umar stórála
680           surveillance: Faireachas
681           tower: Túr
682           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
683           watermill: Muileann uisce
684           water_tower: Túr Uisce
685           water_well: Tobar
686           water_works: Oibreacha uisce
687           windmill: Muileann gaoithe
688           works: Monarcha
689           "yes": De dhéantús an duine
690         military:
691           airfield: Aerpháirc Mhíleata
692           barracks: Beairic
693           bunker: Buncar
694           "yes": Míleata
695         mountain_pass:
696           "yes": Bearnas/mám
697         natural:
698           bay: Cuan
699           beach: Trá
700           cape: Rinn/ceann tíre
701           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
702           cliff: Aill
703           crater: Cráitéar
704           dune: Dumhach
705           fell: Sliabh Carraigeach
706           fjord: Fiord
707           forest: Foraois
708           geyser: Géasar
709           glacier: Oighearshruth
710           grassland: Féarach
711           heath: Móinteach
712           hill: Cnoc
713           island: Oileán
714           land: Talamh
715           marsh: Riasc/seascann
716           moor: Feistiú
717           mud: Puiteach
718           peak: Binn
719           point: Rinn
720           reef: Sceir/scairbh
721           ridge: Iomaire
722           rock: Carraig
723           saddle: Mám
724           sand: Gaineamh
725           scree: Scileach
726           scrub: Scrobarnach
727           spring: Foinse uisce
728           stone: Cloch
729           strait: Caolas
730           tree: Crann
731           valley: Gleann
732           volcano: Bolcán
733           water: Uisce
734           wetland: Bogach
735           wood: Coill
736         office:
737           accountant: Cuntasóir
738           administrative: Riarachán
739           architect: Ailtire
740           association: Cumann
741           company: Comhlacht
742           educational_institution: Institiúid oideachais
743           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
744           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
745           government: Oifig Rialtais
746           insurance: Oifig Árachais
747           it: Oifig ríomhaireachta
748           lawyer: Dlíodóir
749           ngo: Oifig ENR (NGO)
750           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
751           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
752           "yes": Oifig
753         place:
754           allotments: Cuibhrinn
755           city: Cathair
756           city_block: Bloc cathrach
757           country: Tír
758           county: Contae
759           farm: Feirm
760           hamlet: Gráig
761           house: Teach
762           houses: Tithe
763           island: Oileán
764           islet: Oileáinín
765           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
766           locality: Dúiche
767           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
768           neighbourhood: Comharsanacht
769           postcode: Cód poist
770           quarter: Ceantar
771           region: Réigiún
772           sea: Farraige
773           square: Cearnóg
774           state: Stát
775           subdivision: Fo-roinn
776           suburb: Bruachbhaile
777           town: Baile
778           village: Sráidbhaile
779           "yes": Áit
780         railway:
781           abandoned: Iarnród Tréigthe
782           construction: Iarnród á Thógáil
783           disused: Iarnróid atá As Úsáid
784           funicular: Iarnród Cáblach
785           halt: Stad Traenach
786           junction: Acomhal Iarnróid
787           level_crossing: Crosaire Comhréidh
788           light_rail: Iarnród Éadrom
789           miniature: Mion-iarnród
790           monorail: Aonráille
791           narrow_gauge: Iarnród Caol
792           platform: Ardán Iarnróid
793           preserved: Iarnród Caomhnaithe
794           proposed: Iarnród atá Beartaithe
795           spur: Craobhlíne Iarnróid
796           station: Stáisiún Iarnróid
797           stop: Stad Iarnróid
798           subway: Meitreo
799           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
800           switch: Ladhróg Iarnróid
801           tram: Trambhealach
802           tram_stop: Stad Tram
803         shop:
804           alcohol: Eischeadúnas
805           antiques: Siopa seandachtaí
806           art: Siopa Ealaíon
807           bakery: Bácús
808           beauty: Siopa Áilleachta
809           beverages: Siopa Deochanna
810           bicycle: Siopa Rothar
811           bookmaker: Geallghlacadóir
812           books: Siopa Leabhar
813           boutique: Búitíc (Boutique)
814           butcher: Búistéir
815           car: Siopa Carranna
816           car_parts: Páirteanna do Charranna
817           car_repair: Deisiú Carranna
818           carpet: Siopa Cairpéad
819           charity: Siopa Carthanachta
820           chemist: Siopa Poitigéara
821           clothes: Siopa Éadaí
822           computer: Siopa Ríomhairí
823           confectionery: Siopa Milseán
824           convenience: Siopa Áise
825           copyshop: Siopa Fótachóipeala
826           cosmetics: Siopa Cosmaidí
827           deli: Deilí
828           department_store: Siopa Ilrannach
829           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
830           doityourself: Déan tú féin é/DIY
831           dry_cleaning: Tirimghlanadh
832           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
833           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
834           farm: Siopa Feirme
835           fashion: Siopa Faisin
836           florist: Bláthadóir
837           food: Siopa Bia
838           funeral_directors: Adhlacóir
839           furniture: Troscán
840           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
841           general: Siopa Ginearálta
842           gift: Siopa Bronntanas
843           greengrocer: Siopa Glasraí
844           grocery: Siopa Grósaera
845           hairdresser: Gruaigeadóir
846           hardware: Siopa Crua-earraí
847           hifi: Hi-Fi
848           houseware: Siopa crua-earraí
849           interior_decoration: Maisiúchán istigh
850           jewelry: Siopa Seodóireachta
851           kiosk: Both
852           kitchen: Siopa cistine
853           laundry: Neachtlann
854           lottery: Crannchur
855           mall: Ionad Siopadóireachta
856           massage: Suathaireacht
857           mobile_phone: Siopa Fón Póca
858           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
859           music: Siopa Ceoil
860           newsagent: Siopa Nuachtán
861           optician: Radharceolaí
862           organic: Siopa Bia Orgánaigh
863           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
864           paint: Siopa Péinte
865           pawnbroker: Geallbhróicéir
866           pet: Siopa Peataí
867           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
868           seafood: Bia mara
869           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
870           shoes: Siopa Bróg
871           sports: Siopa Spóirt
872           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
873           supermarket: Ollmhargadh
874           tailor: Táilliúir
875           ticket: Siopa ticéad
876           tobacco: Siopa tobac
877           toys: Siopa Bréagán
878           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
879           tyres: Siopa bonn
880           vacant: Siopa folamh
881           video: Siopa Scannán ar Cíos
882           wine: Siopa fíona
883           "yes": Siopa
884         tourism:
885           alpine_hut: Bothán Alpach
886           apartment: Árasán
887           artwork: Saothar ealaíne
888           attraction: Ní is díol spéise
889           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
890           cabin: Bothán/cábán
891           camp_site: Ionad Campála
892           caravan_site: Láithreán Carbhán
893           chalet: Sealla
894           gallery: Dánlann
895           guest_house: Aíochtlann
896           hostel: Brú Óige
897           hotel: Óstán
898           information: Eolas
899           motel: Móstán
900           museum: Iarsmalann
901           picnic_site: Láthair Phicnicí
902           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
903           viewpoint: Ionad Amhairc
904           zoo: Zú
905         tunnel:
906           culvert: Lintéar
907           "yes": Tollán
908         waterway:
909           artificial: Uiscebhealach Saorga
910           boatyard: Bádchlós
911           canal: Canáil
912           dam: Damba
913           derelict_canal: Canáil Thréigthe
914           ditch: Díog
915           dock: Dug
916           drain: Draein
917           lock: Loc canála
918           lock_gate: Loc-chomhla
919           mooring: Feistiú
920           rapids: Fánsruth
921           river: Abhainn
922           stream: Sruthán
923           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
924           waterfall: Eas
925           weir: Cora
926           "yes": Uiscebhealach
927       admin_levels:
928         level2: Teorainn Tíre
929         level4: Teorainn Stáit
930         level5: Teorainn Réigiúin
931         level6: Teorainn Contae
932         level8: Teorainn Cathrach
933         level9: Teorainn Sráidbhaile
934         level10: Teorainn Bruachbhaile
935       types:
936         cities: Cathracha
937         towns: Bailte
938         places: Áiteacha
939     results:
940       no_results: Gan torthaí
941       more_results: Tuilleadh torthaí
942   issues:
943     index:
944       title: Fadhbanna
945       select_status: Roghnaigh stádas
946     show:
947       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
948       reports:
949         zero: Tuairisc ar bith
950         one: Tuairisc amháin
951         other: '%{count} tuairisc'
952       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
953       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
954       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
955       resolve: Réitigh
956       ignore: Tabhair neamhaird air
957       reopen: Athoscail
958       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
959       read_reports: Tuairiscí a Léamh
960       new_reports: Tuairiscí Nua
961       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
962       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
963       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
964     resolve:
965       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
966     ignore:
967       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
968     reopen:
969       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
970     comments:
971       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
972   reports:
973     new:
974       disclaimer:
975         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
976         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
977         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
978           ó na baill eile den phobal
979         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
980           leis an úsáideoir atá i gceist
981       categories:
982         diary_entry:
983           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
984           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
985           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
986           other_label: Eile
987         diary_comment:
988           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
989           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
990           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
991           other_label: Eile
992         user:
993           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
994           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
995           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
996           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
997           other_label: Eile
998         note:
999           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
1000           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
1001           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
1002           other_label: Eile
1003     create:
1004       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
1005       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
1006   layouts:
1007     logo:
1008       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1009     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1010     logout: Logáil Amach
1011     log_in: Logáil isteach
1012     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1013     sign_up: Clárú
1014     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1015     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1016     edit: Cuir in Eagar
1017     history: Stair
1018     export: Easpórtáil
1019     issues: Fadhbanna
1020     data: Sonraí
1021     export_data: Easpórtáil Sonraí
1022     gps_traces: Loirg GPS
1023     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1024     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1025     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1026     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1027     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1028     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1029     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1030       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1031     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1032     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1033       an óstáil.
1034     partners_ucl: UCL
1035     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1036     partners_partners: comhpháirtithe
1037     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1038       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1039     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1040       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1041     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1042       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1043     help: Cabhair
1044     about: Maidir linn
1045     copyright: Cóipcheart
1046     community: Pobal
1047     community_blogs: Blaganna an Phobail
1048     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1049     foundation: Fondúireacht
1050     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1051     make_a_donation:
1052       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1053       text: Tabhair Síntiús Airgid
1054     learn_more: Tuilleadh Eolais
1055     more: Tuilleadh
1056   user_mailer:
1057     diary_comment_notification:
1058       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1059       hi: A %{to_user}, a chara,
1060       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1061         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1062       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1063         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1064         ag %{replyurl}
1065     message_notification:
1066       hi: A %{to_user}, a chara,
1067       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1068         ábhar %{subject}:'
1069       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1070         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1071     friendship_notification:
1072       hi: A %{to_user}, a chara,
1073       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1074       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1075       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1076       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1077         ag %{befriendurl}.
1078     gpx_failure:
1079       failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1080       subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1081     gpx_success:
1082       loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1083         pointe féideartha.'
1084       subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1085     signup_confirm:
1086       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1087       greeting: A chara,
1088       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1089       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1090         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1091         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1092       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1093         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1094     email_confirm:
1095       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1096       greeting: A chara,
1097       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1098         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1099       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1100         a dheimhniú.
1101     lost_password:
1102       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1103       greeting: A chara,
1104       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1105         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1106         ríomhphoist seo.
1107       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1108         a athshocrú.
1109     note_comment_notification:
1110       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1111       greeting: A chara,
1112       commented:
1113         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1114           de na nótaí atá agat'
1115         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1116           a bhfuil suim agat ann'
1117         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1118           atá agat in aice le %{place}.
1119         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1120           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1121       closed:
1122         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1123         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1124           ann'
1125         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1126           don áit seo: %{place}.'
1127         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1128           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1129       reopened:
1130         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1131           nótaí'
1132         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1133           agat ann'
1134         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1135           gar don áit seo: %{place}.'
1136         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1137           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1138       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1139     changeset_comment_notification:
1140       hi: A %{to_user}, a chara,
1141       greeting: A chara,
1142       commented:
1143         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1144           de na tacair athruithe atá agat'
1145         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1146           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1147         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1148           a cruthaíodh ag %{time}
1149         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1150           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1151           %{time}
1152         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1153           ag gabháil leis
1154         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1155       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1156       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1157         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1158   messages:
1159     inbox:
1160       title: Bosca isteach
1161       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1162       outbox: bosca amach
1163       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1164       new_messages:
1165         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1166         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1167         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1168         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1169       old_messages:
1170         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1171         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1172         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1173         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1174       from: Ó
1175       subject: Ábhar
1176       date: Dáta
1177       no_messages_yet_html: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1178         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1179       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1180     message_summary:
1181       unread_button: Marcáil neamhléite
1182       read_button: Marcáil léite
1183       reply_button: Freagair
1184       destroy_button: Scrios
1185     new:
1186       title: Seol teachtaireacht
1187       send_message_to_html: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1188       subject: Ábhar
1189       body: Corp
1190       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1191     create:
1192       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1193       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1194         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1195     no_such_message:
1196       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1197       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1198       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1199     outbox:
1200       title: Bosca amach
1201       my_inbox_html: Mo %{inbox_link}
1202       inbox: bhosca isteach
1203       outbox: bhosca amach
1204       messages:
1205         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1206         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1207       to: Chuig
1208       subject: Ábhar
1209       date: Dáta
1210       no_sent_messages_html: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá
1211         ar theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1212       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1213     reply:
1214       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1215         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1216         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1217     show:
1218       title: Léigh an teachtaireacht
1219       from: Ó
1220       subject: Ábhar
1221       date: Dáta
1222       reply_button: Freagair
1223       unread_button: Marcáil neamhléite
1224       destroy_button: Scrios
1225       back: Ar ais
1226       to: Chuig
1227       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1228         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1229         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1230     sent_message_summary:
1231       destroy_button: Scrios
1232     mark:
1233       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1234       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1235     destroy:
1236       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1237   site:
1238     about:
1239       next: Ar aghaidh
1240       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1241       used_by_html: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh
1242         gréasáin, feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1243       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1244       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1245       open_data_title: Sonraí Oscailte
1246       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1247         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1248         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1249         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1250         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1251         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1252       legal_title: Dlíthiúil
1253       partners_title: Comhpháirtithe
1254     copyright:
1255       foreign:
1256         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1257         html: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1258           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1259         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1260       native:
1261         title: Maidir leis an leathanach seo
1262         html: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1263           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1264           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1265         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1266         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1267       legal_babble:
1268         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1269         intro_1_html: |-
1270           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1271           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1272           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1273         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1274           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1275           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1276           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1277           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1278           dlíthiúil</a> iomlán.
1279         intro_3_1_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn,
1280           agus an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1281           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1282         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1283         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1284           a úsáid.
1285         credit_2_1_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1286           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1287           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1288           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1289           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1290           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1291           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1292           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1293           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1294           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1295           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1296           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1297         credit_4_html: |-
1298           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1299           Mar shampla:
1300         attribution_example:
1301           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1302           title: Lua samplach
1303         more_title_html: Tuilleadh eolais
1304         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1305           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1306           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1307         more_2_html: |-
1308           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1309           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1310         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1311         contributors_at_html: |-
1312           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1313           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1314           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1315           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1316           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1317         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1318           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1319           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1320           Canada)."
1321         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1322           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1323           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1324           NLSFI</a>.'
1325         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1326           ón Direction Générale des Impôts.'
1327         contributors_nl_html: |-
1328           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1329           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1330         contributors_footer_1_html: |-
1331           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1332           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1333         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1334         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1335           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1336           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1337         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1338     index:
1339       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1340         díchumasaithe agat.
1341       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1342         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1343       permalink: Buan-nasc
1344       shortlink: Nasc gearr
1345       createnote: Cuir nóta leis
1346       license:
1347         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1348           oscailte
1349       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1350         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1351     edit:
1352       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1353       not_public_description_html: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1354         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1355         poiblí ar do %{user_page}.
1356       user_page_link: leathanach úsáideora
1357       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1358       flash_player_required_html: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1359         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1360         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1361         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1362       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1363         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1364         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1365         sábhála le feiceáil).
1366       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1367         chun tuilleadh eolais a fháil
1368       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1369         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1370       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1371       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1372         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1373     export:
1374       title: Easportáil
1375       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1376       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1377       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1378       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1379       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1380       embeddable_html: HTML inleabaithe
1381       licence: Ceadúnas
1382       export_details_html: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1383         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1384       too_large:
1385         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1386           sa liosta thíos a úsáid:'
1387         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1388           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1389           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1390         planet:
1391           title: Planet OSM
1392           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1393             iomlán OpenStreetMap
1394         overpass:
1395           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1396           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1397             OpenStreetMap
1398         geofabrik:
1399           title: Íoslódálacha Geofabrik
1400           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1401             tíortha agus cathracha roghnaithe
1402         metro:
1403           title: Ábhair asbhainte Metro
1404           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1405             máguaird
1406         other:
1407           title: Foinsí Eile
1408           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1409       options: Roghanna
1410       format: Formáid
1411       scale: Scála
1412       max: uasta
1413       image_size: Méid na hÍomhá
1414       zoom: Zúmáil
1415       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1416       latitude: 'D-lthd:'
1417       longitude: 'D-fhad:'
1418       output: Aschur
1419       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1420       export_button: Easportáil
1421     fixthemap:
1422       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1423       how_to_help:
1424         title: Conas Cabhrú
1425         join_the_community:
1426           title: Glac páirt sa phobal
1427       other_concerns:
1428         title: Ábhar imní eile
1429     help:
1430       title: Cabhair a Fháil
1431       welcome:
1432         url: /welcome
1433         title: Fáilte go OSM
1434         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1435           OpenStreetMap.
1436       beginners_guide:
1437         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1438         title: Treoir do Thosaitheoirí
1439         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1440       help:
1441         url: https://help.openstreetmap.org/
1442         title: help.openstreetmap.org
1443         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1444           agus freagraí OSM.
1445       mailing_lists:
1446         title: Liosta Seachadta
1447         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1448           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1449       forums:
1450         title: Fóraim
1451         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1452           clár fógraí.
1453       irc:
1454         title: IRC
1455         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1456           leor ábhair éagsúla.
1457       switch2osm:
1458         title: switch2osm
1459         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1460           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1461       wiki:
1462         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1463         title: wiki.openstreetmap.org
1464         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1465     sidebar:
1466       search_results: Torthaí an chuardaigh
1467       close: Dún
1468     search:
1469       search: Cuardaigh
1470       get_directions: Treoracha a fháil
1471       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1472       from: Ó
1473       to: Chuig
1474       where_am_i: Cá háit é seo?
1475       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1476       submit_text: Gabh
1477       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1478     key:
1479       table:
1480         entry:
1481           motorway: Mótarbhealach
1482           main_road: Príomhbhóthar
1483           trunk: Mórbhóthar
1484           primary: Príomhbhóthar
1485           secondary: Fobhóthar
1486           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1487           track: Cosán
1488           bridleway: Cosán marcaíochta
1489           cycleway: Slí rothar
1490           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1491           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1492           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1493           footway: Cosán
1494           rail: Iarnród
1495           subway: Meitreo
1496           tram:
1497           - Iarnród Éadrom
1498           - tram
1499           cable:
1500           - Carr cábla
1501           - cathaoir chábla
1502           runway:
1503           - Rúidbhealach Aerfoirt
1504           - bealach innealta
1505           apron:
1506           - Naprún Aerfoirt
1507           - críochfort
1508           admin: Teorainn riaracháin
1509           forest: Foraois
1510           wood: Coill
1511           golf: Galfchúrsa
1512           park: Páirc
1513           resident: Ceantar cónaithe
1514           common:
1515           - Coimín
1516           - móinéar
1517           retail: Limistéar miondíola
1518           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1519           commercial: Limistéar tráchtála
1520           heathland: Móinteach/fraochmhá
1521           lake:
1522           - Loch
1523           - taiscumar
1524           farm: Feirm
1525           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1526           cemetery: Reilig
1527           allotments: Cuibhrinn
1528           pitch: Páirc spóirt
1529           centre: Ionad spóirt
1530           reserve: Tearmann dúlra
1531           military: Limistéar míleata
1532           school:
1533           - Scoil
1534           - ollscoil
1535           building: Foirgneamh suntasach
1536           station: Stáisiún Iarnróid
1537           summit:
1538           - Mullach
1539           - binn
1540           tunnel: Líne bhriste = tollán
1541           bridge: Líne dhubh = droichead
1542           private: Rochtain phríobháideach
1543           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1544           construction: Bóithre á dtógáil
1545           bicycle_shop: Siopa rothar
1546           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1547           toilets: Leithreas
1548     richtext_area:
1549       edit: Cuir in eagar
1550       preview: Réamhamharc
1551     markdown_help:
1552       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1553       headings: Ceannteidil
1554       heading: Ceannteideal
1555       subheading: Fotheideal
1556       unordered: Liosta gan ord
1557       ordered: Liosta in ord
1558       first: An chéad mhír
1559       second: An dara mír
1560       link: Nasc
1561       text: Téacs
1562       image: Íomhá
1563       alt: Téacs malartach
1564       url: URL
1565     welcome:
1566       title: Fáilte!
1567       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1568         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1569         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1570         a bheidh ag teastáil uait.
1571       whats_on_the_map:
1572         title: Cad atá ar an léarscáil
1573         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1574           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1575           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1576           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1577         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1578           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1579           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1580           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1581       basic_terms:
1582         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1583         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1584           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1585         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1586           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1587         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1588           cosúil le bialann amháin nó crann.
1589         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1590           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1591         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1592           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1593       rules:
1594         title: Rialacha!
1595         paragraph_1_html: |-
1596           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1597           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1598       questions:
1599         title: Aon cheist agat?
1600       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1601       add_a_note:
1602         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1603         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1604           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1605           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1606   traces:
1607     visibility:
1608       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1609       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1610         ord)
1611       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1612         stampaí ama acu)
1613       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1614         in ord, agus stampaí ama acu)
1615     new:
1616       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1617       help: Cabhair
1618     create:
1619       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1620     edit:
1621       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1622       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1623       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1624     trace_optionals:
1625       tags: Clibeanna
1626     show:
1627       title: Amharc ar lorg %{name}
1628       heading: Amharc ar lorg %{name}
1629       pending: AR FEITHEAMH
1630       filename: 'Comhadainm:'
1631       download: íoslódáil
1632       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1633       points: 'Pointí:'
1634       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1635       map: léarscáil
1636       edit: cuir in eagar
1637       owner: 'Úinéir:'
1638       description: 'Cur síos:'
1639       tags: 'Clibeanna:'
1640       none: Tada
1641       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1642       delete_trace: Scrios an rian seo
1643       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1644       visibility: 'Infheictheacht:'
1645     trace_paging_nav:
1646       showing_page: Leathanach %{page}
1647       older: Loirg Níos Sine
1648       newer: Loirg Níos Úire
1649     trace:
1650       pending: AR FEITHEAMH
1651       count_points: '%{count} pointe'
1652       more: tuilleadh
1653       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1654       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1655       edit: cuir in eagar
1656       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1657       public: POIBLÍ
1658       identifiable: IN-AITHEANTA
1659       private: PRÍOBHÁIDEACH
1660       trackable: INRIANAITHE
1661       by: ag
1662       in: in
1663       map: léarscáil
1664     index:
1665       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1666       my_traces: Mo loirg GPS
1667       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1668       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1669       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1670       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1671         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1672         vicí</a>.
1673       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1674       see_all_traces: Féach gach lorg
1675     destroy:
1676       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1677     make_public:
1678       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1679     offline_warning:
1680       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1681     offline:
1682       heading: Stóráil GPX As Líne
1683       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1684     georss:
1685       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1686     description:
1687       description_with_count:
1688         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1689         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1690         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1691         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1692       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1693   application:
1694     require_cookies:
1695       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1696         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1697     setup_user_auth:
1698       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1699         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1700         do chuid athruithe a shábháil.
1701       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1702         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1703       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1704         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1705         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1706   oauth:
1707     authorize:
1708       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1709       request_access_html: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas,
1710         %{user}. Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1711         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1712       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1713       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1714       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1715       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1716         a dhéanamh.
1717       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1718       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1719       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1720       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1721       grant_access: Tabhar an Rochtain
1722     authorize_success:
1723       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1724       allowed_html: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1725       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1726     authorize_failure:
1727       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1728       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1729       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1730     revoke:
1731       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1732     permissions:
1733       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1734   oauth_clients:
1735     new:
1736       title: Iarratas nua a chlárú
1737     edit:
1738       title: D'iarratas a chur in eagar
1739     show:
1740       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1741       key: 'Eochair an Íditheora:'
1742       secret: 'Rún an Íditheora:'
1743       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1744       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1745       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1746       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1747       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1748       delete: Scrios Cliant
1749       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1750       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1751     index:
1752       title: Mo Shonraí OAuth
1753       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1754       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1755       application: Ainm an Fheidhmchláir
1756       issued_at: Eisithe Ag
1757       revoke: Tarraing siar!
1758       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1759       no_apps_html: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid
1760         linn leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1761         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1762       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1763       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1764     form:
1765       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1766     not_found:
1767       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1768     create:
1769       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1770     update:
1771       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1772     destroy:
1773       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1774   users:
1775     login:
1776       title: Logáil isteach
1777       heading: Logáil isteach
1778       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1779       password: 'Focal Faire:'
1780       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1781       remember: Cuimhnigh orm
1782       lost password link: Focal faire caillte agat?
1783       login_button: Logáil isteach
1784       register now: Cláraigh anois
1785       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1786         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1787       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1788       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1789       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1790         duit cuntas a bheith agat.
1791       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1792         ort.
1793       no account: Níl cuntas agat?
1794       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1795         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1796         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1797       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1798       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1799       auth_providers:
1800         openid:
1801           title: Logáil isteach le OpenID
1802           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1803         google:
1804           title: Logáil isteach le Google
1805           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1806         facebook:
1807           title: Logáil isteach le Facebook
1808           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1809         windowslive:
1810           title: Logáil isteach le Windows Live
1811           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1812         github:
1813           title: Logáil isteach le GitHub
1814           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1815         wikipedia:
1816           title: Logáil isteach le Vicipéid
1817           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1818         yahoo:
1819           title: Logáil isteach le Yahoo
1820           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1821         wordpress:
1822           title: Logáil isteach le Wordpress
1823           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1824         aol:
1825           title: Logáil isteach le AOL
1826           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1827     logout:
1828       title: Logáil amach
1829       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1830       logout_button: Logáil amach
1831     lost_password:
1832       title: Focal faire caillte
1833       heading: Focal Faire Caillte?
1834       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1835       new password button: Athshocraigh an focal faire
1836       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1837         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1838       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1839         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1840       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1841         ár leithscéil faoi sin.
1842     reset_password:
1843       title: Focal faire a athshocrú
1844       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1845       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1846       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1847       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1848         URL cruinn?
1849     new:
1850       title: Clárú
1851       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1852         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1853       contact_webmaster_html: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir
1854         gréasáin</a> chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht
1855         déileáil leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1856       about:
1857         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1858       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1859       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1860       not_displayed_publicly_html: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach
1861         an <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1862         privacy policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a>
1863         atá againn chun tuilleadh eolais a fháil
1864       display name: 'Ainm Taispeána:'
1865       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1866         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1867       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1868       password: 'Focal Faire:'
1869       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1870       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1871       continue: Cláraigh
1872       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1873     terms:
1874       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1875       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1876       consider_pd_why: céard é seo?
1877       decline: Diúltaigh
1878       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1879       legale_names:
1880         france: An Fhrainc
1881         italy: An Iodáil
1882         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1883     no_such_user:
1884       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1885       deleted: scriosta
1886     show:
1887       my diary: Mo Dhialann
1888       new diary entry: iontráil nua dialainne
1889       my edits: Mo Athruithe
1890       my traces: Loirg uaimse
1891       my notes: Mo Nótaí
1892       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1893       my profile: Mo Phróifíl
1894       my settings: Mo Shocruithe
1895       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1896       oauth settings: socruithe oauth
1897       blocks on me: Baic Orm
1898       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1899       send message: Seol an Teachtaireacht
1900       diary: Dialann
1901       edits: Athruithe
1902       traces: Loirg
1903       notes: Nótaí Léarscáile
1904       remove as friend: Bris cairdeas
1905       add as friend: Cuir Cara Leis
1906       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1907       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1908       ct declined: Diúltaithe
1909       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1910       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1911       created from: 'Cruthaithe ó:'
1912       status: 'Stádas:'
1913       spam score: 'Scór Turscair:'
1914       description: Cur síos
1915       user location: Suíomh an úsáideora
1916       settings_link_text: na socruithe
1917       km away: '%{count} km uait'
1918       m away: '%{count} m uait'
1919       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1920       role:
1921         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1922         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1923       block_history: Baic Ghníomhacha
1924       moderator_history: Baic a Tugadh
1925       comments: 'Nótaí tráchta:'
1926       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1927       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1928       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1929       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1930       confirm: Deimhnigh
1931       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1932     popup:
1933       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1934       friend: Cara
1935     account:
1936       title: Cuir an cuntas in eagar
1937       my settings: Mo chuid socruithe
1938       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
1939       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
1940       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1941       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1942       openid:
1943         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1944         link text: céard é seo?
1945       public editing:
1946         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
1947         enabled link text: céard é seo?
1948       contributor terms:
1949         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
1950         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
1951         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
1952           fós.
1953         link text: céard é seo?
1954       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1955       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1956       image: 'Íomhá:'
1957       gravatar:
1958         gravatar: Úsáid Gravatar
1959         link text: céard é seo?
1960         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
1961       new image: Cuir íomhá leis
1962       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1963       delete image: Bain an íomhá reatha
1964       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1965       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1966       home location: 'Suíomh Baile:'
1967       latitude: 'Domhanleithead:'
1968       longitude: 'Domhanfhad:'
1969       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1970     confirm:
1971       heading: Féach sna ríomhphoist!
1972       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
1973       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1974         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1975       button: Deimhnigh
1976       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
1977       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
1978       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
1979     confirm_resend:
1980       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1981     confirm_email:
1982       button: Deimhnigh
1983       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
1984     index:
1985       title: Úsáideoirí
1986       heading: Úsáideoirí
1987     suspended:
1988       webmaster: máisitir gréasáin
1989   user_role:
1990     revoke:
1991       confirm: Deimhnigh
1992   user_blocks:
1993     new:
1994       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1995     edit:
1996       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1997     revoke:
1998       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
1999       revoke: Tarraing siar!
2000       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2001     helper:
2002       block_duration:
2003         hours:
2004           one: uair amháin an chloig
2005           other: '%{count} uair an chloig'
2006     show:
2007       show: Taispeáin
2008       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2009       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2010     block:
2011       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2012       show: Taispeáin
2013       edit: Cuir in Eagar
2014       revoke: Tarraing siar!
2015     blocks:
2016       display_name: Úsáideoir Bactha
2017       creator_name: Cruthaitheoir
2018       reason: Cúis don bhac
2019       status: Stádas
2020       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2021       showing_page: Leathanach %{page}
2022       next: Ar aghaidh »
2023       previous: « Roimhe
2024   notes:
2025     index:
2026       id: ID
2027       last_changed: Athrú deireanach
2028   javascripts:
2029     close: Dún
2030     share:
2031       title: Comhroinn
2032       cancel: Cuir ar ceal
2033       image: Íomhá
2034       link: Nasc nó HTML
2035       long_link: Nasc
2036       short_link: Nasc Gearr
2037       geo_uri: Geo-URI
2038       embed: HTML
2039       format: 'Formáid:'
2040       scale: 'Scála:'
2041       download: Íoslódáil
2042       short_url: URL Gearr
2043     embed:
2044       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2045     key:
2046       title: Eochair na Léarscáile
2047       tooltip: Eochair na Léarscáile
2048     map:
2049       zoom:
2050         in: Zúmáil isteach
2051         out: Zúmáil amach
2052       locate:
2053         title: Taispeáin mo shuíomh
2054       base:
2055         standard: Caighdeánach
2056         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2057         transport_map: Léarscáil Iompair
2058         hot: Daonnúil
2059       layers:
2060         header: Sraitheanna Léarscáile
2061         notes: Nótaí Léarscáile
2062         data: Sonraí Léarscáile
2063         title: Sraitheanna
2064       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2065       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2066         airgid</a>
2067     site:
2068       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2069       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2070       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2071       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2072       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2073       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2074     changesets:
2075       show:
2076         comment: Fág nóta tráchta
2077         subscribe: Liostáil
2078         unsubscribe: Díliostáil
2079         hide_comment: folaigh
2080         unhide_comment: dífholaigh
2081     notes:
2082       new:
2083         add: Cuir Nóta Leis
2084       show:
2085         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2086         comment: Déan nóta tráchta
2087     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2088       eagar, ansin cliceáil anseo.
2089     directions:
2090       ascend: Dul suas
2091       engines:
2092         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2093         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2094         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2095         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2096       descend: Dul síos
2097       directions: Treoracha
2098       distance: Fad
2099       errors:
2100         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2101         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2102       instructions:
2103         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2104         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2105         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2106         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2107         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2108         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2109           %{directions}
2110         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2111           go %{name}, i dtreo %{directions}
2112         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2113         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2114         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2115           %{directions}
2116         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2117         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2118         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2119           i dtreo %{directions}
2120         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2121         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2122         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2123         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2124         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2125         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2126         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2127         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2128         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2129         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2130         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2131         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2132           %{directions}
2133         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2134           go %{name}, i dtreo %{directions}
2135         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2136         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2137         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2138           %{directions}
2139         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2140         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2141         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2142           dtreo %{directions}
2143         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2144         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2145         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2146         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2147         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2148         follow_without_exit: Lean %{name}
2149         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2150         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2151         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2152         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2153         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2154         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2155         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2156         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2157         unnamed: bóthar gan ainm
2158         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2159       time: Am
2160     query:
2161       node: Nód
2162       way: Bealach
2163       relation: Gaol
2164       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2165       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2166       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2167     context:
2168       directions_from: Treoracha as seo
2169       directions_to: Treoracha go dtí seo
2170       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2171   redactions:
2172     edit:
2173       description: Cur síos
2174     new:
2175       description: Cur síos
2176     show:
2177       description: 'Cur síos:'
2178       title: Ceilt á taispeáint
2179       user: 'Cruthaitheoir:'
2180       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2181       destroy: Bain an cheilt seo
2182       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2183     create:
2184       flash: Cruthaíodh ceilt.
2185     update:
2186       flash: Sábháladh na hathruithe.
2187     destroy:
2188       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2189         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2190       flash: Scriosadh an cheilt.
2191       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2192 ...