1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 # Author: Danialbehzadi
18 # Author: Grille chompa
19 # Author: Hooshmand.hasannia
45 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
61 create: ایجاد پاکسازی
62 update: ذخیرهٔ پاکسازی
65 update: ذخیرهٔ تغییرات
68 update: روزآمدسازی مسدودی
72 invalid_email_address: نشانی ایمیل نامعتبر به نظر میرسد
73 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
75 acl: فهرست کنترل دسترسی
76 changeset: بستهٔ تغییر
77 changeset_tag: تگ بستهٔ تغییر
79 diary_comment: نظر بر روزنوشت
89 old_node_tag: تگ گره قدیمی
90 old_relation: رابطهٔ قدیمی
91 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
92 old_relation_tag: تگ رابطهٔ قدیمی
94 old_way_node: گره قدیمی راه
95 old_way_tag: تگ راه قدیمی
97 relation_member: عضو رابطه
98 relation_tag: تگ رابطه
105 user_preference: ترجیحات کاربر
106 user_token: توکن کاربر
113 callback_url: Callback URL
114 support_url: URL پشتیبانی
120 latitude: عرض جغرافیایی
121 longitude: طول جغرافیایی
131 latitude: عرض جغرافیایی
132 longitude: طول جغرافیایی
135 gpx_file: آپلود فایل GPX
144 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
148 display_name: نام نمایشی
154 tagstring: جداشده با کاما (,)
156 distance_in_words_ago:
159 other: حدود %{count} ساعت پیش
162 other: حدود %{count} ماه پیش
165 other: حدود %{count} سال پیش
167 one: نزدیک به ۱ سال پیش
168 other: نزدیک به %{count} سال پیش
169 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
171 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
172 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
174 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
175 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
176 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
179 other: '%{count} ثانیه پیش'
182 other: '%{count} دقیقه پیش'
185 other: '%{count} روز پیش'
188 other: '%{count} ماه پیش'
191 other: '%{count} سال پیش'
193 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
196 description: Potlatch 1 (ویرایشگر در مرورگر)
199 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
202 description: Potlatch 2 (ویرایشگر در مرورگر)
205 description: کنترل از دور (JOSM یا Merkaartor)
212 windowslive: ویندوز لایو
218 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
219 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
220 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
221 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
222 closed_at_html: '%{when} حل شد'
223 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
224 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
225 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
227 title: یادداشتهای OpenStreetMap
228 description_area: فهرستی از یادداشتهای گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
229 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
230 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
231 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
232 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
233 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
234 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
239 created: 'تاریخ ایجاد:'
240 closed: 'تاریخ بستن:'
241 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
242 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
243 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
244 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
245 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
246 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
248 in_changeset: بستهٔ تغییر
250 no_comment: (بدون توضیح)
252 download_xml: بارگیری XML
253 view_history: نمایش تاریخچه
254 view_details: نمایش جزئیات
257 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
259 node: گرهها (%{count})
260 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
261 way: راهها (%{count})
262 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
263 relation: رابطهها (%{count})
264 relation_paginated: رابطهها (%{x}-%{y} از %{count})
265 comment: نظرها (%{count})
266 hidden_commented_by: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
268 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 changesetxml: Changeset XML
270 osmchangexml: osmChange XML
272 title: بستهٔ تغییر %{id}
273 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
274 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
276 still_open: بستهٔ تغییر هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
278 title_html: 'گره: %{name}'
279 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
281 title_html: 'راه: %{name}'
282 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
285 one: بخشی از راه %{related_ways}
286 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
288 title_html: 'رابطه: %{name}'
289 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
292 entry_html: '%{type} %{name}'
293 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
299 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
300 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
302 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
307 changeset: بستهٔ تغییر
310 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
316 changeset: بستهٔ تغییر
319 redaction: پاکسازی %{id}
320 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
321 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
327 feature_warning: در حال بارکردن %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
328 را کُند یا ناپاسخگو کند. با این حال، داده نمایش داده شود؟
329 load_data: بارگیری داده
330 loading: در حال بارکردن...
334 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}
335 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای تگ %{key}=%{value}
336 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
337 wikipedia_link: صفحه مقاله %{page} در ویکیپدیا
338 wikimedia_commons_link: آیتم %{page} در ویکیانبار
339 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
340 colour_preview: پیشنمایش رنگ %{colour_value}
342 title: 'یادداشت: %{id}'
343 new_note: یادداشت تازه
345 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
346 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
347 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
348 opened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
349 opened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام آن
351 commented_by: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 commented_by_anonymous: نظر از گمنام، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
353 closed_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل کرد
354 closed_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام آن
356 reopened_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره آن را
358 reopened_by_anonymous: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام
359 دوباره آن را فعال کرد
360 hidden_by: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی کرد
361 report: گزارش این یادداشت
363 title: پرسوجوی عارضهها
364 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را بیابید
365 nearby: عارضههای نزدیک
366 enclosing: عارضههای دربرگیرنده
368 changeset_paging_nav:
369 showing_page: صفحهٔ %{page}
374 no_edits: (بدون ویرایش)
375 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
378 saved_at: ذخیرهشده در
383 title: بستههای تغییر
384 title_user: بستههای تغییر از %{user}
385 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
386 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
387 empty: هیچ بستهٔ تغییری یافت نشد.
388 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری در این ناحیه یافت نشد.
389 empty_user: هیچ بستهٔ تغییری از این کاربر یافت نشد.
390 no_more: بستهٔ تغییر دیگری یافت نشد.
391 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری در این ناحیه یافت نشد.
392 no_more_user: بستهٔ تغییر دیگری از این کاربر یافت نشد.
393 load_more: بیشتر بار کن
395 sorry: شوربختانه بازیابی بستههای تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی شد.
398 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
399 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
401 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
403 title_all: بحث بستهٔ تغییر OpenStreetMap
404 title_particular: 'بحث بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
406 sorry: شوربختانه بازیابی نظرات بستهٔ تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی
416 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
417 longitude: 'طول جغرافیایی:'
418 use_map_link: استفاده از نقشه
420 title: روزنوشتهای کاربران
421 title_friends: روزنوشتهای دوستان
422 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
423 user_title: روزنوشتهای %{user}
424 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
426 new_title: ساخت روزنوشت تازه در روزنوشتهای کاربری من
427 my_diary: روزنوشتهای من
428 no_entries: روزنوشتی نیست
429 recent_entries: روزنوشتهای اخیر
430 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
431 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
433 title: ویرایش روزنوشت
434 marker_text: مکان روزنوشت
436 title: روزنوشت %{user} | %{title}
437 user_title: روزنوشتهای %{user}
438 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
439 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
442 title: چنین روزنوشتی یافت نشد
443 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} یافت نشد
444 body: شوربختانه با شناسهٔ %{id} هیچ روزنوشت یا نظری یافت نشد. لطفاً نوشتار خود
445 را بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
447 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>
448 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
449 reply_link: به نویسنده پیام بفرستید
453 other: '%{count} نظر'
454 edit_link: ویرایش این روزنوشت
455 hide_link: پنهانسازی این روزنوشت
456 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
458 report: گزارش این روزنوشت
460 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
461 hide_link: پنهانسازی این نظر
462 unhide_link: آشکارسازی این نظر
464 report: گزارش این نظر
471 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
472 description: روزنوشتهای اخیر %{user} در OpenStreetMap
474 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
475 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
477 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
478 description: روزنوشتهای اخیر از کاربران OpenStreetMap
480 has_commented_on: '%{display_name} روی این روزنوشتها نظر داده'
484 newer_comments: نظرات جدیدتر
485 older_comments: نظرات قدیمیتر
488 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
489 button: افزودن بهعنوان دوست
490 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
491 failed: پوزش، %{name} به دوستان شما افزوده نشد.
492 already_a_friend: شما و %{name}از قبل دوست هستید.
494 heading: لغو دوستی %{user}؟
496 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
497 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
501 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
502 ca_postcode_html: نتایج <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse_html: نتایج <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
513 chair_lift: صندلی بالابر
514 drag_lift: بالابر کشیدنی
516 platter: بالابر بشقابی
518 station: ایستگاه راه هوایی
521 aerodrome: فرودگاه هواپیما
522 airstrip: پایگاه هوایی
525 hangar: آشیانه هواپیما
526 helipad: محل فرود هلی کوپتر
527 holding_position: انتظارگاه ورود
528 parking_position: موقعیت پارککردن
533 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
534 arts_centre: مرکز هنری
540 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
541 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
543 boat_rental: کرایه قایق
545 bureau_de_change: دفتر ارز
546 bus_station: پایانهٔ اتوبوس
548 car_rental: اجارهٔ خودرو
549 car_sharing: اشتراکگذاری خودرو
552 charging_station: ایستگاه شارژ
553 childcare: نگهداری کودکان
558 community_centre: مرکز اجتماع
563 drinking_water: آب آشامیدنی
564 driving_school: آموزشگاه رانندگی
566 fast_food: غذای آماده
567 ferry_terminal: پایانه کشتی
568 fire_station: آتشنشانی
573 grave_yard: محوطهٔ گورستان
576 hunting_stand: شکارگاه
577 ice_cream: بستنی فروشی
578 kindergarten: کودکستان
582 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
583 nightclub: باشگاه شبانه
584 nursing_home: خانه سالمندان
586 parking_entrance: ورودی پارکینگ
587 parking_space: فضای پارککردن
589 place_of_worship: عبادتگاه
592 post_office: ادارهٔ پست
595 public_building: ساختمان عمومی
596 recycling: نقطه بازیافت
601 social_centre: مرکز اجتماعی
602 social_facility: تسهیلات اجتماعی
604 swimming_pool: استخر شنا
606 telephone: تلفن عمومی
608 toilets: سرویس های بهداشتی
611 vending_machine: دستگاه فروش
612 veterinary: جراح دامپزشک
614 waste_basket: سطل زباله
615 waste_disposal: دفع زباله
616 water_point: منطقه دارای آب
618 administrative: مرز اداری
620 national_park: پارک ملی
621 protected_area: منطقه حفاظتشده
627 viaduct: پل راه آهن روی دره
630 apartments: بلوک آپارتمان
633 commercial: ساختمان تجاری
634 dormitory: خوابگاه دانشجویی
635 farm: ساختمان در مزرعه
637 hospital: ساختمان بیمارستان
640 industrial: ساختمان صنعتی
641 office: ساختمان اداری
642 public: ساختمان عمومی
643 residential: ساختمان مسکونی
644 retail: معاملات املاک
645 school: ساختمان مدرسه
647 train_station: ایستگاه راهآهن
648 university: ساختمان دانشگاه
653 electrician: متخصص برق
662 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
663 assembly_point: نقطه جمعشدن
664 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
665 landing_site: محوطه فرود اضطراری
667 water_tank: منبع آب اضطراری
670 abandoned: راه متروکه
671 bridleway: راه حیوان رو
672 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
673 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
674 construction: راه در دست ساخت
676 cycleway: مسیر دوچرخه
678 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
681 give_way: نمایش نشان مسیر
682 living_street: خیابان محل سکونت
683 milestone: سنگ فرسخ شمار
685 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
686 motorway_link: آزادراه
687 passing_place: گذرگاه
689 pedestrian: پیادهراه
692 primary_link: راه درجه یک
693 proposed: راه پیشنهادی
695 residential: راه مسکونی
696 rest_area: استراحتگاه
698 secondary: راه درجه دو
699 secondary_link: راه درجه دو
701 services: خدمات آزادراهی
702 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
705 street_lamp: چراغ خیابانی
706 tertiary: راه درجه سه
707 tertiary_link: راه درجه سه
709 traffic_signals: چراغ راهنمایی
712 turning_loop: حلقهٔ گردش
713 unclassified: جادهٔ فرعی
716 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
717 battlefield: میدان جنگ
718 boundary_stone: سنگ مرزی
719 building: ساختمان تاریخی
723 city_gate: دروازه شهر
724 citywalls: دیوارهای شهر
726 heritage: محوطه میراث فرهنگی
731 mine_shaft: رگه اصلی معدن
732 monument: بنای یادبود
733 roman_road: جاده رومی
738 wayside_cross: صلیب کنار جاده
739 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
745 allotments: اراضی اختصاصیافته
747 brownfield: زمین جهت ساخت
749 commercial: منطقهٔ تجاری
750 conservation: حفاظت شده
751 construction: در دست ساخت
753 farmland: زمین های کشاورزی
754 farmyard: محوطه مزرعه
758 greenfield: زمین سرسبز
759 industrial: ناحیهٔ صنعتی
760 landfill: محل دفن زباله
762 military: منطقهٔ نظامی
767 recreation_ground: زمین تفریحی
769 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
770 residential: منطقهٔ مسکونی
772 village_green: روستای سبز
776 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
777 bird_hide: محل مشاهده ی پرندگان
781 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
782 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
783 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
785 golf_course: زمین گلف
786 horse_riding: اسب سواری
789 miniature_golf: گلف کوچک
790 nature_reserve: طبیعت حفاظت شده
793 playground: زمین بازی
794 recreation_ground: زمین تفریحی
797 slipway: تعميرگاه دريايي
798 sports_centre: مجتمع ورزشی
800 swimming_pool: استخر شنا
801 track: مسیر دو میدانی
806 beacon: نشانهٔ دریایی
813 dolphin: محل پهلوگیری
820 lighthouse: فانوس دریایی
823 mineshaft: رگه اصلی معدن
824 monitoring_station: ایستگاه نظارت
825 petroleum_well: چاه نفت
829 storage_tank: مخازن سیال
832 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
836 water_works: مربوط به آب
841 airfield: فرودگاه نظامی
851 cave_entrance: ورودی غار
853 crater: دهانه آتش فشان
876 scrub: خارزار غیر قابل عبور
888 administrative: مدیریت
892 educational_institution: موسسه آموزشی
893 employment_agency: آژانس کاریابی
894 estate_agent: بنگاه املاک
895 government: اداره دولتی
899 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
900 telecommunication: دفتر مخابرات
901 travel_agent: آژانس مسافرتی
904 allotments: اراضی اختصاصیافته
906 city_block: بلوک شهری
915 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
917 municipality: شهرداری
931 abandoned: راهآهن رهاشده
932 construction: راهآهن در دست ساخت
933 disused: راهآهن بیاستفاده
934 funicular: راهآهن کابلی
936 junction: اتصال راهآهن
937 level_crossing: تقاطع با راهآهن
939 miniature: راه آهن کوچک
941 narrow_gauge: زاهآهن تبادلگر باریک
942 platform: بستر راهآهن
943 preserved: راه آهن محفوظ شده
944 proposed: راه آهن پیشنهادی
946 station: ایستگاه راهآهن
947 stop: ایستگاه راه آهن
949 subway_entrance: ورودی مترو
950 switch: جدا کننده راه آهن
952 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
957 art: فروشگاه لوازم هنری
959 beauty: فروشگاه زیبایی
960 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
961 bicycle: فروشگاه دوچرخه
962 bookmaker: دلال شرطبندی
967 car_parts: قطعات خودرو
968 car_repair: تعمیرگاه خودرو
970 charity: فروشگاه خیریه
972 clothes: فروشگاه پوشاک
973 computer: فروشگاه رایانه
974 confectionery: فروشگاه قنادی
975 convenience: سوپرمارکت
976 copyshop: مغازه فتوکپی
977 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
979 department_store: فروشگاه بزرگ
980 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
981 doityourself: خودتان انجامش دهید
982 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
983 electronics: فروشگاه الکترونیکی
984 estate_agent: بنگاه املاک
988 food: فروشگاه مواد غذایی
989 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
991 garden_centre: مرکز باغ
992 general: فروشگاه عمومی
994 greengrocer: سبزی فروش
995 grocery: فروشگاه خواروبار
997 hardware: فروشگاه سخت افزار
999 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
1000 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
1001 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
1002 kiosk: فروشگاه کیوسک
1003 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
1008 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
1009 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
1010 music: فروشگاه موسیقی
1011 newsagent: دکه روزنامه
1013 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
1014 outdoor: فروشگاه رو باز
1017 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
1019 seafood: غذای دریایی
1022 sports: فروشگاه ورزشی
1023 stationery: فروشگاه نوشتافزار
1024 supermarket: فروشگاه بزرگ
1026 ticket: فروشگاه بلیط
1027 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
1028 toys: اسباببازیفروشی
1029 travel_agency: آژانس مسافرتی
1031 vacant: فروشگاه خالی
1032 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
1037 alpine_hut: کلبه بالای تپه
1038 apartment: آپارتمان تعطیلات
1041 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
1043 camp_site: محل اردوگاه
1044 caravan_site: مکان خودرو کاروان
1047 guest_house: مهمانخانه
1050 information: اطلاعات
1053 picnic_site: مکان پیک نیک
1054 theme_park: پارک تفریحی
1058 building_passage: Building Passage
1059 culvert: مجرای آب زیر جاده
1062 artificial: آبراه مصنوعی
1063 boatyard: محوطه قایق
1066 derelict_canal: کانال متروک
1071 lock_gate: ورودی قفل
1072 mooring: مکان لنگر انداختن
1090 osm_nominatim: مکان از <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1092 geonames: مکان از <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1098 no_results: نتیجهای یافت نشد
1099 more_results: نتایج بیشتر
1103 select_status: انتخاب وضعیت
1104 select_type: انتخاب نوع
1105 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدکننده
1106 reported_user: کاربر گزارششده
1107 not_updated: روزآمدنشده
1109 search_guidance: 'جستجوی مسئلهها:'
1110 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1111 issues_not_found: چنین مسئلهای یافت نشد
1114 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1115 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1116 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> به دست %{user}
1117 link_to_reports: دیدن گزارشها
1120 other: '%{count} گزارش'
1121 reported_item: مورد گزارششده
1123 ignored: نادیدهگرفتهشده
1127 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1128 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1129 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1131 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1133 zero: گزارشی یافت نشد
1135 other: '%{count} گزارش'
1136 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1137 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1138 last_updated_at: آخرین روزآمدسازی در %{datetime} به دست %{displayname}
1142 reports_of_this_issue: گزارشهای این مسئله
1143 read_reports: گزارشهای خوانده
1144 new_reports: گزارشهای تازه
1145 other_issues_against_this_user: سایر مسئلههای بر ضدّ این کاربر
1146 no_other_issues: مسئلهٔ دیگری بر ضدّ این کاربر یافت نشد.
1147 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1149 resolved: وضعیت مسئله روی «حلشده» تنظیم شد
1151 ignored: وضعیت مسئله روی «نادیدهگرفتهشده» تنظیم شد
1153 reopened: وضعیت مسئله روی «باز» تنظیم شد
1155 comment_from_html: نظر از %{user_link} در %{comment_created_at}
1156 reassign_param: مشکل تخصیص مجدد؟
1158 reported_by_html: در %{updated_at}، %{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش
1162 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1163 note: یادداشت %{note_id}
1166 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1169 title_html: گزارش %{link}
1170 missing_params: ایجاد گزارش تازه ممکن نیست
1172 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران سایت ارسال کنید، مطمئن شوید
1174 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1175 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1177 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1180 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1181 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1182 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1185 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1186 offensive_label: این نظر بر روزنوشت مستهجن/زشت است
1187 threat_label: این نظر بر روزنوشت تهدیدآمیز است
1190 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1191 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1192 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1193 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1196 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1197 personal_label: این یادداشت حاوی دادهٔ شخصی است
1198 abusive_label: این یادداشت زشت است
1201 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1202 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1205 title: OpenStreetMap
1207 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1208 home: رفتن به محل خانه
1211 log_in_tooltip: ورود به سامانه با حساب موجود
1213 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1214 sign_up_tooltip: ساخت حساب کاربری برای ویرایش
1220 export_data: برونبرد داده
1221 gps_traces: ردهای GPS
1222 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1223 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1224 user_diaries_tooltip: دیدن روزنوشتهای کاربر
1225 edit_with: ویرایش با %{editor}
1226 tag_line: نقشهٔ ویکیگونه و آزاد جهان
1227 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1228 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1229 و آزادید آن را تحت پروانهای آزاد استفاده کنید.
1230 intro_2_create_account: ساخت حساب کاربری
1231 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{bytemark} و سایر %{partners} پشتیبانی
1234 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1235 partners_partners: شرکای تجاری
1237 osm_offline: پایگاهدادهٔ OpenStreetMap هماکنون آفلاین است و کارهای ضروری برای
1238 نگهداری آن انجام میگیرد.
1239 osm_read_only: پایگاهدادهٔ OpenStreetMap هماکنون در حالت فقطخواندنی است و کارهای
1240 ضروری برای نگهداری آن انجام میگیرد.
1241 donate: با %{link} به «صندوق ارتقای سختافزار»، OpenStreetMap را حمایت کنید.
1246 community_blogs: بلاگهای جامعه
1247 community_blogs_title: بلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1249 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1251 title: OpenStreetMap را با کمک مالی حمایت کنید
1253 learn_more: اطلاعات بیشتر
1256 diary_comment_notification:
1257 subject: '[OpenStreetMap] %{user} روی روزنوشت نظر داد'
1258 hi: سلام %{to_user}،
1259 header: %{from_user} روی روزنوشت اوپناستریتمپ با موضوع «%{subject}» نظر داد:
1260 footer: 'همچنین میتوانید نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}؛ اینجا به آن
1261 نظر دهید: %{commenturl}؛ یا از اینجا به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl} '
1262 message_notification:
1263 subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1264 hi: سلام %{to_user}،
1265 header: %{from_user} از طریق اوپناستریتمپ پیامی با موضوع «%{subject}» برای
1267 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و از
1268 اینجا به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl} '
1269 friendship_notification:
1270 hi: سلام %{to_user}،
1271 subject: '[OpenStreetMap] %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد'
1272 had_added_you: %{user} در اوپناستریتمپ شما را بهعنوان دوست اضافه کرد.
1273 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}
1275 befriend_them: 'شما نیز میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید:
1279 your_gpx_file: بهنظر میرسد فایل GPX شما
1280 with_description: با توضیحات
1281 and_the_tags: و برچسبهای
1282 and_no_tags: و بدون برچسب
1284 subject: '[OpenStreetMap] شکست درونبرد GPX'
1285 failed_to_import: 'درونبرد نشد. این خطا رخ داد:'
1286 more_info_1: اطلاعات بیشتر دربارهٔ شکست درونبرد GPX و راهکار پیشگیری
1287 more_info_2: 'از آن را اینجا خواهید یافت:'
1288 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1290 subject: '[OpenStreetMap] موفقیت درونبرد GPX'
1291 loaded_successfully:
1292 one: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از 1 نقطهٔ ممکن بار شد.
1293 other: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از %{possible_points} نقطهٔ ممکن
1296 subject: '[OpenStreetMap] به اوپناستریتمپ خوش آمدید'
1298 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} حساب کاربری ساخت.
1299 confirm: پیش از هر کار دیگری، باید مطمئن شویم این درخواست از سوی شماست. اگر
1300 همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود را تأیید کنید:
1301 welcome: پس از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1302 تا بتوانید شروع کنید.
1304 subject: '[OpenStreetMap] نشانی ایمیلتان را تأیید کنید'
1305 email_confirm_plain:
1307 hopefully_you: کسی (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیل خود در %{server_url}
1308 را به %{new_address} تغییر دهد.
1309 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر
1313 hopefully_you: کسی (امیدواریم شما) میخواهد نشانی ایمیل خود در %{server_url}
1314 را به %{new_address} تغییر دهد.
1315 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید تغییر روی پیوند زیر کلیک
1318 subject: '[OpenStreetMap] درخواست بازنشانی گذرواژه'
1319 lost_password_plain:
1321 hopefully_you: کسی (احتمالاً شما) درخواست کرده گذرواژهٔ مربوط به حساب کاربری
1322 متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1323 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، لطفاً برای بازنشانی گذرواژه روی
1324 پیوند زیر کلیک کنید.
1327 hopefully_you: کسی (احتمالاً شما) درخواست کرده گذرواژهٔ مربوط به حساب کاربری
1328 متناظر با این ایمیل در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1329 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، لطفاً برای بازنشانی گذرواژه روی
1330 پیوند زیر کلیک کنید.
1331 note_comment_notification:
1332 anonymous: کاربری گمنام
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یادداشت موردتوجه شما نظر
1339 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما بر نقشه نظر داد. این
1340 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1341 commented_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1342 دادهاید، نظر داد. این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1347 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما بر نقشه را حل کرد. یادداشت
1348 نزدیک اینجاست: %{place}'
1349 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1350 دادهاید، حل کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1352 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره
1354 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1355 شما را دوباره فعال کرد'
1356 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1357 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1358 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1359 دادهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1360 details: 'جزئیات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1361 changeset_comment_notification:
1362 hi: سلام %{to_user}،
1365 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما
1367 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردتوجهتان
1369 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1370 ایجاد کردید، نظر داد
1371 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1372 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، نظر نوشت
1373 partial_changeset_with_comment: 'توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1374 partial_changeset_without_comment: بستهٔ تغییر توضیح ندارد
1375 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}
1377 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1378 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1382 my_inbox: صندوق دریافت
1384 messages: '%{new_messages} و %{old_messages} دارید'
1386 one: '%{count} پیام تازه'
1387 other: '%{count} پیام تازه'
1389 one: '%{count} پیام قدیمی'
1390 other: '%{count} پیام قدیمی'
1394 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1396 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1398 unread_button: نشان بزن نخواندم
1399 read_button: نشان بزن که خواندم
1404 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1407 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1409 message_sent: پیام فرستاده شد
1410 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام فرستادهاید. لطفاً قبل از تلاش برای
1411 ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1413 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1414 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1415 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1418 my_inbox_html: '%{inbox_link}'
1422 one: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1423 other: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1427 no_sent_messages_html: هنوز پیامی نفرستادهاید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1429 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1431 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1432 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1433 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1440 unread_button: نشان بزن نخواندم
1444 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1445 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1446 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1447 sent_message_summary:
1450 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1451 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1453 destroyed: پیام حذف شد
1457 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1458 used_by_html: '%{name} برای هزاران وبسایت، برنامهٔ موبایل و دستگاه سختافزاری
1459 دادهٔ نقشه فراهم میکند.'
1460 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1461 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1462 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1463 local_knowledge_title: دانش محلی
1464 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1465 با استفاده از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههای میدانی با فناوری سطح
1466 پایین، درستی و روزآمدی OSM را میسنجند.
1467 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1468 community_driven_html: |-
1469 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1470 افراد بسیاری در این پروژه با ما همکاری میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1471 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، ببینید:
1472 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1473 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1474 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1475 وبسایت <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1476 open_data_title: دادهٔ آزاد
1477 open_data_html: 'OpenStreetMap <i>دادهٔ آزاد</i> است: آزادید آن را در هر کاری
1478 استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید. اگر
1479 دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج را
1480 تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1481 حقنشر و پروانه</a> را ببینید.'
1484 این سایت و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و بهنمایندگی از جامعه تحت رهبری <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) دایر است. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1485 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1487 اگر در رابطه با پروانه، حقنشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1489 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1491 اگر دربارهٔ پروانه، حقنشر یا سایر مسائل حقوقی پرسشی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1493 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری متعلق به OSMF</a> هستند.
1494 partners_title: شرکای تجاری
1497 title: دربارهٔ این ترجمه
1498 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1500 english_link: اصل انگلیسی
1502 title: دربارهٔ این صفحه
1503 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حقنشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1504 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حقنشر را رها و %{mapping_link}
1506 native_link: نسخهٔ فارسی
1507 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1509 title_html: حقنشر و پروانه
1511 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>دادهٔ باز</i> است و از سوی <a
1512 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1513 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1514 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1515 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1516 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1517 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1518 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1519 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1521 مستندات ما تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1522 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) است.
1523 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1525 بایسته است که اینگونه از ما یاد کنید:
1526 “©مشارکتکنندگان OpenStreetMap”.
1527 credit_2_1_html: همچنین باید روشن کنید که دادهها تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ
1528 باز (Open Database License) قرار دارند و اگر کاشیهای نقشهٔ ما را استفاده
1529 کردید باید بهروشنی بیان کنید که نقشهنگاریها تحت پروانهٔ CC BY-SA است.
1530 این کار را با پیونددادن به <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">
1531 این صفحهٔ حقنشر</a> انجام دهید. بهعنوان جایگزین، میتوانید با نام و پیوند
1532 مستقیماً به پروانه(ها) ارجاع بدهید (اگر OSM را در قالب داده توزیع میکنید
1533 انجام این کار ضروری است). در رسانههایی که درج پیوند ممکن نیست ( مثلاً کارهای
1534 چاپی)، توصیه میکنیم که خوانندگان خود را به openstreetmap.org (شاید با
1535 گسترش OpenStreetMap به این نشانی کامل)، به opendatacommons.org و در صورت
1536 تناسب به creativecommons.org هدایت کنید.
1538 کاشیهای نقشهٔ www.openstreetmap.org در «سبک استاندارد»، کار تولیدی (Produced Work) محسوب میشوند که بنیاد اوپناستریتمپ با استفاده از دادهٔ اوپناستریتمپ تحت پروانهٔ پایگاهدادهٔ باز (ODbL) ساختهاست. اگر از این کاشیها استفاده میکنید لطفاً این انتساب را به کار ببرید:
1539 «نقشه و دادهٔ پایه از OpenStreetMap و بنیاد OpenStreetMap»
1541 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1543 attribution_example:
1544 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1546 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1547 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1548 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1550 more_2_html: اگرچه اوپناستریتمپ دادهٔ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1551 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1552 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1553 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1554 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1555 contributors_title_html: همکاران ما
1556 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1557 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1558 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1559 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1560 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1561 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1562 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1563 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1564 contributors_au_html: |-
1565 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1566 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1567 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1568 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1569 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1570 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1572 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1573 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
1574 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
1576 contributors_fr_html: |-
1577 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
1578 Direction Générale des Impôts.
1579 contributors_nl_html: |-
1580 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
1581 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1582 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
1583 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
1584 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
1585 برای استفادهٔ مجدد."
1586 contributors_si_html: |-
1587 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
1588 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
1589 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
1590 contributors_es_html: |-
1591 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1592 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
1593 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
1594 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
1595 Information</a>، حقنشر State محفوظ است."
1596 contributors_gb_html: |-
1597 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
1598 Survey © حقنشر و حق پایگاهداده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
1599 contributors_footer_1_html: |-
1600 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
1601 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
1602 contributors_footer_2_html: ورود داده در OpenStreetMap به این معنی نیست که
1603 فراهمکنندهٔ اصلی داده OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد، یا
1605 infringement_title_html: نقض حقنشر
1606 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز از منابع
1607 دارای حقنشر داده اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)، مگر
1608 با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حقنشر.
1609 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادهٔ مشمول حقنشر بهطور نامناسبی
1610 به پایگاهدادهٔ OpenStreetMap یا به این وبسایت افزوده شده، لطفاً به <a
1611 href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">روندنامهٔ
1612 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
1613 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
1614 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
1615 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
1616 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
1617 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
1618 نشان تجاری</a> را ببینید.
1620 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند،
1621 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
1622 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
1624 permalink: پیوند پایدار
1625 shortlink: پیوند کوتاه
1626 createnote: افزودن یادداشت
1628 copyright: حقنشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
1629 remote_failed: ویرایش ناموفق بود - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor اجراست و گزینهٔ
1630 کنترل از دور فعال است
1632 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
1633 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
1634 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
1636 user_page_link: صفحهٔ کاربری
1637 anon_edits_html: (%{link})
1638 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
1639 flash_player_required_html: برای استفاده از Potlatch (ویرایشگر فلش OpenStreetMap)
1640 به فلشپلیر نیاز دارید. میتوانید <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">فلشپلیر
1641 را از Adobe.com دانلود کنید</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Editing">چندین
1642 گزینهٔ دیگر</a> نیز برای ویرایش OpenStreetMap وجود دارد.
1643 potlatch_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید. (برای ذخیره در Potlatch،
1644 اگر در حالت زنده ویرایش میکنید، باید راه یا نقطهٔ جاری را از حالت انتخاب
1645 درآورید، یا اگر دکمهٔ ذخیره را دارید روی آن کلیک کنید.)
1646 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 پیکربندی نشده - برای اطلاعات بیشتر https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1648 potlatch2_unsaved_changes: شما تغییرات ذخیرهنشده دارید.(برای ذخیره در Potlatch
1649 2، شما باید روی ذخیره کلیک کنید.)
1650 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
1651 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
1655 area_to_export: محدوده برای برونبرد
1656 manually_select: بهصورت دستی منطقهٔ دیگری انتخاب کنید
1657 format_to_export: قالب برونبرد
1658 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
1659 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
1660 embeddable_html: HTML توکار
1662 export_details_html: دادهٔ OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
1663 دادهٔ همگانی باز، پایگاهدادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
1665 advice: 'اگر برونبرد بالا ناموفق بود، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
1666 body: این محدوده برای برونبرد در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
1667 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
1668 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
1671 description: کپیهای کامل از پایگاهدادهٔ OpenStreetMap که بهطور منظم روزآمد
1675 description: بارگیری این محدوده از یکی از آینههای پایگاهدادهٔ OpenStreetMap
1677 title: بارگیریهای Geofabrik
1678 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
1681 title: خلاصه های مترو
1682 description: گزیدههایی از شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
1685 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
1690 image_size: اندازهٔ تصویر
1692 add_marker: افزودن نشانگر به نقشه
1696 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبسایت، HTML بچسبانید
1697 export_button: برونبرد
1699 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
1701 title: چگونه کمک کنم
1703 title: به جامعه بپیوندید
1704 explanation_html: اگر در دادهٔ نقشه مشکلی یافتید، مثلاً جادهای یا نشانی
1705 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
1706 بپیوندید و خودتان داده را اضافه یا اصلاح کنید.
1708 instructions_html: |-
1709 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
1710 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1712 title: نگرانیهای دیگر
1713 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادهٔ ما یا دربارهٔ محتوا
1714 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حقنشر</a> مراجعه کنید
1715 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
1716 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
1719 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
1720 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
1723 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
1724 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
1727 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
1728 title: راهنمای مبتدیان
1729 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
1731 url: https://help.openstreetmap.org/
1733 description: در سایت پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
1735 title: فهرستهای پستی
1736 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
1737 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
1740 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
1743 description: گپ به زبانهای مختلف و دربارهٔ موضوعات گوناگون.
1746 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
1747 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
1749 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1750 title: برای سازمانها
1751 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
1754 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1755 title: ویکی OpenStreetMap
1756 description: مستندات پرجزئیات را در ویکی OpenStreetMap مرور کنید.
1758 search_results: نتایج جستجو
1762 get_directions: دریافت مسیر
1763 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
1766 where_am_i: اینجا کجاست؟
1767 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
1769 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
1774 main_road: جادهٔ اصلی
1776 primary: جادهٔ درجه یک
1777 secondary: جادهٔ درجه دو
1780 bridleway: راه حیوان رو
1781 cycleway: مسیر دوچرخه
1782 cycleway_national: مسیر ملی دوچرخه
1783 cycleway_regional: مسیر منطقهای دوچرخه
1784 cycleway_local: مسیر محلی دوچرخه
1805 resident: منطقهٔ مسکونی
1809 retail: منطقه خرده فروشی
1810 industrial: منطقه صنعتی
1811 commercial: منطقه تجاری
1812 heathland: Heathland
1817 brownfield: سایت قهوهای
1819 allotments: اراضی اختصاصیافته
1822 reserve: طبیعت حفاظت شده
1823 military: منطقه نظامی
1827 building: ساختمان مهم
1828 station: ایستگاه راه آهن
1832 tunnel: پوشش خطچین = تونل
1833 bridge: پوشش سیاه = پل
1834 private: دسترسی شخصی
1835 destination: دسترسی مقصد
1836 construction: جاده در دست ساخت
1837 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
1838 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
1839 toilets: سرویس های بهداشتی
1844 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1845 headings: عنوانبندی
1847 subheading: عنوان فرعی
1848 unordered: لیست نامرتب
1859 introduction_html: به OpenStreetMap، نقشهٔ آزاد و قابلویرایش جهان، خوش آمدید.
1860 اکنون که ثبتنامتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. در ادامه،
1861 راهنمای کوتاهی دربارهٔ مهمترین چیزهایی که به دانستنشان نیاز دارید، آمده است.
1863 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
1864 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
1865 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات دربارهٔ مکانهاست.
1866 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
1868 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادهٔ سلیقهای
1869 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادهای که از منابع دارای
1870 حقنشر بهدست میآوریم. از نقشههای آنلاین یا کاغذی کپی نکنید، مگر اینکه
1871 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
1873 title: اصطلاحات پایهٔ نقشهکشی
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
1875 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
1876 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> نرمافزار
1877 یا وبسایتی است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
1878 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> نقطهای روی نقشه
1879 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
1880 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
1881 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
1882 tag_html: <strong>تگ</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
1883 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده. به آن برچسب
1887 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
1888 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
1889 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
1890 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
1891 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
1892 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
1895 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
1896 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
1897 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
1898 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
1899 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
1900 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1902 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
1903 paragraph_1_html: |-
1904 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای ثبتنام و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
1906 paragraph_2_html: |-
1907 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
1908 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
1911 private: خصوصی (همرسانی فقط بهصورت گمنام، نقاط نامرتب)
1912 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما گمنام، نقاط نامرتب)
1913 trackable: قابل ردیابی (همرسانی فقط بهصورت گمنام، نقاط مرتب همراه با مهر زمان)
1914 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
1917 upload_trace: بارگذاری رد GPS
1918 visibility_help: این چیست؟
1919 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1921 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
1923 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
1924 trace_uploaded: فایل GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاهداده است.
1925 این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد ایمیلی برای
1927 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX ناموفق بود. به یکی از مدیران دربارهٔ این
1928 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
1930 one: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1931 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
1932 other: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
1933 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
1936 title: ویرایش رد %{name}
1937 heading: ویرایش رد %{name}
1938 visibility_help: این چیست؟
1939 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
1941 updated: رد روزآمد شد
1945 title: در حال دیدن رد %{name}
1946 heading: در حال دیدن رد %{name}
1948 filename: 'نام فایل:'
1950 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
1952 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
1959 edit_trace: ویرایش این رد
1960 delete_trace: حذف این رد
1961 trace_not_found: رد یافت نشد!
1962 visibility: 'پدیداری:'
1963 confirm_delete: این رد حذف شود؟
1965 showing_page: صفحهٔ %{page}
1966 older: ردهای کهنهتر
1967 newer: ردهای تازهتر
1972 other: '%{count} نقطه'
1974 trace_details: مشاهدهٔ جزئیات رد
1975 view_map: نمایش نقشه
1977 edit_map: ویرایش نقشه
1979 identifiable: قابل شناسایی
1981 trackable: قابل ردیابی
1986 public_traces: ردهای GPS عمومی
1987 my_traces: ردهای جیپیاس من
1988 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
1989 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
1990 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
1991 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
1992 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
1993 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
1994 upload_trace: بارگذاری یک رد
1995 see_all_traces: دیدن همهٔ ردها
1996 see_my_traces: ردهای من
1998 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
2000 made_public: رد عمومی شد
2002 message: سامانهٔ بارگذاری GPX در حال حاضر در دسترس نیست
2004 heading: ذخیرهگاه GPX آفلاین است
2005 message: ذخیرهگاه فایل GPX و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
2007 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
2009 description_with_count:
2010 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
2011 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
2012 description_without_count: فایل GPX از %{user}
2014 permission_denied: شما اجازهٔ دسترسی به آن کنش را ندارید.
2016 cookies_needed: بهنظر میرسد کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از ادامه
2017 کوکیهای مرورگرتان فعال کنید.
2019 not_an_admin: برای انجام آن کنش باید مدیر باشید.
2021 blocked_zero_hour: در وبسایت OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم دارید. برای اینکه
2022 بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
2023 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
2024 کاربری وب وارد شوید.
2025 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
2026 کاربری وب وارد شوید تا شرایط مشارکتکننده را ببینید. لازم نیست آن را بپذیرید،
2027 ولی حتماً باید آن را ببینید.
2030 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
2031 request_access_html: اپلیکیشن %{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری شما
2032 (%{user}) دارد. لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید اپلیکیشن به قابلیتهای زیر
2033 دسترسی داشته باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب کنید.
2034 allow_to: 'اپلیکیشن کارخواه مجاز است که:'
2035 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
2036 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
2037 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2038 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2039 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
2040 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2041 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2042 grant_access: دسترسی میدهم
2044 title: درخواست اجازه قبول شد
2045 allowed_html: دسترسی اپلیکیشن %{app_name} به حسابتان را مجاز کردهاید.
2046 verification: کد تأیید %{code} است.
2048 title: درخواست اجازه رد شد
2049 denied: دسترسی اپلیکیشن %{app_name} به حسابتان را رد کردهاید.
2050 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
2052 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردهاید
2054 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به اپلیکیشن ندادهاید
2057 title: ثبت اپلیکیشن تازه
2059 title: ویرایش اپلیکیشنتان
2061 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2062 key: 'کلید مصرفکننده:'
2063 secret: 'کد مخفی مصرفکننده:'
2064 url: 'نشانی وب توکن درخواست:'
2065 access_url: 'نشانی وب توکن دسترسی:'
2066 authorize_url: 'Authorise URL:'
2067 support_notice: از امضاهای HMAC-SHA1 (توصیهشده) و RSA-SHA1 پشتیبانی میکنیم.
2070 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2071 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2073 title: جزئیات OAuth من
2074 my_tokens: اپلیکیشنهای مجاز من
2075 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای اپلیکیشنهای زیر صادر شده است:'
2076 application: نام اپلیکیشن
2077 issued_at: تاریخ صدور
2079 my_apps: اپلیکیشنهای کارخواه (client) من
2080 no_apps_html: آیا اپلیکیشنی دارید که میخواهید برای استفاده با ما از طریق استاندارد
2081 %{oauth} ثبتش کنید؟ پیش از آنکه وباپلیکیشن شما بتواند درخواستهای OAuth انجام
2082 دهد باید آن را ثبت کنید.
2084 registered_apps: 'اپلیکیشنهای کارخواه (client) زیر را ثبت کردهاید:'
2085 register_new: اپلیکیشنتان را ثبت کنید
2087 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2089 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2091 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2093 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2095 flash: ثبتنام اپلیکیشن کارخواه از بین رفت
2100 email or username: 'نشانی ایمیل یا نام کاربری:'
2101 password: 'گذرواژه:'
2102 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2103 remember: مرا به خاطر بسپار
2104 lost password link: گذرواژهٔ خود را فراموش کردهاید؟
2106 register now: اکنون ثبتنام کنید
2107 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و گذرواژهتان
2109 with external: 'بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید:'
2110 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
2111 to make changes: برای ویرایش دادهٔ OpenStreetMap، باید حساب کاربری داشته باشید.
2112 create account minute: یک حساب بسازید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
2113 no account: حساب کاربری ندارید؟
2114 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
2115 پیوندی که در ایمیل تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید، یا
2116 <a href="%{reconfirm}"> یک ایمیل تأیید دیگر درخواست دهید</a>.
2117 account is suspended: پوزش میخواهیم، حساب شما به دلیل فعالیتهای مشکوک مسدود
2118 شدهاست. <br />برای گفتوگو دربارهٔ این مسئله لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر
2119 سایت</a> تماس بگیرید.
2120 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
2121 openid_logo_alt: ورود با OpenID
2124 title: ورود با OpenID
2125 alt: ورود با نشانی OpenID
2128 alt: ورود با OpenID گوگل
2130 title: ورود با فیسبوک
2131 alt: ورود با حساب فیسبوک
2133 title: ورود با Windows Live
2134 alt: ورود با حساب Windows Live
2136 title: ورود با GitHub
2137 alt: ورود با حساب GitHub
2139 title: ورود با ویکیپدیا
2140 alt: ورود با حساب ویکیپدیا
2143 alt: ورود با حساب OpenID یاهو
2145 title: ورود با وردپرس
2146 alt: ورود با OpenID وردپرس
2149 alt: ورود با AOL OpenID
2152 heading: خروج از OpenStreetMap
2155 title: فراموشی گذرواژه
2156 heading: گذرواژهٔ خود را فراموش کردهاید؟
2157 email address: 'نشانی ایمیل:'
2158 new password button: بازنشانی گذرواژه
2159 help_text: ایمیلی که با آن ثبتنام کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به آن میفرستیم
2160 تا بتوانید بهوسیلهٔ آن گذرواژهٔ خود را بازنشانی کنید.
2161 notice email on way: متأسفیم که آن را گم کردهاید :-( اما ایمیلی در راه است
2162 که میتوانید بهزودی آن را مجدد تنظیم کنید.
2163 notice email cannot find: چنین ایمیلی پیدا نشد، متأسفیم.
2165 title: بازنشانی گذرواژه
2166 heading: بازنشانی گذرواژه برای %{user}
2167 password: 'گذرواژه:'
2168 confirm password: 'تأیید گذرواژه:'
2169 reset: بازنشانی گذرواژه
2170 flash changed: گذرواژهٔ شما عوض شد.
2171 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید بیابید.
2174 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر نمیتوانیم بهصورت خودکار برای
2175 شما حساب کاربری بسازیم.
2176 contact_webmaster_html: لطفاً با <a href="%{webmaster}">مدیر سایت</a> تماس بگیرید
2177 تا برای ساخت حساب کاربری برنامهریزی کند - سعی میکنیم درخواستها را هرچهسریعتر
2180 header: آزاد و قابلویرایش
2182 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، روزآمدسازی، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2183 <p>برای شروع همکاری، ثبت نام کنید. ایمیلی برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2184 license_agreement: وقتی ایمیلتان را تأیید کردید نیاز است که با <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">شرایط
2185 مشارکتکننده</a> موافقت کنید.
2186 email address: 'نشانی ایمیل:'
2187 confirm email address: 'تأیید نشانی ایمیل:'
2188 not_displayed_publicly_html: ایمیل شما به دیگران نشان داده نمیشود. برای اطلاعات
2189 بیشتر <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="سیاست
2190 حریم خصوصی بنیاد OSM، بخش نشانیهای ایمیل">سیاست حریم خصوصی</a> را ببینید
2191 display name: 'نام نمایشی:'
2192 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2193 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2194 external auth: 'احراز هویت شخص ثالث:'
2195 password: 'گذرواژه:'
2196 confirm password: 'تأیید گذرواژه:'
2197 use external auth: بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید
2198 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به گذرواژهٔ اوپناستریتمپ
2199 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما گذرواژهٔ خودش را بخواهد.
2201 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2202 terms declined: از اینکه تصمیم گرفتهاید شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرید،
2203 متأسف هستیم. برای اطلاعات بیشتر، لطفاً <a href="%{url}">این صفحهٔ ویکی</a>را
2205 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2209 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2210 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2211 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2212 contributor_terms_explain: بهموجب این توافقنامه، این شرایط مشارکتکننده برای
2213 مشارکتهای گذشته و آیندهٔ شما نافذ است.
2214 read_ct: شرایط مشارکتکننده را که در بالا آمده، خواندهام و آن را میپذیرم
2215 tou_explain_html: این %{tou_link} دربارهٔ استفاده از وبسایت و سایر زیرساختهای
2216 ارائهشده از سوی OSMF نافذ است. لطفاً روی پیوند کلیک کنید، متن را بخوانید
2218 read_tou: شرایط استفاده را خواندهام و آن را میپذیرم
2219 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2220 consider_pd_why: این چیست؟
2221 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2222 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک شرایط مشارکتکننده: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2223 خوانا برای انسان</a> و <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2225 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2227 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط جدید مشارکتکننده
2228 را بپذیرید یا رد کنید.
2229 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2233 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2235 title: چنین کاربری وجود ندارد
2236 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2237 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2238 بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2241 my diary: روزنوشتهای من
2242 new diary entry: روزنوشت تازه
2243 my edits: ویرایشهای من
2245 my notes: یادداشتهای من
2246 my messages: پیامهای من
2247 my profile: نمایهٔ من
2248 my settings: تنظیمات من
2249 my comments: نظرات من
2250 oauth settings: تنظیمات oauth
2251 blocks on me: مسدودیهای من
2252 blocks by me: مسدودیهای به دست من
2253 send message: ارسال پیام
2257 notes: یادداشتهای نقشه
2258 remove as friend: لغو دوستی
2259 add as friend: افزودن دوست
2260 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2261 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2262 ct undecided: بلاتکلیف
2264 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2265 email address: 'نشانی ایمیل:'
2266 created from: 'ایجادشده از:'
2268 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2270 user location: موقعبت کاربر
2271 if_set_location_html: مکان خانهتان را در صفحهٔ %{settings_link} تنظیم کنید
2272 تا کاربران نزدیکتان را ببینید.
2273 settings_link_text: تنظیمات
2274 my friends: دوستان من
2275 no friends: هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
2276 km away: %{count} کیلومتر فاصله
2277 m away: %{count} متر فاصله
2278 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
2279 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
2281 administrator: این کاربر مدیر است
2282 moderator: این کاربر ناظم است
2284 administrator: اعطای دسترسی مدیر
2285 moderator: اعطای دسترسی ناظم
2287 administrator: ابطال دسترسی مدیر
2288 moderator: ابطال دسترسی ناظم
2289 block_history: مسدودیهای فعال
2290 moderator_history: مسدودسازیها
2292 create_block: مسدودکردن این کاربر
2293 activate_user: فعالکردن این کاربر
2294 deactivate_user: غیرفعالکردن این کاربر
2295 confirm_user: تأیید این کاربر
2296 hide_user: مخفیکردن این کاربر
2297 unhide_user: آشکارکردن این کاربر
2298 delete_user: حذف این کاربر
2300 friends_changesets: ویرایشهای دوستان
2301 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
2302 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
2303 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
2304 report: گزارش این کاربر
2306 your location: مکان شما
2307 nearby mapper: نقشهکش نزدیک
2311 my settings: تنظیمات من
2312 current email address: 'ایمیل فعلی:'
2313 new email address: 'نشانی ایمیل جدید:'
2314 email never displayed publicly: (هرگز بهصورت عمومی نشان داده نمیشود)
2315 external auth: 'احراز هویت خارجی:'
2317 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2318 link text: این چیست؟
2320 heading: 'ویرایش عمومی:'
2321 enabled: فعال. گمنام نیستید و میتوانید داده را ویرایش کنید.
2322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2323 enabled link text: این چیست؟
2324 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان داده را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
2326 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
2327 public editing note:
2328 heading: ویرایش عمومی
2329 html: هم اکنون ویرایشهای شما گمنام هستند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
2330 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
2331 برای تماس با شما از طریق وبسایت، روی دکمهٔ زیر کلیک کنید. <b>از زمان روی
2332 کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
2333 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
2334 <ul><li>نشانی ایمیل شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این عملیات
2335 برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
2337 heading: 'شرایط مشارکتکننده:'
2338 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
2339 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
2340 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
2341 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
2342 agreed_with_pd: شما همچنین اعلام کردهاید که ویرایشهایتان در مالکیت عمومی
2344 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2345 link text: این چیست؟
2346 profile description: 'شرح نمایه:'
2347 preferred languages: 'زبانهای ترجیحی:'
2348 preferred editor: 'ویرایشگر ترجیحی:'
2351 gravatar: استفاده از Gravatar
2352 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2353 link text: این چیست؟
2354 disabled: گراواتار غیرفعال شد.
2355 enabled: نمایش گراواتار شما فعال شد.
2356 new image: افزودن تصویر
2357 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
2358 delete image: حذف تصویر فعلی
2359 replace image: ' تصویر فعلی را عوض کنید'
2360 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
2361 home location: 'موقعیت خانه:'
2362 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
2363 latitude: 'عرض جغرافیایی:'
2364 longitude: 'طول جغرافیایی:'
2365 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه روزآمد
2367 save changes button: ذخیرهٔ تغییرات
2368 make edits public button: همهٔ ویرایشهای من را عمومی کن
2369 return to profile: بازگشت به نمایه
2370 flash update success confirm needed: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد. برای
2371 تأیید نشانی ایمیل جدید، یادداشت ارسالشده به ایمیلتان را بررسی کنید.
2372 flash update success: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد.
2374 heading: ایمیلتان را بررسی کنید!
2375 introduction_1: یک ایمیل تأیید برای شما فرستادیم.
2376 introduction_2: روی پیوندی که در ایمیل دریافتی هست کلید کنید و حساب خود را تأیید
2377 نمایید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
2378 press confirm button: برای فعالسازی حسابتان روی دکمهٔ تأیید زیر کلیک کنید.
2380 success: ' تشکر بابت ثبت نام! حساب کاربری شما تایید شد.'
2381 already active: این حساب کاربری قبلاً تأیید شده است.
2382 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2383 reconfirm_html: اگر لازم است مجدداً ایمیل تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
2386 success: یادداشت تأیید دیگری به %{email} فرستادیم. بهمحضاینکه حسابتان را تأیید
2387 کنید میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.<br /><br />اگر از سیستم ضدهرزنامه استفاده
2388 میکنید که درخواست تأیید میفرستد، لطفاً مطمئن شوید %{sender} را در لیست سفید
2389 گذاشته باشید، زیرا ما نمیتوانیم هیچ درخواست تأییدی را پاسخ دهیم.
2390 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
2392 heading: تأیید تغییر نشانی ایمیل
2393 press confirm button: برای تأیید ایمیل جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
2395 success: تغییر نشانی ایمیل شما تأیید شد!
2396 failure: یک نشانی ایمیل قبلاً با این توکن تأیید شده است.
2397 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
2399 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2401 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و حالا اجازه دارید ویرایش
2407 one: صفحهٔ %{page} (%{first_item} از %{items})
2408 other: صفحهٔ %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2409 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2410 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2411 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2412 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2413 empty: هیچ کاربر منطبقی یافت نشد
2415 title: حساب کاربری معلق شده است
2416 heading: تعلیق حساب کاربری
2420 شوربختانه بهخاطر فعالیت مشکوک، حساب کاربری شما بهطور خودکار معلق شده است.
2423 بهزودی یک مدیر این تصمیم را بازبینی میکند. در صورت تمایل میتوانید با %{webmaster} تماس بگیرید تا در این باره صحبت کنید.
2426 connection_failed: اتصال به سرویسدهندهٔ احراز هویت برقرار نشد
2427 invalid_credentials: اطلاعات احراز هویت نامعتبر است
2428 no_authorization_code: بدون کد احراز هویت
2429 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای ناشناخته
2430 invalid_scope: حوزهٔ نامعتبر
2432 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2433 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2434 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2435 option_2: اگر حساب کاربری دارید، میتوانید با استفاده از نام کاربری و گذرواژهٔ
2436 خود به حسابتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربر، حساب خود را به شناسهٔ
2440 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' نقش معتبری نیست.
2441 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2442 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2443 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2445 title: تأیید اعطای نقش
2446 heading: تأیید اعطای نقش
2447 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2450 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2451 کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2453 title: تأیید ابطال نقش
2454 heading: تأیید ابطال نقش
2455 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را برای کاربر '%{name}'
2458 fail: نمیتوان نقش %{role} را برای کاربر %{name} باطل کرد. لطفاً مطمئن شوید
2459 که کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2462 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزآمدسازیِ یک مسدودی باید ناظم باشید.
2463 non_moderator_revoke: برای ابطال یک مسدودی باید ناظم بود.
2465 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسهٔ %{id} یافت نشد.
2466 back: بازگشت به فهرست
2468 title: در حال مسدودکردن %{name}
2469 heading_html: مسدودکردن %{name}
2471 این دلیل مسدودشدن %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید و همچنین به یاد داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
2472 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشد.
2473 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2474 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2475 tried_waiting: مدتزمان منطقی برای کاربر در نظر گرفتم تا به تماسها پاسخ دهد.
2476 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2477 back: دیدن تمام مسدودیها
2479 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2480 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2481 reason: این دلیل مسدودشدن %{name} است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید
2482 بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات
2483 تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی
2485 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2486 show: دیدن این مسدودی
2487 back: دیدن تمام مسدودیها
2488 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
2490 block_expired: مسدودی قبلاً منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2491 block_period: دورهٔ مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2493 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و مدتزمان منطقی
2494 برای پاسخگویی او در نظر بگیرید.
2495 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر مدتزمان منطقی برای پاسخگویی او در
2497 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2499 only_creator_can_edit: فقط ناظمی که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2501 success: مسدودی روزآمد شد.
2503 title: مسدودیهای کاربر
2504 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2505 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2507 title: ابطال مسدودی %{block_on}
2508 heading_html: ابطال مسدودی %{block_on}، مسدودشده به دست %{block_by}
2509 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2510 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابلابطال نیست.
2511 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را باطل کنید؟
2513 flash: این مسدودی باطل شد.
2515 time_future: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2516 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2517 time_future_and_until_login: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری پایان
2519 time_past: '%{time} پایان یافت.'
2523 other: '%{count} ساعت'
2524 days: '%{count} روز'
2525 weeks: '%{count} هفته'
2526 months: '%{count} ماه'
2527 years: '%{count} سال'
2529 title: مسدودیهای %{name}
2530 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2531 empty: '%{name} تا کنون مسدود نشده است.'
2533 title: مسدودسازیهای %{name}
2534 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2535 empty: '%{name} تا کنون مسدود نکرده است.'
2537 title: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2538 heading_html: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2544 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2545 reason: 'دلیل مسدودی:'
2546 back: دیدن تمام مسدودیها
2547 revoker: 'باطلکننده:'
2548 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2550 not_revoked: (باطل نشده)
2555 display_name: کاربر مسدود
2556 creator_name: ایجادکننده
2559 revoker_name: باطلکننده
2560 showing_page: صفحهٔ %{page}
2565 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2566 heading: یادداشتهای %{user}
2567 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2571 created_at: ایجادشده در
2572 last_changed: آخرین تغییر
2581 short_link: پیوند کوتاه
2584 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2587 image_size: 'این عکس، لایهٔ استاندارد را با این ابعاد نمایش میدهد: '
2589 short_url: نشانی کوتاه
2590 include_marker: شامل نشانگر
2591 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2592 paste_html: برای جاسازی در وبسایت، HTML را بچسبانید
2593 view_larger_map: دیدن نقشهٔ بزرگتر
2594 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2596 report_problem: گزارش مشکل
2600 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2606 title: نمایش مکان من
2608 one: شما در یک متری این نقطه هستید
2609 other: شما در %{count} متری این نقطه هستید
2611 one: شما در یک فوتی این نقطه هستید
2612 other: شما در %{count} فوتی این نقطه هستید
2615 cycle_map: نقشهٔ دوچرخه
2616 transport_map: نقشهٔ حملونقل
2619 header: لایههای نقشه
2620 notes: یادداشتهای نقشه
2622 gps: ردهای GPS عمومی
2623 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2625 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2626 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2627 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبسایت و API</a>
2628 thunderforest: کاشیها با لطف <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2630 opnvkarte: کاشیها با لطف <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'></a>
2631 hotosm: سبک کاشیها از <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2632 OpenStreetMap Team</a> میزبانی با <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>اوپناستریتمپ
2635 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2636 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2637 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2638 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2639 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2640 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادهٔ نقشه بزرگنمایی کنید
2641 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2642 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2647 unsubscribe: لغو اشتراک
2649 unhide_comment: نمایش
2652 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2653 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2654 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2655 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا
2656 اطلاعات برداشتشده از منابع دارای حقنشر را اینجا ننویسید.
2659 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران گمنام است و باید بهطور مستقل
2663 reactivate: فعالسازی مجدد
2664 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2666 edit_help: نقشه را جابهجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش نمایید بزرگنمایی
2667 کنید. سپس اینجا کلیک کنید.
2671 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2672 fossgis_osrm_car: خودرو (OSRM)
2673 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2674 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2675 graphhopper_car: خودرو (GraphHopper)
2676 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2678 directions: راهنمای مسیر
2681 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2682 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2684 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2685 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2686 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2687 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2688 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2689 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2691 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2692 بروید، بهسمت %{directions}
2693 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2694 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2695 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2697 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2698 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2699 onramp_right_with_name_directions: در رامپ به راست به %{name} بروید، بهسمت
2701 onramp_right_without_directions: چرخش به راست به سوی رمپ
2702 onramp_right: چرخش به راست به سوی رمپ
2703 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2704 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2705 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2706 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2707 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2708 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2709 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2710 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2711 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2712 offramp_left_with_exit: از خروجی %{exit} طرف چپ خارج شوید
2713 offramp_left_with_exit_name: در چپ از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2714 offramp_left_with_exit_directions: در چپ از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2716 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2717 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
2718 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
2719 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
2720 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
2721 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2722 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
2723 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
2724 via_point_without_exit: (از نقطه)
2725 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
2726 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
2727 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
2728 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
2729 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
2730 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
2731 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
2732 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
2733 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2734 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2735 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
2736 unnamed: معبر بینام
2737 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
2754 nothing_found: عارضهای یافت نشد
2755 error: 'خطار در ارتباط با %{server}: %{error}'
2756 timeout: اتمام مهلت ارتباط با %{server}
2758 directions_from: مسیریابی از اینجا
2759 directions_to: مسیریابی به اینجا
2760 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
2761 show_address: نمایش نشانی
2762 query_features: پرسوجو برای عارضهها
2763 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
2767 heading: ویرایش پاکسازی
2768 title: ویرایش پاکسازی
2770 empty: هیچ پاکسازیای برای نمایش وجود ندارد.
2771 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
2772 title: سیاههٔ پاکسازیها
2775 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
2776 title: ایجاد پاکسازی جدید
2779 heading: در حال نمایش پاکسازی %{title}
2780 title: نمایش پاکسازی
2782 edit: ویرایش این پاکسازی
2783 destroy: حذف این پاکسازی
2784 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2786 flash: پاکسازی ایجاد شد.
2788 flash: تغییرات ذخیره شد.
2790 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
2791 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
2792 flash: پاکسازی از بین رفت.
2793 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
2795 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
2796 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
2797 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر
2798 url_characters: حاوی نویسههای مخصوص URL (%{characters}) است