1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Mikel Ibaiba
17 # Author: Xabier Armendaritz
22 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
25 acl: Kontrol zerrendara sartu
27 changeset_tag: Etiketa aldaketa
29 diary_comment: Eguneroko iruzkina
30 diary_entry: Eguneroko sarrera
35 node_tag: Nodoaren etiketa
36 notifier: Jakinarazpentzailea
37 old_node: Nodo zaharra
38 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
39 old_relation: Erlazio zaharra
40 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
41 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
43 old_way_node: Nodo bide zaharra
44 old_way_tag: Bide zahar etiketa
46 relation_member: Erlazio kidea
47 relation_tag: Erlazio etiketa
50 tracepoint: Trazo puntua
51 tracetag: Trazo etiketa
53 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
54 user_token: Erabiltzaile token-a
57 way_tag: Bidearen etiketa
78 description: Deskribapen
87 display_name: Erakusteko izena
88 description: Deskribapen
92 default: Lehenetsia (orain %{name})
95 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
101 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
103 name: Urrutiko agintea
104 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
108 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
109 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
110 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
112 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
114 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
119 in_changeset: Aldaketak
121 no_comment: (iruzkinik gabe)
123 download_xml: XML deskargatu
124 view_history: Ikusi historia
125 view_details: Ikusi xehetasunak
126 location: 'Kokapena:'
128 title: 'Aldaketa: %{id}'
130 node: Nodoak (%{count})
131 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
132 way: Bideak (%{count})
133 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
134 relation: Erlazioak (%{count})
135 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
136 comment: Iruzkinak (%{count})
137 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
139 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
140 changesetxml: XML aldaketak
141 osmchangexml: XML osm-aldaketa
143 title: '%{id} aldaketak'
144 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
145 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
146 discussion: Eztabaida
147 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
150 title: 'Nodoa: %{name}'
151 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
153 title: 'Bidea: %{name}'
154 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
157 one: bidearen zatia %{related_ways}
158 other: bideen zatia %{related_ways}
160 title: 'Erlazioa: %{name}'
161 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
170 entry: '%{relation_name} erlazioa'
171 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
173 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
181 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
190 redaction: '%{id} erredakzioa'
191 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
192 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
198 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
199 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
200 load_data: Kargatu datuak
201 loading: Kargatzen...
205 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
206 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
207 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
208 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
209 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
211 title: 'Oharra: %{id}'
212 new_note: Ohar berria
213 description: Deskribapena
214 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
215 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
216 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
217 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
219 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
221 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
223 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 </abbr> egindako iruzkina
225 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
227 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
229 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
230 </abbr> berraktibatua'
231 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
232 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
233 report: Reportatu ohar hau
235 title: Eskaeraren ezaugarriak
236 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
237 nearby: Hurbileko ezaugarriak
238 enclosing: Bildutako ezaugarriak
240 changeset_paging_nav:
241 showing_page: '%{page}. orrialdea'
246 no_edits: (aldaketarik gabe)
247 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
250 saved_at: Noiz gordeta
256 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
257 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
258 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
259 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
260 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
261 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
262 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
263 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
264 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
265 load_more: Gehiago kargatu
267 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
270 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
271 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
272 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
273 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
274 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
278 title: Eguneroko Sarrera Berria
279 publish_button: Argitaratu
281 title: Erabiltzaileen egunerokoak
282 title_friends: Lagunen egunerokoak
283 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
284 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
285 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
286 new: Eguneroko sarrera berria
287 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
288 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
289 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
290 older_entries: Sarrera zaharragoak
291 newer_entries: Sarrera berriagoak
293 title: Eguneroko sarrera aldatu
296 language: 'Hizkuntza:'
297 location: 'Kokapena:'
298 latitude: 'Latitudea:'
299 longitude: 'Longitudea:'
300 use_map_link: erabili mapa
302 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
304 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
305 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
306 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
307 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
311 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
312 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
313 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
314 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
316 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
317 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
318 reply_link: Sarrera honi erantzun
320 one: iruzkin %{count}
322 other: '%{count} iruzkin'
323 edit_link: Sarrera hau editatu
324 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
326 report: Salatu sarrera hau
328 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
329 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
331 report: Salatu iruzkin hau
333 location: 'Kokapena:'
338 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
339 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
341 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
342 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
343 egindako eguneroko sarrerak'
345 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
346 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
348 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
353 newer_comments: Iruzkin berriagoak
354 older_comments: Iruzkin zaharragoak
358 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
359 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
360 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
362 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
363 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
365 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
366 search_osm_nominatim:
369 cable_car: Teleferikoa
370 chair_lift: Teleaulkia
371 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
372 gondola: Gondola Igogailua
373 platter: Plater karga jasogailua
374 pylon: Goi-tentsioko dorrea
375 station: Antena Estazioa
378 aerodrome: Aerodromoa
379 airstrip: Lurreratze pista
384 holding_position: Pozisioari eusten
385 parking_position: Aparkatze Posizioa
386 runway: Lurreratze pista
390 animal_shelter: Animalia Aterpea
391 arts_centre: Arte Zentroa
392 atm: Kutxazain automatikoa
397 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
398 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
400 boat_rental: Txalupen alokairua
402 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
403 bus_station: Autobus-geltokia
405 car_rental: Ibilgailu-alokairua
406 car_sharing: Autoa partekatzea
407 car_wash: Auto Garbiketa
409 charging_station: Kargatzeko Geltokia
410 childcare: Haur hezkuntza
414 college: Unibertsitatea
415 community_centre: Komunitate Zentroa
416 courthouse: Epaitegia
417 crematorium: Erraustegia
420 drinking_water: Edateko ura
421 driving_school: Autoeskola
423 fast_food: Janari Azkarra
424 ferry_terminal: Ferry Terminala
425 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
426 food_court: Jatetxe-eremua
431 grit_bin: Hauts ontzia
433 hunting_stand: Ehiza postua
435 kindergarten: Haurtzaindegia
437 marketplace: Merkatua
438 monastery: Monastegia
439 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
441 nursing_home: Zaharren egoitza
444 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
445 parking_space: Aparkalekua
447 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
450 post_office: Postetxea
451 preschool: Haurreskola
454 public_building: Eraikin publiko
455 recycling: Birziklatze gune
457 retirement_home: Nagusien etxea
463 social_centre: Gizarte zentroa
464 social_club: Klub soziala
465 social_facility: Gizarte Instalazioa
467 swimming_pool: Igerilekua
469 telephone: Telefono publikoa
473 university: Unibertsitatea
474 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
475 veterinary: Albaitaritza klinika
476 village_hall: Herriko aretoa
477 waste_basket: Hondakin Saskia
478 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
479 water_point: Ur-puntua
480 youth_centre: Gaztelekua
482 administrative: Muga Administratiboa
483 census: Erroldaren muga
484 national_park: Parke Nazionala
485 protected_area: Babestutako Eremua
489 suspension: Zubi esekia
490 swing: Zubi birakaria
496 brewery: Garagardotegia
498 electrician: Argiketaria
501 photographer: Argazkilaria
503 shoemaker: Zapatagina
507 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
508 assembly_point: Bilera Puntua
509 defibrillator: Desfibriladorea
510 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
511 phone: Larrialdi telefonoa
512 water_tank: Larrialdietako ur tanga
515 abandoned: Errepide abandonatua
516 bridleway: Oinezkoen gunea
517 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
518 bus_stop: Autobus-geralekua
519 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
523 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
524 footway: Oinezkoen bidea
526 give_way: Bide-seinalea eman
527 living_street: Etxebizitzen kalea
530 motorway_junction: Autopista lotunea
531 motorway_link: Autobidea
532 passing_place: Bideko Puntua
534 pedestrian: Oinezkoen gunea
536 primary: Errepide Nagusia
537 primary_link: Errepide Nagusia
538 proposed: Proiektatutako errepidea
539 raceway: Lasterketa pista
540 residential: Etxebizitza Bidea
541 rest_area: Atseden Lekua
543 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
544 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
545 service: Zerbitzu errepidea
546 services: Autobide zerbitzuak
547 speed_camera: Abiadura Kamera
549 stop: Gelditu seinalea
551 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
552 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
554 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
556 trunk: Errepide nagusia
557 trunk_link: Errepide nagusia
558 turning_loop: Buklea biratu
559 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
562 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
563 battlefield: Bataila-eremua
564 boundary_stone: Mugarria
565 building: Eraikin historikoa
569 city_gate: Hirirako sarbidea
570 citywalls: Hiriko harresiak
572 heritage: Gizateriaren ondarea
578 mine_shaft: Meatze putzua
580 roman_road: Erromatar Bidea
585 wayside_cross: Bide-gurutzea
586 wayside_shrine: Ermitarako bidea
588 "yes": Leku historikoa
592 allotments: Alokatutako baratzeak
594 brownfield: Antzinako industria eremua
596 commercial: Merkataritza eremua
597 conservation: Kontserbazioa
598 construction: Eraikuntza
600 farmland: Nekazari landa
601 farmyard: Nekazari zelaia
605 greenfield: Eraiki gabeko lurra
606 industrial: Industrialdea
609 military: Eremu militarra
614 recreation_ground: Aisialdi gunea
616 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
617 residential: Etxebizitza Ingurua
618 retail: Txikizkako merkataritza gunea
620 village_green: Udal Berdegunea
624 beach_resort: Hondartza Konplexua
625 bird_hide: Hegazti Aterpea
627 dog_park: Txakurrentzako Parkea
629 fishing: Arrantza Lekua
630 fitness_centre: Gimnasioa
631 fitness_station: Fitness Geltokia
633 golf_course: Golf Zelaia
634 horse_riding: Zalditegia
635 ice_rink: Izotz-pista
637 miniature_golf: Minigolfa
638 nature_reserve: Natura-erreserba
641 playground: Jolastokia
642 recreation_ground: Aisialdi-gunea
646 sports_centre: Kiroldegia
648 swimming_pool: Igerilekua
649 track: Korrika egiteko pista
650 water_park: Ur jolas-parkea
653 adit: Galeriara sarrera
658 bunker_silo: Bunkerra
661 dolphin: Lotura argitalpena
664 flagpole: Bandera masta
665 gasometer: Gas neurtzailea
668 lighthouse: Itsasargia
671 mineshaft: Meatze putzua
672 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
673 petroleum_well: Petrolio putzua
677 storage_tank: Biltegiratze tanga
678 surveillance: Zaintza
680 wastewater_plant: Ur araztegia
681 watermill: Errota hidraulikoa
682 water_tower: Ur dorrea
684 water_works: Ur Lanak
685 windmill: Haize errota
687 "yes": Gizakiak egindakoa
689 airfield: Aireportu militarra
699 cave_entrance: Kobazulo sarrera
735 accountant: Kontu-hartzailea
736 administrative: Administrazioa
737 architect: Arkitektoa
738 association: Elkartea
740 educational_institution: Hezkuntza erakundea
741 employment_agency: Enplegu Agentzia
742 estate_agent: Higiezinen Agentea
743 government: Gobernuko Bulegoa
744 insurance: Aseguruetako Bulegoa
748 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
749 travel_agent: Bidaia-agentzia
752 allotments: Alokatutako baratzeak
754 city_block: Hiri Blokea
763 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
764 locality: Lokalitatea
765 municipality: Udalerria
767 postcode: Posta-kodea
773 subdivision: Azpi-banaketa
776 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
780 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
781 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
782 disused: Erabili gabeko trenbidea
783 funicular: Funikularra
785 junction: Trenbide lotunea
786 level_crossing: Trenbide-pasagunea
787 light_rail: Tren arina
788 miniature: Miniaturazko trenbidea
790 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
791 platform: Trenbide Nasa
792 preserved: Kontserbatutako trenbidea
793 proposed: Proposatutako trenbidea
795 station: Tren geltokia
798 subway_entrance: Metro sarbidea
799 switch: Trenbide puntuak
801 tram_stop: Tranbia geltoki
803 alcohol: Lizentziarik gabea
804 antiques: Antigoalekoak
807 beauty: Edergintza denda
808 beverages: Edari-denda
809 bicycle: Bizikleta-denda
810 bookmaker: Orrialde markatzailea
815 car_parts: Autoen Aldagaiak
816 car_repair: Autoen Konponketa
817 carpet: Alfonbra-denda
818 charity: Karitate-denda
820 clothes: Jantzi-denda
821 computer: Ordenagailu-denda
822 confectionery: Gozotegia
823 convenience: Erosotasun-denda
824 copyshop: Kopia-denda
825 cosmetics: Kosmetika-denda
827 department_store: Departamendu-denda
828 discount: Deskontudun Item-denda
829 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
830 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
831 electronics: Elektronika-denda
832 estate_agent: Higiezinen agentea
836 florist: Lore-saltzailea
838 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
839 furniture: Altzari-denda
841 garden_centre: Lorategia
842 general: Denetariko-denda
844 greengrocer: Barazki-saltzailea
845 grocery: Janari-denda
846 hairdresser: Ileapaindegia
847 hardware: Hardware-denda
849 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
850 interior_decoration: Barne-dekorazioa
853 kitchen: Sukaldaritza denda
856 mall: Merkataritza-gunea
859 mobile_phone: Sakelakoen denda
860 motorcycle: Motozikleta-denda
862 newsagent: Kiosko-saltzailea
864 organic: Janari organikoko denda
865 outdoor: Kanpoko denda
867 pawnbroker: Mailegu-emailea
872 second_hand: Bigarren eskuko denda
875 stationery: Paper-denda
876 supermarket: Supermerkatua
879 tobacco: Tabako Denda
881 travel_agency: Bidaia-agentzia
884 variety_store: Askotariko denda
889 alpine_hut: Aterpe alpinoa
890 apartment: Apartamentua
892 attraction: Atrakzioa
893 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
896 caravan_site: Karabana gunea
902 information: Informazioa
905 picnic_site: Piknik-gune
906 theme_park: Parke tematikoa
910 building_passage: Erainkin Pasabidea
914 artificial: Urbide artifiziala
918 derelict_canal: Baztertutako Kanala
923 lock_gate: Kaia Sarrera
924 mooring: Ontziralekua
933 level2: Herrialdeko muga
934 level4: Estatuko muga
935 level5: Eskualdeko muga
936 level6: Konderriko muga
942 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
944 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
950 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
951 more_results: Emaitza gehiago
955 select_status: Egoera Hautatu
956 select_type: Mota Hautatu
957 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
958 reported_user: Salatutako erabiltzailea
959 not_updated: Eguneratu gabea
961 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
962 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
963 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
966 last_updated: Azken eguneratzea
967 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
968 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
969 </abbr> egilea %{user} dela
970 link_to_reports: Reporteak ikusi
973 other: '%{count} reporte'
974 reported_item: Salatutako elementua
980 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
981 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
982 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
984 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
988 other: '%{count} reporte'
989 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
990 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
991 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
995 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
996 read_reports: Reporteak irakurri
997 new_reports: Reporte berriak
998 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
999 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1000 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1002 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1004 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1006 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1008 created_at: '%{datetime} egunean'
1009 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1011 updated_at: '%{datetime} egunean'
1012 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1015 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1016 note: 'Oharra #%{note_id}'
1019 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1022 title_html: '%{link} reportatu'
1023 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1024 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
1025 select: 'Aukeratu arrazoi bat zure reporterako:'
1027 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1028 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1029 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1031 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1035 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1036 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1037 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1038 other_label: Beste bat
1040 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1041 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1042 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1043 other_label: Beste bat
1045 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1046 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1047 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1048 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1049 other_label: Beste bat
1051 spam_label: Ohar hau spam-a da
1052 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1053 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1054 other_label: Beste bat
1056 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1057 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1060 alt_text: OpenStreetMap logoa
1061 home: Hasierara joan
1064 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1066 start_mapping: Hasi mapeatzen
1067 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1073 export_data: Esportatu datuak
1074 gps_traces: GPS Aztarnak
1075 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1076 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1077 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1078 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1079 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1080 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1081 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1082 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1083 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1084 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
1086 partners_ic: Londreseko Imperial College
1087 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1088 partners_partners: bazkideak
1089 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1090 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1091 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1092 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1093 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1097 copyright: Egile-eskubideak
1098 community: Komunitatea
1099 community_blogs: Komunitateko blogak
1100 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1101 foundation: Fundazioa
1102 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1104 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1105 text: Dohaintza egin
1106 learn_more: Ikasi gehiago
1109 diary_comment_notification:
1110 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1111 hi: Kaixo %{to_user},
1112 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1113 du %{subject} gaiaren barnean:'
1114 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1115 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1116 message_notification:
1117 hi: Kaixo %{to_user},
1118 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1120 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1121 friend_notification:
1122 hi: Kaixo %{to_user},
1123 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1124 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1125 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1126 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1129 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1130 with_description: deskribapenarekin
1131 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1132 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1134 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1135 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1136 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1138 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1140 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1141 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1142 arrakastaz kargatu da.'
1144 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1146 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1147 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1148 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1149 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1152 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1153 email_confirm_plain:
1155 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1156 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1157 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1160 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1161 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1162 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1164 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1165 lost_password_plain:
1167 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1168 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1169 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1172 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1173 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1174 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1175 note_comment_notification:
1176 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1179 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1181 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1183 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1185 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1186 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1188 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1189 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1191 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1193 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1194 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1196 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1198 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1199 berraktibatu egin du'
1200 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1202 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1203 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1204 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1205 changeset_comment_notification:
1206 hi: Kaixo %{to_user},
1209 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1211 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1213 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1214 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1215 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1216 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1217 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1218 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1219 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1220 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1223 title: Sarrera-ontzia
1224 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1225 outbox: irteerako ontzia
1226 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1228 one: '%Mezu berri {count}'
1229 other: '%{count} mezu berri'
1231 one: mezu zahar %{count}
1232 other: '%{count} mezu zahar'
1236 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1237 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1238 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1240 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1241 read_button: Markatu irakurritzat
1242 reply_button: Erantzun
1243 destroy_button: Ezabatu
1246 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1250 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1252 message_sent: Mezua bidalita
1253 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1256 title: Horrelako mezurik ez dago
1257 heading: Horrelako mezurik ez dago
1258 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1260 title: Irteerako ontzia
1261 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1262 inbox: Sarrera-ontzia
1263 outbox: irteerako ontzia
1265 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1266 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1270 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1271 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1272 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1274 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1275 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1278 title: Irakurri mezua
1282 reply_button: Erantzun
1283 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1284 destroy_button: Ezabatu
1287 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1288 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1289 zuzenarekin irakurtzeko.'
1290 sent_message_summary:
1291 destroy_button: Ezabatu
1293 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1294 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1296 destroyed: Mezua ezabatuta
1300 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1301 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1302 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1303 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1304 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1305 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1306 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1307 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1308 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1309 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1310 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1311 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1312 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1313 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1314 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1315 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1316 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1317 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1319 open_data_title: Datu Irekiak
1321 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1322 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1325 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1326 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1327 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1328 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1329 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1330 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1331 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1332 partners_title: Parte-hartzaileak
1335 title: Itzulpen honi buruz
1336 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1337 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1338 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1340 title: Orrialde honi buruz
1341 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1342 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1344 native_link: Euskara version
1345 mapping_link: kartografiarekin hasi
1347 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1349 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1350 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1351 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1352 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1354 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1355 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1356 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1358 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1359 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1360 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1361 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1363 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1364 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1365 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1366 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1367 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1368 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1369 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1370 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1371 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1373 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1375 attribution_example:
1376 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1377 title: Eskuduntza adibidea
1378 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1380 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1381 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1383 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1384 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1385 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1386 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1387 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1388 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1389 contributors_intro_html: |-
1390 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1391 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1392 contributors_at_html: |-
1393 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1394 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1395 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1396 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1397 contributors_ca_html: |-
1398 <strong>Canada</strong>: Datuak
1399 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1400 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1401 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1402 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1403 contributors_fi_html: |-
1404 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1405 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1406 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1407 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1408 ateratako datuak ditu.'
1409 contributors_nl_html: |-
1410 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1411 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1412 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1413 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1414 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1415 contributors_si_html: |-
1416 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1417 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1418 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1419 (Esloveniako informazio publikoa).
1420 contributors_za_html: |-
1421 <strong> Hego Afrika </strong>:
1422 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1423 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1424 contributors_gb_html: |-
1425 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1426 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1427 contributors_footer_1_html: |-
1428 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1429 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1431 contributors_footer_2_html: |-
1432 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1433 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1434 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1435 infringement_1_html: |-
1436 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1437 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1438 infringement_2_html: |-
1439 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1440 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1441 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1442 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1443 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1444 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1445 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1446 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1447 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1448 Lizentzia-lan taldera</a>.
1450 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1452 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1453 permalink: Esteka iraunkorra
1454 shortlink: Esteka laburra
1455 createnote: Gehitu oharra
1457 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1459 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1460 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1462 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1463 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1464 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1465 user_page_link: Lankide orria
1466 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1467 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1468 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1469 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1470 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1471 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1472 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1473 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1474 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1475 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1476 informazio gehiagorako
1477 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1478 egin klik gorde botoian.)
1479 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1480 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1481 honetarako ezinbestekoak direnak.
1484 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1485 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1486 format_to_export: Esportatzeko formatua
1487 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1488 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1489 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1491 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1492 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1494 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1495 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1496 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1497 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1498 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1501 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1504 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1507 title: Geofabrik Deskargak
1508 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1511 title: Metro Laburpenak
1512 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1514 title: Bestelako Iturriak
1515 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1520 image_size: Irudiaren tamaina
1522 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1526 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1527 export_button: Esportatu
1529 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1533 title: Komunitateko kide bihurtu
1534 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1535 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1536 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1538 instructions_html: |-
1539 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1540 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1542 title: Bestelako kezkak
1543 explanation_html: |-
1544 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1545 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1546 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1548 title: Laguntza Lortu
1549 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1550 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1554 title: Ongi etorri OSM-ra
1555 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1558 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1559 title: Hasiberrientzako gida
1560 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1562 url: https://help.openstreetmap.org/
1563 title: help.openstreetmap.org
1564 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1566 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1567 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1568 eskualdekako posta zerrendetan.
1571 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1575 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1578 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1579 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1581 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1582 title: wiki.openstreetmap.org
1583 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1585 search_results: Bilaketaren emaitzak
1589 get_directions: Norabideak lortu
1590 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1593 where_am_i: Non dago hau?
1594 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1596 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1601 main_road: Errepide nagusia
1602 trunk: Errepide nagusia
1603 primary: Lehen mailako errepidea
1604 secondary: Bigarren mailako errepidea
1605 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1607 bridleway: Oinezkoen gunea
1608 cycleway: Bidegorria
1609 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1610 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1611 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1612 footway: Oinezkoen bidea
1625 - Aireportu plataforma
1627 admin: Muga administratiboa
1632 resident: Etxebizitza ingurua
1636 retail: Txikizkako azalera
1637 industrial: Industrialdea
1638 commercial: Merkataritza eremua
1639 heathland: Txilardia
1644 brownfield: Landarik gabeko gunea
1646 allotments: Alokatutako Baratzeak
1649 reserve: Natura-erreserba
1650 military: Eremu militarra
1654 building: Eraikin garrantzitsua
1655 station: Tren geltokia
1659 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1660 bridge: Estalki beltza = zubia
1661 private: Sarbide pribatua
1662 destination: Helmuga sarbidea
1663 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1664 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1665 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1671 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1672 headings: Atalburuak
1674 subheading: Azpi-goiburua
1675 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1676 ordered: Ordenatutako zerrenda
1677 first: Lehenengo itema
1678 second: Bigarren itema
1682 alt: Testu alternatiboa
1686 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1687 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1688 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1690 title: Mapan dagoena
1692 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1693 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1694 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1695 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1696 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1698 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1699 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1700 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1701 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1702 programa edo webgunea da.
1703 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1704 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1705 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1706 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1707 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1708 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1711 paragraph_1_html: |-
1712 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1713 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1716 paragraph_1_html: |-
1717 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1718 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1719 start_mapping: Hasi mapeatzen
1721 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1722 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1723 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1724 paragraph_2_html: |-
1725 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1726 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1729 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1730 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1731 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1733 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1734 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1736 upload_trace: GPS aztarna igo
1737 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1738 description: 'Deskribapena:'
1740 tags_help: koma mugatua
1741 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1742 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1743 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1746 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1748 upload_trace: GPS Aztarna igo
1749 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1750 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1752 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1753 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1755 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1756 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1757 ilarak ez blokeatzeko.'
1759 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1760 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1761 filename: 'Fitxategi izena:'
1763 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1765 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1769 description: 'Deskribapena:'
1771 tags_help: koma mugatua
1772 save_button: Aldaketak gorde
1773 visibility: Ikusgarritasuna;
1774 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1778 title: '%{name} aztarna ikusten'
1779 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1781 filename: 'Fitxategi-izena:'
1783 uploaded: 'Noiz igota:'
1785 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1789 description: 'Deskribapena:'
1792 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1793 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1794 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1795 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1796 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1798 showing_page: '%{page}. orria'
1799 older: Aztarna zaharragoak
1800 newer: Aztarna berriagoak
1803 count_points: '%{count} puntu'
1804 ago: duela %{time_in_words_ago}
1806 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1807 view_map: Mapa ikusi
1809 edit_map: Mapa aldatu
1811 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1813 trackable: JARRAIGARRIA
1814 by: 'honen arabera:'
1818 public_traces: GPS aztarna publikoak
1819 my_traces: Nire GPS aztarnak
1820 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1821 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1822 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1823 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1824 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1825 wiki orrira jo </a>.
1826 upload_trace: Aztarna bat igo
1827 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1828 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1830 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1832 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1834 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1836 heading: Offline GPX Biltegia
1837 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1839 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1841 description_with_count:
1842 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1843 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1844 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1847 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1848 jarraitu aurretik mesedez.
1850 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1852 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1853 require_moderator_or_admin:
1854 not_a_moderator_or_admin: Ekintza hori burutzeko moderatzaile edo administratzaile
1857 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1858 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1859 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1861 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1862 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1866 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1867 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1868 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1869 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1870 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1871 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1872 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1873 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1874 allow_write_api: mapa aldatu.
1875 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1876 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1877 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1878 grant_access: Baimena Eman
1880 title: Baimen eskaera onartua
1881 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1882 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1884 title: Baimen eskaerak kale egin du
1885 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1886 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1888 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1890 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1893 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1894 submit: Erregistratu
1896 title: Zure aplikazioa editatu
1899 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1900 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1901 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1902 url: 'Token URLa eskatu:'
1903 access_url: Token URLra sartu
1904 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1905 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1906 edit: Editatu xehetasunak
1907 delete: Ezabatu bezeroa
1908 confirm: Ziur zaude?
1909 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1910 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1911 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1912 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1913 allow_write_api: mapa aldatu.
1914 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1915 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1916 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1918 title: Nire OAuth xehetasunak
1919 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1920 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1921 application: Aplikazioaren izena
1922 issued_at: Hor emandakoa
1924 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1925 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1926 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1927 eskaera egin aurretik.
1928 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1929 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1932 required: Nahitaezkoa
1933 url: URL Aplikazio Nagusia
1934 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1935 support_url: Laguntza URLa
1936 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1937 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1938 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1939 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1940 allow_write_api: mapa aldatu.
1941 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1942 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1943 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1945 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1947 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1949 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1951 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1955 heading: Saio-hasiera
1956 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1957 password: 'Pasahitza:'
1958 openid: '%{logo} OpenID:'
1959 remember: 'Gogora nazazu:'
1960 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1961 login_button: Saioa hasi
1962 register now: Erregistratu orain
1963 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1964 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1965 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1966 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1967 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1969 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1970 no account: Ez al duzu konturik?
1971 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1972 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1973 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1975 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1976 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1977 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1978 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1979 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1982 title: ID irekiarekin saioa hasi
1983 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1985 title: Saioa hasi Googlekin
1986 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1988 title: Saioa hasi Facebookekin
1989 alt: Saioa hasi Facebookekin
1991 title: Saioa hasi Windows Livekin
1992 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1994 title: GitHub-rekin saioa hasi
1995 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1997 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1998 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2000 title: Saioa hasi Yahoorekin
2001 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2003 title: Wordpress bidez saioa hasi
2004 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2006 title: AOL erabiliz saioa hasi
2007 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2010 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2011 logout_button: Saioa itxi
2013 title: Ahaztutako pasahitza
2014 heading: Pasahitza ahaztuta?
2015 email address: 'Eposta helbidea:'
2016 new password button: Pasahitza berrezarri
2017 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2018 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2019 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2020 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2021 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2023 title: Pasahitza berrezarri
2024 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2025 password: 'Pasahitza:'
2026 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2027 reset: Pasahitza berrezarri
2028 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2029 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2032 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2033 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
2034 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
2036 header: Doakoa eta editagarria
2038 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2039 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2040 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2041 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
2042 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
2043 email address: 'Eposta Helbidea:'
2044 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2045 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
2046 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
2047 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
2048 informazio gehiagorako
2049 display name: 'Erakusteko izena:'
2050 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2051 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2052 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2053 password: 'Pasahitza:'
2054 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2055 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2056 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2057 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2059 continue: Eman izena
2060 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2061 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2062 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2064 title: Kolaboratzaile terminoak
2065 heading: Kolaboratzaile terminoak
2066 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
2067 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
2069 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2071 consider_pd_why: zer da hau?
2072 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
2073 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
2077 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2078 termino berriak jarraitzeko.
2079 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2083 rest_of_world: Gainerako mundua
2085 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2086 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2087 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2088 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2091 my diary: Nire egunerokoa
2092 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2093 my edits: Nire aldaketak
2094 my traces: Nire Aztarnak
2095 my notes: Nire oharrak
2096 my messages: Nire mezuak
2097 my profile: Nire profila
2098 my settings: Nire Hobespenak
2099 my comments: Nire Iruzkinak
2100 oauth settings: oauth ezarpenak
2101 blocks on me: Nireganako blokeoak
2102 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2103 send message: Mezua bidali
2108 remove as friend: Lagun bezala kendu
2109 add as friend: Lagun bezala gehitu
2110 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2111 ago: (duela %{time_in_words_ago})
2112 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2113 ct undecided: Erabakigabea
2114 ct declined: Ez da onartu
2115 ct accepted: Duela %{ago} onartua
2116 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
2117 email address: 'Eposta helbidea:'
2118 created from: 'Hemendik sortua:'
2120 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2121 description: Deskribapen
2122 user location: Lankidearen kokapena
2123 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
2125 settings_link_text: hobespenak
2126 my friends: Nire lagunak
2127 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2128 km away: '%{count} km-tara'
2129 m away: '%{count} m-tara'
2130 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2131 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2133 administrator: Lankide hau administratzailea da
2134 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2136 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2137 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2139 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2140 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2141 block_history: Blokeo Aktiboak
2142 moderator_history: Emandako Blokeoak
2144 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2145 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2146 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2147 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2148 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2149 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2150 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2152 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2153 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2154 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2155 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2156 report: Salatu erabiltzaile hau
2158 your location: Zure kokapena
2159 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2162 title: Kontua aldatu
2163 my settings: Nire aukerak
2164 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2165 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2166 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2167 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2169 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2170 link text: zer da hau?
2172 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2173 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2174 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2175 enabled link text: zer da hau?
2176 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2178 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2179 public editing note:
2180 heading: Aldaketa publikoa
2181 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2182 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2183 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2184 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2185 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2186 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2187 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2188 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2190 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2191 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2192 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2193 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2194 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2195 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2196 link text: zer da hau?
2197 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2198 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2199 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2202 gravatar: Gravatar erabili
2203 link text: zer da hau?
2204 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2205 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2206 new image: Irudi bat gehitu
2207 keep image: Oraingo irudia mantendu
2208 delete image: Oraingo irudia kendu
2209 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2210 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2211 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2212 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2213 latitude: 'Latitude:'
2214 longitude: 'Longitude:'
2215 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2217 save changes button: Aldaketak gorde
2218 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2219 return to profile: Profilera itzuli
2220 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2221 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2222 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2224 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2225 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2226 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2227 mapak hasteko gai izango zara.
2228 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2230 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2231 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2232 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2233 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2236 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2237 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2238 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2239 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2240 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2242 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2243 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2246 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2247 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2248 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2250 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2252 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2255 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2256 button: Gehitu lagun gisa
2257 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2258 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2259 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2261 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2262 button: Lagun bezala kendu
2263 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2264 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2266 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2268 title: Erabiltzaileak
2269 heading: Erabiltzaileak
2271 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2272 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2273 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2274 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2275 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2276 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2277 empty: No matching users found
2279 title: Kontua bertan behera geratu da
2280 heading: Kontua bertan behera geratu da
2281 webmaster: webmaster
2284 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2285 jarduera susmagarriak direla eta.
2288 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2289 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2292 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2293 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2294 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2295 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2296 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2298 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2299 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2302 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2303 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2304 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2307 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2308 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2309 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2310 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2311 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2312 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2315 title: Berretsi eginkizuna ematea
2316 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2317 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2319 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2320 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2322 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2323 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2324 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2326 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2327 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2330 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2331 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2333 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2334 back: Itzuli sarrerara
2336 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2337 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2338 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2339 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2340 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2341 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2343 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2344 submit: Blokea sortu
2345 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2347 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2348 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2349 back: Ikusi bloke guztiak
2351 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2352 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2353 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2354 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2355 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2356 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2357 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2358 submit: Blokea eguneratu
2359 show: Ikusi bloke hau
2360 back: Ikusi bloke guztiak
2361 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2363 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2364 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2367 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2368 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2369 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2371 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2373 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2374 success: Blokea eguneratu da.
2376 title: Erabiltzaile blokeak
2377 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2378 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2380 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2381 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2382 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2383 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2384 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2386 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2389 other: '%{count} ordu'
2391 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2392 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2393 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2394 saioa hasi eta gero.'
2395 time_past: Duela %{time} bukatua.
2397 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2398 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2399 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2401 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2402 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2403 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2405 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2406 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2407 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2408 time_past: Duela %{time} bukatua
2415 confirm: Ziur zaude?
2416 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2417 back: Blokeo guztiak ikusi
2418 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2419 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2421 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2426 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2427 creator_name: Egilea
2428 reason: Blokeatzeko arrazoia
2430 revoker_name: -k ezeztatua
2431 showing_page: '%{page} orria'
2433 previous: « Aurrekoa
2436 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2437 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2438 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2439 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2440 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2441 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2442 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2443 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2445 title: OpenStreetMap oharrak
2446 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2447 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2448 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2449 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2450 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2451 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2452 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2457 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2458 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2459 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2462 description: Deskribapena
2463 created_at: 'Non sortua:'
2464 last_changed: Azkenik aldaketua
2465 ago_html: Duela %{when}
2472 link: Esteka edo HTMLa
2474 short_link: Esteka laburra
2477 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2480 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2481 download: Deskargatu
2482 short_url: URL laburra
2483 include_marker: Markatzailea sartu
2484 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2485 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2486 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2487 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2489 report_problem: Arazo baten berri eman
2491 title: Maparen gakoa
2492 tooltip: Maparen gakoa
2493 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2499 title: Erakutsi nire kokapena
2500 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2503 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2504 transport_map: Garraioen mapa
2507 header: Maparen geruzak
2508 notes: Maparen oharrak
2509 data: Maparen datuak
2510 gps: GPS aztarna publikoak
2511 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2513 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2514 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2516 edit_tooltip: Editatu mapa
2517 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2518 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2519 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2520 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2521 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2522 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2523 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2527 subscribe: Harpidetu
2528 unsubscribe: Harpidetza kendu
2529 hide_comment: ezkutatu
2530 unhide_comment: erakutsi
2533 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2534 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2535 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2536 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2537 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2538 zerrendei buruzko informaziorik."
2541 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2542 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2545 reactivate: Berriz aktibatu
2546 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2548 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2553 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2554 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2555 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2556 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2557 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2558 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2559 osrm_car: Autoz (OSRM)
2561 directions: Norabideak
2562 distance: Distantzia
2564 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2565 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2567 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2568 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2569 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2570 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2571 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2572 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2574 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2575 %{directions} noranzkoan
2576 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2577 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2578 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2580 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2581 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2582 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2584 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2585 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2586 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2587 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2588 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2589 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2590 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2591 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2592 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2593 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2594 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2595 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2596 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2597 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2599 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2600 %{directions} noranzkoan
2601 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2602 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2603 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2605 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2606 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2607 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2609 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2610 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2611 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2612 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2613 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2614 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2615 via_point_without_exit: (puntutik)
2616 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2617 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2618 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2619 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2620 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2621 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2622 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2623 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2624 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2625 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2627 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2628 unnamed: izenik gabe
2629 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2646 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2647 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2648 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2650 directions_from: Hemendik norabideak
2651 directions_to: Norabideak hona
2652 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2653 show_address: Erakutsi helbidea
2654 query_features: Eskaera ezaugarriak
2655 centre_map: Mapa hona zentratu
2658 description: Deskribapena
2659 heading: Aldatu erredakzioa
2660 submit: Gorde erredakzioa
2661 title: Aldatu erredakzioa
2663 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2664 heading: Erredakzio zerrenda
2665 title: Erredakzio zerrenda
2667 description: Deskribapena
2668 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2669 submit: Erredakzioa sortu
2670 title: Erredakzio berria sortzen
2672 description: 'Deskribapena:'
2673 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2674 title: Erredakzioa erakusten
2676 edit: Aldatu erredakzio hau
2677 destroy: Erredakzio hau kendu
2678 confirm: Ziur zaude?
2680 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2682 flash: Aldaketak gorde dira.
2684 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2686 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2687 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.