1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Michail Angelos Georgoulas
26 # Author: NikosLikomitros
27 # Author: Nikosgranturismogt
29 # Author: Omnipaedista
36 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
42 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
48 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 prompt: Επιλογή αρχείου
59 create: Προσθήκη σχολίου
69 create: Δημιουργία παράλειψης
70 update: Αποθήκευση παράλειψης
73 update: Αποθήκευση αλλαγών
75 create: Δημιουργία φραγής
76 update: Ενημέρωση φραγής
80 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
81 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
84 changeset: Ομάδα αλλαγών
85 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
87 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
88 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
94 node_tag: Ετικέτα κόμβου
95 old_node: Παλαιός κόμβος
96 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
97 old_relation: Παλαιά σχέση
98 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
99 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
100 old_way: Παλαιά διαδρομή
101 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
102 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
104 relation_member: Μέλος της σχέσης
105 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
109 tracepoint: Σημείο ίχνους
110 tracetag: Ετικέτα ίχνους
112 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
113 user_token: Διακριτικό χρήστη
115 way_node: Κόμβος διαδρομής
116 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
119 name: Όνομα (απαιτείται)
120 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
121 callback_url: URL Επανάκλησης
122 support_url: URL Υποστήριξης
123 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
124 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
127 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
128 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
129 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
130 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
137 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
138 longitude: Γεωγραφικό μήκος
139 language_code: Γλώσσα
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
143 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
153 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
154 longitude: Γεωγραφικό μήκος
156 description: Περιγραφή
157 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
158 visibility: Ορατότητα
164 recipient: Παραλήπτης
167 description: Περιγραφή
169 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
170 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
173 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
174 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
175 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
176 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
177 new_email: Νέα διεύθυνση email
179 display_name: Εμφάνιση ονόματος
180 description: Περιγραφή προφίλ
181 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
182 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
183 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
184 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
186 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
188 doorkeeper/application:
189 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
190 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
192 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
194 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
197 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
198 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
199 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
200 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
201 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου %{count} ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου %{count} μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 one: '%{count} λεπτό πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 one: '%{count} ημέρα πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 one: '%{count} μήνα πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
241 one: '%{count} χρόνο πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Microsoft
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Όροι Συνεισφοράς
329 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
332 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
333 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
335 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
336 link text: τι είναι αυτό;
337 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
338 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
340 heading: Δημόσια επεξεργασία
341 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
342 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
343 find_out_why: μάθετε γιατί
344 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
345 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
346 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
347 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
349 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
350 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
351 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
352 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
354 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
356 created: Δημιουργήθηκε
358 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
359 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
360 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
361 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
362 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
363 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
365 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
367 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
370 one: '%{count} σχέση'
371 other: '%{count} σχέσεις'
373 one: '%{count} διαδρομή'
374 other: '%{count} διαδρομές'
375 download_xml: Λήψη XML
376 view_history: Προβολή ιστορικού
377 view_details: Προβολή λεπτομερειών
378 location: 'Τοποθεσία:'
380 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
381 belongs_to: Συντάκτης
382 node: Kόμβοι (%{count})
383 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
384 way: Διαδρομές (%{count})
385 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
386 relation: Σχέσεις (%{count})
387 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
388 comment: Σχόλια (%{count})
389 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
390 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
391 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
392 osmchangexml: osmChange XML
394 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
395 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
396 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
398 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
399 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
401 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
402 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
404 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
405 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
408 one: '%{count} κόμβος'
409 other: '%{count} κόμβοι'
411 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
412 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
414 title_html: 'Σχέση: %{name}'
415 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
418 one: '%{count} μέλος'
419 other: '%{count} μέλη'
421 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
427 entry_html: Σχέση %{relation_name}
428 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
431 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
436 changeset: ομάδα αλλαγών
439 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
440 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
441 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
446 changeset: ομάδα αλλαγών
449 redaction: Αναθεώρηση %{id}
450 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
451 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
457 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
458 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
460 load_data: Φόρτωση δεδομένων
465 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
466 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
467 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
468 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
469 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
470 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
471 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
472 email_link: Email %{email}
474 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
475 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
476 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
477 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
479 changeset_paging_nav:
480 showing_page: Σελίδα %{page}
482 previous: « Προηγούμενη
485 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
486 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
489 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
495 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
496 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
497 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
498 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
499 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
500 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
501 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
502 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
503 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
504 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
505 load_more: Φόρτωση περισσότερων
507 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
511 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
512 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
514 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
516 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
517 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
519 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
520 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
523 km away: '%{count}km μακριά'
524 m away: '%{count}m μακριά'
526 your location: Η τοποθεσία σας
527 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
531 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
532 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
533 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
534 my friends: Οι φίλοι μου
535 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
536 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
537 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
539 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
540 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
541 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
542 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
545 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
548 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
550 title: Ημερολόγια χρηστών
551 title_friends: Ημερολόγια φίλων
552 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
553 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
554 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
555 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
556 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
557 my_diary: Το ημερολόγιό μου
558 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
559 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
560 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
561 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
563 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
564 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
566 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
567 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
568 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
569 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
572 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
573 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
574 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
575 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
576 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
578 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
579 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
580 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
581 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
584 one: '%{count} σχόλιο'
585 other: '%{count} σχόλια'
586 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
587 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
588 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
590 report: Αναφορά καταχώρησης
592 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
593 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
594 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
596 report: Αναφορά σχολίου
598 location: 'Τοποθεσία:'
603 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
604 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
606 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
607 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
610 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
611 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
613 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
614 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
615 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
616 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
620 newer_comments: Νεότερα σχόλια
621 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
626 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
630 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
631 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
632 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
635 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
636 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
637 internal_server_error:
638 title: Σφάλμα εφαρμογής
639 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
640 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
642 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
643 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
644 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
647 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
648 button: Προσθήκη ως φίλο
649 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
650 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
651 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
652 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
653 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
655 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
656 button: Αφαίρεση φίλου
657 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
658 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
662 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
663 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
664 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
665 search_osm_nominatim:
669 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
670 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
671 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
672 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
673 platter: Πιατέλα ανύψωσης
675 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
679 aerodrome: Αεροδρόμιο
680 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
681 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
682 gate: Πύλη Αεροδρομίου
683 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
685 holding_position: κράτηση θέσης
686 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
687 parking_position: Θέση στάθμευσης
689 taxilane: Λωρίδα ταξί
690 taxiway: Τροχιόδρομος
691 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
694 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
695 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
696 arts_centre: Κέντρο τεχνών
702 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
703 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
704 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
705 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
706 blood_bank: Τράπεζα αίματος
707 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
708 brothel: Οίκος ανοχής
709 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
710 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
712 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
713 car_sharing: Συνεπιβατισμός
714 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
716 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
717 childcare: Φροντίδα παιδιών
718 cinema: Κινηματογράφος
722 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
723 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
724 courthouse: Δικαστήριο
725 crematorium: Κρεματόριο
728 drinking_water: Πόσιμο νερό
729 driving_school: Σχολή οδηγών
731 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
732 fast_food: Ταχυφαγείο
733 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
734 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
735 food_court: Προαύλιο φαγητού
737 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
738 gambling: Τυχερά παιχνίδια
739 grave_yard: Νεκροταφείο
740 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
742 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
744 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
745 kindergarten: Νηπιαγωγείο
746 language_school: Σχολείο γλώσσας
748 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
749 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
751 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
753 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
754 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
756 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
757 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
758 parking: Χώρος στάθμευσης
759 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
760 parking_space: Χώρος στάθμευσης
761 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
763 place_of_worship: Τόπος λατρείας
765 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
766 post_office: Ταχυδρομείο
769 public_bath: Δημόσιο λουτρό
770 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
771 public_building: Δημόσιο κτήριο
772 ranger_station: Δασαρχείο
773 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
774 restaurant: Εστιατόριο
775 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
779 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
780 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
782 swimming_pool: Πισίνα
784 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
788 training: Εκπαιδευτήριο
789 university: Πανεπιστήμιο
790 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
791 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
792 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
793 village_hall: Αίθουσα χωριού
794 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
795 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
796 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
797 watering_place: Γούρνα
798 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
799 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
802 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
803 administrative: Διοικητικό όριο
804 census: Όριο απογραφής
805 national_park: Εθνικό πάρκο
806 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
807 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
811 boardwalk: Πεζοδρόμιο
812 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
813 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
814 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
817 apartment: Διαμέρισμα
818 apartments: Διαμερίσματα
820 bungalow: Μπάνγκαλοου
824 civic: Πολιτικό κτήριο
825 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
826 commercial: Εμπορικό κτήριο
827 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
832 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
835 greenhouse: Θερμοκήπιο
836 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
837 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
840 houseboat: Πλωτή κατοικία
842 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
843 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
844 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
845 office: Κτήριο Γραφείων
846 public: Δημόσιο κτήριο
847 residential: Πολυκατοικία
848 retail: Κτήριο λιανικής
850 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
851 school: Σχολικό Κτήριο
852 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
853 service: Κτήριο Υπηρεσιών
856 static_caravan: Τροχόσπιτο
858 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
859 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
860 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
864 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
865 sport: Αθλητικός σύλλογος
868 beekeeper: Μελισσοκόμος
869 blacksmith: Σιδηρουργός
873 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
875 electrician: Ηλεκτρολόγος
876 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
879 handicraft: Χειροκατασκευές
880 hvac: Μηχανουργείο HVAC
881 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
883 photographer: Φωτογράφος
886 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
890 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
892 "yes": Κατάστημα τεχνών
894 access_point: Σημείο Πρόσβασης
895 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
896 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
897 defibrillator: Απινιδωτής
898 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
899 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
900 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
901 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
902 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
903 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
904 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
905 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
907 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
908 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
909 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
910 bus_stop: Στάση λεωφορείου
911 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
914 cycleway: Ποδηλατόδρομος
915 elevator: Ανελκυστήρας
916 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
917 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
920 give_way: Δώστε το σήμα
921 living_street: Μεικτός δρόμος
922 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
923 motorway: Αυτοκινητόδρομος
924 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
925 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
926 passing_place: Πέρασμα
928 pedestrian: Πεζόδρομος
931 primary_link: Κύρια οδός
932 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
933 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
934 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
935 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
937 secondary: Δευτερεύουσα οδός
938 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
939 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
940 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
941 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
944 street_lamp: Λάμπα δρόμου
945 tertiary: Τριτεύων δρόμος
946 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
948 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
949 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
950 trailhead: Άκρη μονοπατιού
952 trunk_link: Εθνική οδός
953 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
954 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
955 unclassified: Αταξινόμητη οδός
958 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
959 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
960 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
961 battlefield: Πεδίο μάχης
962 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
963 building: Ιστορικό κτήριο
965 cannon: Ιστορικό κανόνι
967 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
969 city_gate: Είσοδος της πόλης
970 citywalls: Τείχη της πόλης
972 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
976 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
978 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
980 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
981 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
983 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
987 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
988 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
989 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
991 "yes": Ιστορικός Χώρος
995 allotments: Λαχανόκηποι
996 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
998 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1000 commercial: Εμπορική περιοχή
1001 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1002 construction: Χώρος Κατασκευής
1003 farmland: Γεωργική γη
1006 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1008 greenfield: Παρθένα περιοχή
1009 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1012 military: Στρατιωτική περιοχή
1015 plant_nursery: Φυτώριο
1017 railway: Σιδηρόδρομος
1018 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1019 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1020 reservoir: Ταμιευτήρας
1021 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1022 residential: Κατοικημένη περιοχή
1023 retail: Περιοχή Λιανικής
1024 village_green: Πράσινο χωριό
1028 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1029 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1030 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1031 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1032 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1033 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1034 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1035 common: Κοινόχρηστη γη
1036 dance: Αίθουσα χωρού
1037 dog_park: Πάρκο σκύλων
1038 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1039 fishing: Αλιευτική περιοχή
1040 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1041 fitness_station: Γυμναστήριο
1043 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1044 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1045 ice_rink: Παγοδρόμιο
1047 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1048 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1049 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1051 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1052 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1053 playground: Παιδική χαρά
1054 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1058 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1060 swimming_pool: Πισίνα
1062 water_park: Υδάτινο πάρκο
1065 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1066 advertising: Διαφήμιση
1068 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1072 breakwater: Κυματοθραύστης
1075 cairn: Σωρός από πέτρες
1078 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1084 flagpole: Ιστός σημαίας
1085 gasometer: Αεριόμετρο
1089 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1092 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1093 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1094 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1097 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1098 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1100 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1101 snow_fence: Χιονοφράχτης
1102 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1103 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1104 surveillance: Επιτήρηση
1105 telescope: Τηλεσκόπιο
1107 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1108 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1109 watermill: Νερόμυλος
1111 water_tower: Πύργος νερού
1113 water_works: Έργα Υδάτων
1118 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1121 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1125 "yes": Ορεινό πέρασμα
1127 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1128 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1132 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1134 coastline: Ακτογραμμή
1140 geyser: Θερμοπίδακας
1143 heath: Ακαλλιέργητη γη
1145 hot_spring: Θερμές Πηγές
1153 peninsula: Χερσόνησος
1167 tree_row: Σειρά δέντρων
1174 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1176 accountant: Λογιστής
1177 administrative: Διαχείριση
1178 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1179 architect: Αρχιτέκτονας
1180 association: Σύλλογος
1182 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1183 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1184 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1185 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1186 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1187 financial: Γραφείο οικονομικών
1188 government: Κυβερνητικό γραφείο
1189 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1190 it: Γραφείο πληροφορικής
1192 logistics: Λογιστικό γραφείο
1193 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1195 notary: Συμβολαιογράφος
1196 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1197 research: Ερευνητικό γραφείο
1198 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1199 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1200 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1203 allotments: Λαχανόκηποι
1204 archipelago: Αρχιπέλαγος
1206 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1215 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1218 neighbourhood: Γειτονιά
1220 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1226 subdivision: Υποδιαίρεση
1232 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1233 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1234 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1235 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1236 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1237 halt: Σταθμός τραίνου
1238 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1239 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1240 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1241 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1242 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1243 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1244 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1245 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1246 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1248 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1249 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1250 stop: Σιδηροδρομική στάση
1252 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1253 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1255 tram_stop: Στάση τραμ
1256 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1257 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1259 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1260 alcohol: Εκτός άδειας
1262 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1263 art: Κατάστημα τέχνης
1264 baby_goods: Βρεφικά είδη
1265 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1267 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1268 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1269 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1270 beverages: Κατάστημα ποτών
1271 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1272 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1276 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1277 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1278 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1279 carpet: Κατάστημα χαλιών
1280 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1283 chocolate: Σοκολατερί
1284 clothes: Κατάστημα ρούχων
1286 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1287 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1288 convenience: Παντοπωλείο
1289 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1290 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1291 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1292 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1293 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1295 department_store: Πολυκατάστημα
1296 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1297 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1298 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1299 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1300 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1301 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1302 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1303 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1304 farm: Γεωργικά εφόδια
1305 fashion: Κατάστημα μόδας
1306 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1308 food: Κατάστημα τροφίμων
1309 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1310 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1312 garden_centre: Κέντρο κήπου
1313 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1314 general: Παντοπωλείο
1315 gift: Κατάστημα δώρων
1316 greengrocer: Μανάβης
1317 grocery: Οπωροπωλείο
1318 hairdresser: Κομμωτήριο
1319 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1320 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1321 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1322 herbalist: Βοτανολόγος
1323 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1324 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1325 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1326 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1327 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1329 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1331 locksmith: Κλειδαράς
1333 mall: Εμπορικό κέντρο
1335 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1336 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1337 money_lender: Τοκογλύφος
1338 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1339 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1340 music: Κατάστημα μουσικής
1341 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1342 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1343 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1345 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1346 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1347 paint: Χρωματοπωλείο
1348 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1349 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1350 perfumery: Αρωματοπωλείο
1351 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1352 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1354 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1355 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1357 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1358 sports: Κατάστημα αθλητικών
1359 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1360 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1361 supermarket: Σουπερμάρκετ
1363 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1364 tea: Κατάστημα για τσάι
1365 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1366 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1367 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1368 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1369 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1370 vacant: Κενό κατάστημα
1371 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1372 video: Κατάστημα βίντεο
1373 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1374 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1375 wine: Κατάστημα κρασιών
1378 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1379 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1380 artwork: Έργο τέχνης
1381 attraction: Αξιοθέατο
1382 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1383 cabin: Τουριστική καμπίνα
1384 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1385 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1386 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1389 guest_house: Ξενώνας
1392 information: Πληροφορίες
1395 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1396 theme_park: Θεματικό πάρκο
1397 viewpoint: Παρατηρητήριο
1398 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1399 zoo: Ζωολογικός κήπος
1401 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1405 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1409 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1414 lock_gate: Πύλη καναλιού
1420 waterfall: Καταρράκτης
1424 level2: Σύνορο χώρας
1425 level3: Σύνορο περιοχής
1426 level4: Σύνορο πολιτείας
1427 level5: Σύνορο περιοχής
1428 level6: Σύνορο κομητείας
1429 level7: Σύνορο δήμου
1430 level8: Σύνορο πόλης
1431 level9: Σύνορο χωριού
1432 level10: Σύνορο προαστίου
1433 level11: Σύνορο γειτονιάς
1439 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1440 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1444 select_status: Επιλογή κατάστασης
1445 select_type: Επιλογή τύπου
1446 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1447 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1448 not_updated: Μη ενημερωμένο
1450 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1451 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1452 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1455 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1456 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1457 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1459 one: '%{count} Αναφορά'
1460 other: '%{count} Αναφορές'
1461 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1463 ignored: Παραβλέφθηκε
1465 resolved: Επιλυμένος
1467 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1471 other: '%{count} αναφορές'
1472 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1473 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1474 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1478 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1479 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1480 new_reports: Νέες αναφορές
1481 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1482 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1483 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1485 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1487 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1489 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1491 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1492 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1494 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1497 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1498 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1501 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1502 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1505 title_html: Αναφορά %{link}
1506 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1508 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1510 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1511 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1512 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1513 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1517 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1518 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1519 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1522 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1523 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1524 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1527 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1528 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1529 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1530 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1533 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1534 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1535 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1538 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1539 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1542 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1543 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1547 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1553 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1554 gps_traces: Ίχνη GPS
1555 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1556 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1557 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1558 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1559 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1560 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1561 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1562 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1563 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1564 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1565 και άλλους %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: συνεργάτες
1571 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1572 λόγω εργασιών συντήρησης.
1573 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1574 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1575 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1578 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1579 communities: Κοινότητες
1580 community: Κοινότητα
1581 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1582 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1584 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1585 text: Κάντε μια δωρεά
1586 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1591 hi: Γεια σας %{to_user},
1592 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1593 με θέμα %{subject}:'
1594 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1595 με θέμα %{subject}:'
1596 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1597 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1598 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1599 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Γεια σας %{to_user},
1603 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1604 με θέμα %{subject}:'
1605 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1606 με θέμα %{subject}:'
1607 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1608 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1609 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1610 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Γεια σας %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1614 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1615 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1617 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1621 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1623 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1625 hi: Γεια σας %{to_user},
1626 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1627 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1628 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1629 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1631 hi: Γεια σας %{to_user},
1632 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1634 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1636 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1637 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1638 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1639 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1640 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1641 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1646 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1647 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1648 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1649 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1653 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1654 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1655 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1656 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1665 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1666 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1667 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1668 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1669 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1670 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1671 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1678 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1679 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1680 στο μέρος %{place}.'
1681 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1682 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1683 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1684 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1690 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1692 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1693 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1694 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1695 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1696 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1697 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1698 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Γεια σας, %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1709 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1710 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1712 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1713 από τις ομάδες αλλαγών σας
1714 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1715 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1716 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1717 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1718 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1719 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1720 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1722 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1726 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1727 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1728 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1729 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1732 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1733 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1734 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1735 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1736 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1739 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1740 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1741 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1742 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1743 click_here: κάντε κλικ εδώ
1745 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1747 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1748 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1749 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1751 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1752 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1754 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1755 resend_success_flash:
1756 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1757 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1758 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1759 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1760 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1761 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1765 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1766 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1767 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1769 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1770 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1772 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1773 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1777 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1778 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1781 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1782 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1783 reply_button: Απάντηση
1784 destroy_button: Διαγραφή
1786 title: Αποστολή μηνύματος
1787 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1788 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1790 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1791 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1792 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1794 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1795 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1796 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1799 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1800 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1802 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1803 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1807 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1808 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1811 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1812 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1813 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1815 title: Ανάγνωση μηνύματος
1816 reply_button: Απάντηση
1817 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1818 destroy_button: Διαγραφή
1820 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1821 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1822 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Διαγραφή
1826 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1827 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1829 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1832 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1833 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1834 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1835 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1836 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1837 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1838 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1839 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1840 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1841 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1844 title: Επαναφορά συνθηματικού
1845 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1846 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1847 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1848 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1851 title: Οι προτιμήσεις μου
1852 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1853 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1854 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1856 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1857 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1860 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1861 update_success_flash:
1862 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1865 title: Επεξεργασία προφίλ
1866 save: Ενημέρωση προφίλ
1870 gravatar: Χρήση Gravatar
1871 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1872 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1873 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1874 new image: Προσθήκη εικόνας
1875 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1876 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1877 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1878 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1879 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1880 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1881 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1884 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1885 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1890 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1891 password: 'Συνθηματικό:'
1892 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1893 remember: Να με θυμάσαι
1894 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1895 login_button: Είσοδος
1896 register now: Εγγραφείτε τώρα
1897 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1898 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1899 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1900 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1903 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1904 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1906 title: Σύνδεση με το Google
1907 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1909 title: Σύνδεση με το Facebook
1910 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1912 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1913 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1915 title: Σύνδεση με το GitHub
1916 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1918 title: Σύνδεση με Wikipedia
1919 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1921 title: Σύνδεση με το Wordpress
1922 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1924 title: Σύνδεση με την AOL
1925 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1928 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1929 logout_button: Αποσύνδεση
1931 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1933 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1938 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1939 headings: Επικεφαλίδες
1941 subheading: Υποκεφαλίδα
1942 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1943 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1944 first: Πρώτο στοιχείο
1945 second: Δεύτερο στοιχείο
1953 preview: Προεπισκόπηση
1957 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1958 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1959 κινητού και συσκευές υλισμικού
1960 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1961 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1962 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1963 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1964 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1965 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1966 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1967 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1968 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1969 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1970 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1971 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1972 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1973 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1975 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1976 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1977 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1978 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1979 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1980 partners_title: Συνεργάτες
1983 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1984 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1985 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1986 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1988 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1989 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1990 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1991 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1992 native_link: ελληνική έκδοση
1993 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1995 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1996 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1997 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1998 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
1999 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2000 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2001 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2002 attribution_example:
2003 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2004 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2005 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2006 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2007 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2008 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2009 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2010 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2011 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2012 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2013 contributors_at_austria: Αυστρία
2014 contributors_at_cc_by: CC BY
2015 contributors_au_australia: Αυστραλία
2016 contributors_ca_canada: Καναδάς
2017 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2018 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2019 contributors_fr_france: Γαλλία
2020 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2021 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2022 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2023 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2024 contributors_rs_credit_html: |-
2025 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2026 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2027 contributors_rs_serbia: Σερβία
2028 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2029 contributors_rs_rgz_url: https://geosrbija.rs/
2030 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2031 contributors_rs_open_data_portal_url: https://data.gov.rs/sr/
2032 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2033 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2034 contributors_es_spain: Ισπανία
2035 contributors_es_ign: IGN
2036 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2037 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2038 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2039 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2040 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2041 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2042 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2043 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2044 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2045 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2046 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2048 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2049 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2050 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2051 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2052 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2053 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2055 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2057 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2058 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2060 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2061 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2062 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2063 user_page_link: σελίδα χρήστη
2064 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2065 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2066 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2067 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2070 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2071 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2072 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2073 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2074 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2075 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2077 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2079 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2081 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2082 που αναφέρονται παρακάτω:'
2083 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2084 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2085 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2088 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2092 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2093 δεδομένων του OpenStreetMap
2095 title: Λήψεις Geofabrik
2096 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2100 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2105 image_size: Μέγεθος εικόνας
2107 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2108 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2109 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2111 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2112 export_button: Εξαγωγή
2114 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2116 title: Πώς να Βοηθήσετε
2118 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2119 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2120 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2121 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2122 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2124 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2125 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2126 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2127 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2129 title: Άλλες ανησυχίες
2132 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2133 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2134 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2137 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2138 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2141 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2142 title: Οδηγός Αρχαρίων
2143 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2145 title: Κοινότητα βοήθειας
2146 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2147 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2149 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2150 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2151 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2153 title: Φόρουμ κοινότητας
2154 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2157 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2161 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2162 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2164 title: Για τις Οργανώσεις
2165 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2166 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2168 title: OpenStreetMap Wiki
2169 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2171 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2172 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2173 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2174 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2176 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2177 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2178 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2179 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2180 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2183 paragraph_1_html: |-
2184 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2185 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2186 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2187 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2189 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2193 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2194 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2197 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2198 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2199 submit_text: Μετάβαση
2200 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2204 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2205 main_road: Κύρια οδός
2206 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2208 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2209 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2211 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2212 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2213 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2214 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2215 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2218 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2224 - τελεφερίκ με καθίσματα
2226 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2229 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2230 - τερματικός σταθμός
2231 admin: Διοικητικό όριο
2236 resident: Κατοικημένη περιοχή
2241 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2242 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2243 commercial: Εμπορική περιοχή
2244 heathland: Φρυγανότοπος
2249 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2250 cemetery: Κοιμητήριο
2251 allotments: Παραχώρηση γης
2252 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2253 centre: Αθλητικό κέντρο
2254 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2255 military: Στρατιωτική περιοχή
2259 building: Σημαντικό κτήριο
2260 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2264 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2265 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2266 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2267 destination: Πρόσβαση προορισμού
2268 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2269 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2270 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2273 title: Καλώς ήρθατε!
2274 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2275 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2276 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2277 που πρέπει να ξέρετε.
2279 title: Τι είναι στον Χάρτη
2280 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2281 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2282 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2283 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2284 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2285 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2286 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2287 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2288 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2291 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2292 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2293 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2294 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2295 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2296 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2298 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2300 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2301 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2302 editor: επεξεργαστής
2308 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2309 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2310 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2311 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2312 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2314 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2315 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2317 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2318 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2319 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2321 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2322 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2323 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2324 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2328 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2329 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2330 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2331 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2333 title: Τοπικά Παραρτήματα
2334 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2335 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2336 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2337 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2338 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2339 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2340 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2343 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2346 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2347 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2349 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2350 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2351 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2353 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2354 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2356 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2358 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2359 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2360 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2361 θα σας αποσταλεί ένα email.
2362 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2363 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2365 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2366 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2368 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2369 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2373 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2374 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2375 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2377 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2379 tags: Χαρακτηριστικά
2381 title: Προβολή ίχνους %{name}
2382 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2384 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2386 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2388 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2389 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2392 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2393 description: 'Περιγραφή:'
2394 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2396 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2397 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2398 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2399 visibility: 'Ορατότητα:'
2400 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2402 showing_page: Σελίδα %{page}
2403 older: Παλαιότερα ίχνη
2408 one: '%{count} σημείο'
2409 other: '%{count} σημεία'
2411 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2412 view_map: Προβολή χάρτη
2413 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2415 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2417 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2421 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2422 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2423 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2424 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2425 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2426 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2427 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2429 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2430 wiki_page: σελίδα wiki
2431 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2432 all_traces: Όλα τα ίχνη
2433 my_traces: Τα ίχνη μου
2434 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2435 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2437 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2439 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2441 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2443 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2444 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2445 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2447 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2449 description_with_count:
2450 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2451 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2452 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2454 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2457 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2458 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2460 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2462 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2463 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2465 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2466 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2467 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2468 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2469 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2471 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2472 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2473 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2474 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2477 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2478 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2479 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2480 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2481 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2482 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2483 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2484 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2486 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2487 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2488 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2489 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2490 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2492 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2493 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2495 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2497 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2498 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2500 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2502 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2504 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2506 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2507 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2508 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2509 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2510 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2511 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2512 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2513 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2514 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2517 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2519 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2521 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2522 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2523 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2524 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2525 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2526 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2527 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2528 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2529 delete: Διαγραφή Πελάτη
2530 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2531 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2533 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2534 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2535 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2536 application: Όνομα εφαρμογής
2537 issued_at: Εκδόθηκε στις
2539 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2540 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2541 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2542 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2544 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2545 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2547 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2549 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2551 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2553 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2555 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2556 oauth2_applications:
2558 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2559 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2560 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2561 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2562 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2568 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2570 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2572 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2576 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2577 client_id: ID πελάτη
2578 client_secret: Μυστικό πελάτη
2579 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2580 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2582 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2584 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2585 oauth2_authorizations:
2587 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2588 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2589 με τις ακόλουθες άδειες;
2590 authorize: Εξουσιοδότηση
2593 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2595 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2596 oauth2_authorized_applications:
2598 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2599 application: Εφαρμογές
2601 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2603 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2604 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2608 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2609 λογαριασμό για εσάς.
2610 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2611 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2612 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2615 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2616 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2617 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2618 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2619 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2620 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2621 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2622 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2623 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2624 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2625 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2626 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2628 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2629 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2630 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2631 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2635 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2636 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2637 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2638 κουμπί για να συνεχίσετε.
2639 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2641 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2642 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2643 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2644 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2645 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2646 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2647 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2648 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2649 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2652 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2653 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2654 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2658 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2659 terms_declined_flash:
2660 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2661 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2662 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2664 title: Άγνωστος χρήστης
2665 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2666 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2667 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2671 my diary: Το ημερολόγιό μου
2672 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2673 my traces: Τα ίχνη μου
2674 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2675 my messages: Τα μηνύματά μου
2676 my profile: Το προφίλ μου
2677 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2678 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2679 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2680 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2681 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2682 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2683 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2684 send message: Αποστολή Μηνύματος
2688 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2689 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2690 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2691 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2692 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2693 ct undecided: Αναποφάσιστος
2694 ct declined: Απορρίφθηκε
2695 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2696 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2697 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2698 status: 'Κατάσταση:'
2699 spam score: 'Σκορ Spam:'
2701 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2702 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2704 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2705 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2707 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2708 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2709 block_history: Ενεργές Φραγές
2710 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2712 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2713 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2714 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2715 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2716 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2717 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2718 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2719 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2720 confirm: Επιβεβαίωση
2721 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2723 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2724 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2729 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2730 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2731 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2733 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2734 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2735 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2736 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2738 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2739 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2741 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2742 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2743 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2744 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2746 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2747 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2748 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2749 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2750 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2751 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2753 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2755 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2756 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2757 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2758 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2759 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2762 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2763 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2764 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2765 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2766 από τον τρέχον χρήστη.
2768 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2769 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2770 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2772 confirm: Επιβεβαίωση
2773 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2774 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2776 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2777 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2778 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2780 confirm: Επιβεβαίωση
2781 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2782 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2785 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2786 ενημερώσετε μία φραγή.
2787 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2789 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2790 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2792 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2793 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2794 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2795 back: Προβολή όλων των φραγών
2797 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2798 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2799 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2800 show: Προβολή αυτής της φραγής
2801 back: Προβολή όλων των φραγών
2803 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2804 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2807 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2809 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2810 να την επεξεργαστεί.
2811 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2813 title: Φραγές χρήστη
2814 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2815 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2817 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2818 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2819 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2820 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2821 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2823 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2825 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2826 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2827 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2829 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2833 other: '%{count} ώρες'
2835 one: '%{count} ημέρα'
2836 other: '%{count} ημέρες'
2838 one: '%{count} εβδομάδα'
2839 other: '%{count} εβδομάδες'
2841 one: '%{count} μήνας'
2842 other: '%{count} μήνες'
2844 one: '%{count} χρόνος'
2845 other: '%{count} χρόνια'
2847 title: Φραγές στον %{name}
2848 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2849 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2851 title: Φραγές από τον %{name}
2852 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2853 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2855 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2856 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2857 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2858 duration: 'Διάρκεια:'
2859 status: 'Κατάσταση:'
2863 confirm: Είστε σίγουρος?
2864 reason: 'Αιτία φραγής:'
2865 back: Προβολή όλων των φραγών
2866 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2867 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2869 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2874 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2875 creator_name: Δημιουργός
2876 reason: Αιτία φραγής
2878 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2879 showing_page: Σελίδα %{page}
2881 previous: « Προηγούμενη
2884 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2885 heading: σημειώσεις του %{user}
2886 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2887 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2890 description: Περιγραφή
2891 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2892 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2894 title: 'Σημείωση: %{id}'
2895 description: Περιγραφή
2896 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2897 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2898 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2899 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2900 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2901 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2902 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2903 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2904 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2905 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2906 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2907 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2908 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2909 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2910 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2913 reactivate: Επανενεργοποίηση
2914 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2916 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2917 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2918 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2919 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2920 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2921 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2922 στις %{disappear_in}.
2925 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2926 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2927 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2928 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2929 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2930 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2931 add: Προσθήκη Σημείωσης
2938 link: Σύνδεσμος ή HTML
2939 long_link: Σύνδεσμος
2940 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2943 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2946 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2948 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2949 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2950 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2951 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2952 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2953 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2955 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2959 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2965 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2967 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2968 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2970 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2971 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2975 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2976 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2978 opnvkarte: ÖPNVKarte
2980 header: Στρώματα Χάρτη
2981 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2982 data: Δεδομένα Χάρτη
2983 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2984 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2986 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
2987 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
2988 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
2989 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
2990 andy_allan: Andy Allan
2992 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
2994 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2995 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2996 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2997 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2998 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2999 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3001 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3002 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3003 για διάφορα χαρακτηριστικά
3007 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3008 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3009 hide_comment: απόκρυψη
3010 unhide_comment: επανεμφάνιση
3011 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3012 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3016 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3017 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3018 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3019 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3020 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3021 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3022 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3023 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3024 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3028 distance_m: '%{distance}m'
3029 distance_km: '%{distance}km'
3031 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3032 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3034 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3035 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3036 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3037 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3038 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3040 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3042 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3043 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3044 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3045 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3046 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3047 προς τις %{directions}
3048 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3049 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3050 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3051 προς τις %{directions}
3052 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3053 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3054 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3055 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3056 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3057 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3058 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3059 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3060 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3061 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3062 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3063 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3064 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3066 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3068 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3069 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3070 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3071 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3072 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3073 %{name}, προς τις %{directions}
3074 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3075 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3076 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3077 προς τις %{directions}
3078 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3079 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3080 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3081 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3082 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3083 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3084 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3085 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3086 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3087 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3088 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3089 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3090 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3091 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3092 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3093 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3095 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3097 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3098 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3099 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3116 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3117 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3118 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3120 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3121 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3122 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3123 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3124 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3125 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3128 heading: Επεξεργασία παράληψης
3129 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3131 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3132 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3133 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3135 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3136 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3138 description: 'Περιγραφή:'
3139 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3140 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3142 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3143 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3144 confirm: Είσαι σίγουρος?
3146 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3148 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3150 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3151 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3152 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3153 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3155 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3156 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3157 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3158 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})