1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
14 # Author: Devid Farinelli
15 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Margherita.mignanelli
33 # Author: Massimo itaca
43 # Author: Ricordisamoa
58 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
69 create: Aggiungi commento
76 create: Crea revisione
77 update: Salvare la revisione
80 update: Salva modifiche
83 update: Aggiorna blocco
87 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
89 email_address_not_routable: non è instradabile
91 acl: Lista di controllo degli accessi
92 changeset: Gruppo di modifiche
93 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
95 diary_comment: Commento al diario
96 diary_entry: Voce del diario
102 node_tag: Etichetta del nodo
104 old_node: Vecchio nodo
105 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
106 old_relation: Vecchia relazione
107 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
108 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
109 old_way: Vecchio percorso
110 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
111 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
113 relation_member: Membro della relazione
114 relation_tag: Etichetta della relazione
118 tracepoint: Punto del tracciato
119 tracetag: Etichetta del tracciato
121 user_preference: Preferenze dell'utente
122 user_token: Codice dell'utente
124 way_node: Nodo del percorso
125 way_tag: Etichetta del percorso
128 name: Nome (obbligatorio)
129 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
130 callback_url: URL di richiamata
131 support_url: Indirizzo URL di supporto
132 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
133 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
134 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia
135 allow_write_api: modifica la mappa
136 allow_read_gpx: leggi i suoi tracciati GPS privati
137 allow_write_gpx: carica tracciati GPS
138 allow_write_notes: modifica le note
145 longitude: Longitudine
156 longitude: Longitudine
158 description: Descrizione
159 gpx_file: Carica file GPX
160 visibility: Visibilità
166 recipient: Destinatario
168 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
169 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
173 display_name: Nome visualizzato
174 description: Descrizione
179 tagstring: delimitato da virgola
181 distance_in_words_ago:
184 other: circa %{count} ore fa
187 other: circa %{count} mesi fa
190 other: circa %{count} anni fa
193 other: quasi %{count} anni fa
194 half_a_minute: mezzo minuto fa
196 one: meno di 1 secondo fa
197 other: meno di %{count} secondi fa
199 one: meno di un minuto fa
200 other: meno di %{count} minuti fa
203 other: oltre %{count} anni fa
206 other: '%{count} secondi fa'
209 other: '%{count} minuti fa'
212 other: '%{count} giorni fa'
215 other: '%{count} mesi fa'
218 other: '%{count} anni fa'
220 default: Predefinito (al momento %{name})
223 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
226 description: iD (editor nel browser)
229 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
231 name: Controllo remoto
232 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
239 windowslive: Windows Live
245 opened_at_html: Creata %{when}
246 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
247 commented_at_html: Aggiornata %{when}
248 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
249 closed_at_html: Chiusa %{when}
250 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
251 reopened_at_html: Riaperta %{when}
252 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
254 title: Note di OpenStreetMap
255 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
256 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
257 description_item: Feed rss per la nota %{id}
258 opened: nuova nota (vicino a %{place})
259 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
260 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
261 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
268 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
269 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
270 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
271 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
272 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
273 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
275 in_changeset: Gruppo di modifiche
277 no_comment: (nessun commento)
279 download_xml: Scarica XML
280 view_history: Visualizza cronologia
281 view_details: Vedi dettagli
282 location: 'Posizione:'
284 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
286 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
288 node: Nodi (%{count})
289 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
290 way: Percorsi (%{count})
291 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
292 relation: Relazioni (%{count})
293 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
294 comment: Commenti (%{count})
295 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
296 commented_by: Commento di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
298 osmchangexml: XML in formato osmChange
300 title: Gruppo di modifiche %{id}
301 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
302 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
303 discussion: Discussione
304 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
305 disponibili quando verrà chiuso.
307 title_html: 'Nodo: %{name}'
308 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
310 title_html: 'Percorso: %{name}'
311 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
314 one: parte del percorso %{related_ways}
315 other: parte dei percorsi %{related_ways}
317 title_html: 'Relazione: %{name}'
318 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
321 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
327 entry_html: Relazione %{relation_name}
328 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
330 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
335 changeset: gruppo di modifiche
338 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
344 changeset: gruppo di modifiche
347 redaction: Revisione %{id}
348 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
349 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
355 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
356 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
358 load_data: Carica dati
359 loading: Caricamento in corso...
363 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
364 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
365 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
366 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
367 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
368 telephone_link: Chiama %{phone_number}
369 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
373 description: Descrizione
374 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
375 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
376 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
377 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
386 report: Segnala questa nota
387 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
389 title: Ricerca di elementi
390 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
391 nearby: Disponibilità nei pressi
392 enclosing: Elementi interni
394 changeset_paging_nav:
395 showing_page: Pagina %{page}
397 previous: « Precedente
400 no_edits: (nessuna modifica)
401 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
409 title: Gruppi di modifiche
410 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
411 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
412 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
413 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
414 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
415 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
416 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
417 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
418 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
419 load_more: Caricane ancora
421 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
422 troppo tempo per poter essere recuperato.
425 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
426 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
428 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
430 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
431 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
433 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
434 tempo per poter essere recuperato.
437 title: Nuova voce del diario
443 latitude: 'Latitudine:'
444 longitude: 'Longitudine:'
445 use_map_link: utilizza mappa
447 title: Diari degli utenti
448 title_friends: Diari degli amici
449 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
450 user_title: Diario di %{user}
451 in_language_title: Voci del diario in %{language}
452 new: Nuova voce del diario
453 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
454 my_diary: Il mio diario
455 no_entries: Nessuna voce nel diario
456 recent_entries: Voci del diario recenti
457 older_entries: Voci più vecchie
458 newer_entries: Voci più recenti
460 title: Modifica voce del diario
461 marker_text: Luogo della voce del diario
463 title: Diario di %{user} | %{title}
464 user_title: Diario di %{user}
465 leave_a_comment: Lascia un commento
466 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
469 title: Nessuna voce del diario
470 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
471 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
472 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
473 che si è seguito sia errato.
475 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
476 comment_link: Commenta questa voce
477 reply_link: Invia un messaggio all'autore
479 zero: Nessun commento
480 one: '%{count} commento'
481 other: '%{count} commenti'
482 edit_link: Modifica questa voce
483 hide_link: Nascondi questa voce
484 unhide_link: Mostra questa voce
486 report: Segnala questa voce
488 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
489 hide_link: Nascondi questo commento
490 unhide_link: Mostra questo commento
492 report: Segnala questo commento
497 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
500 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
501 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
503 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
504 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
506 title: Voci del diario di OpenStreetMap
507 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
509 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
513 newer_comments: Commenti più recenti
514 older_comments: Commenti più vecchi
517 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
518 button: Aggiungi agli amici
519 success: '%{name} è ora tuo amico!'
520 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
521 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
523 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
524 button: Rimuovi dagli amici
525 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
526 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
530 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
531 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
532 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
534 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
535 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
537 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
538 search_osm_nominatim:
542 chair_lift: Seggiovia
545 magic_carpet: Tapis roulant
546 platter: Skilift a piattello
548 station: Stazione funivia
549 t-bar: Skilift ad ancora
550 "yes": Trasporto su fune
553 airstrip: Pista di atterraggio
554 apron: Piazzale di sosta
557 helipad: Elisuperficie
558 holding_position: Posizione di attesa
559 parking_position: Posizione di parcheggio
561 taxilane: Corsia di rullaggio
562 taxiway: Pista di rullaggio
564 windsock: Manica a vento
566 animal_boarding: Pensione per animali
567 animal_shelter: Rifugio per animali
568 arts_centre: Centro d'arte
569 atm: Cassa automatica
574 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
575 bicycle_rental: Noleggio biciclette
576 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
577 biergarten: Birreria all'aperto
578 blood_bank: Banca del sangue
579 boat_rental: Noleggio Barche
581 bureau_de_change: Cambia valute
582 bus_station: Stazione degli autobus
584 car_rental: Autonoleggio
585 car_sharing: Car Sharing
586 car_wash: Autolavaggio
588 charging_station: Stazione di ricarica
589 childcare: Assistenza minori
594 community_centre: Centro civico
595 conference_centre: Centro conferenze
596 courthouse: Tribunale
597 crematorium: Crematorio
600 drinking_water: Acqua potabile
601 driving_school: Scuola guida
604 ferry_terminal: Terminal traghetti
605 fire_station: Vigili del fuoco
606 food_court: Area ristorazione
608 fuel: Stazione di rifornimento
609 gambling: Gioco d'azzardo
611 grit_bin: Contenitore antigelo
613 hunting_stand: Postazione di caccia
615 internet_cafe: Caffè internet
616 kindergarten: Asilo infantile
617 language_school: Scuola di lingue
619 loading_dock: Portone scarico merci
620 love_hotel: Love hotel
623 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
624 music_school: Scuola di musica
625 nightclub: Night Club
626 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
628 parking_entrance: Entrata del parcheggio
629 parking_space: Posto di parcheggio
630 payment_terminal: Terminale pagamenti
632 place_of_worship: Luogo di culto
634 post_box: Cassetta delle lettere
635 post_office: Ufficio postale
638 public_bath: Bagni pubblici
639 public_bookcase: Libreria pubblica
640 public_building: Edificio pubblico
641 ranger_station: Stazione dei ranger
642 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
643 restaurant: Ristorante
647 social_centre: Centro sociale
648 social_facility: Struttura sociale
649 studio: Studio audio/video
650 swimming_pool: Piscina
652 telephone: Telefono pubblico
654 toilets: Bagni pubblici
656 training: Scuola di addestramento
657 university: Università
658 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
659 vending_machine: Distributore automatico
660 veterinary: Veterinario
661 village_hall: Municipio
662 waste_basket: Cestino rifiuti
663 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
664 waste_dump_site: Discarica
665 watering_place: Abbeveratoio
666 water_point: Punto di rifornimento acqua
667 weighbridge: Pesa a ponte
670 aboriginal_lands: Territori aborigeni
671 administrative: Confine amministrativo
672 census: Limite di censimento
673 national_park: Parco nazionale
674 political: Distretto elettorale
675 protected_area: Area protetta
679 boardwalk: Passerella
680 suspension: Ponte sospeso
681 swing: Ponte girevole
685 apartment: Appartamento
686 apartments: Appartamenti
691 civic: Edificio civico
692 college: Edificio di un'accademia
694 construction: Edificio in costruzione
695 dormitory: Dormitorio
698 garages: Serie di Garage
704 industrial: Edificio industriale
705 kindergarten: Edificio di un asilo
707 public: Edificio pubblico
708 residential: Edificio residenziale
709 retail: Edificio commerciale
711 ruins: Edificio in rovina
712 school: Edificio scolastico
714 temple: Edificio di un tempio
716 train_station: Stazione ferroviaria
717 university: Sede universitaria
723 carpenter: Carpentiere
724 confectionery: Confetteria
725 dressmaker: Sarto per donne
726 electrician: Elettricista
727 electronics_repair: Riparatore elettronico
728 gardener: Giardiniere
730 handicraft: Artigianato
731 hvac: Fabbricante di climatizzatori
732 metal_construction: Azienda metalmeccanica
734 photographer: Fotografo
736 roofer: Costruttore di tetti
739 stonemason: Scalpellino
741 window_construction: Costruttore di finestre
742 winery: Cantina vinicola
743 "yes": Negozio di Artigianato
745 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
746 assembly_point: Punto di ritrovo
747 defibrillator: Defibrillatore
748 fire_xtinguisher: Estintore
749 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
750 phone: Telefono di emergenza
751 siren: Sirena di emergenza
752 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
755 abandoned: Autostrada abbandonata
756 bridleway: Percorso per equitazione
757 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
758 bus_stop: Fermata dell'autobus
759 construction: Strada in costruzione
761 cycleway: Percorso ciclabile
763 emergency_access_point: Colonnina SOS
764 footway: Percorso pedonale
766 give_way: Segnale di dare precedenza
767 living_street: Living Street
768 milestone: Progressiva chilometrica
770 motorway_junction: Uscita autostradale
771 motorway_link: Autostrada
772 passing_place: Piazzola di sosta
774 pedestrian: Percorso pedonale
775 platform: Piattaforma
776 primary: Strada primaria
777 primary_link: Strada primaria
778 proposed: Strada proposta
780 residential: Strada residenziale
781 rest_area: Area di Sosta
782 road: Strada generica
783 secondary: Strada secondaria
784 secondary_link: Strada secondaria
785 service: Strada di servizio
786 services: Stazione di servizio
787 speed_camera: Autovelox fisso
789 stop: Segnale di arresto
790 street_lamp: Lampione
791 tertiary: Strada terziaria
792 tertiary_link: Strada terziaria
793 track: Strada forestale o agricola
794 traffic_mirror: Specchio parabolico
795 traffic_signals: Semaforo
796 trailhead: Punto di partenza
798 trunk_link: Superstrada
799 turning_loop: Anello di inversione di marcia
800 unclassified: Strada non classificata
803 aircraft: Aereo storico
804 archaeological_site: Sito archeologico
805 bomb_crater: Cratere storico
806 battlefield: Campo di battaglia
807 boundary_stone: Pietra confinaria
808 building: Edificio storico
810 cannon: Cannone storico
812 charcoal_pile: Antica carbonaia
814 city_gate: Porta della città
815 citywalls: Mura della città
817 heritage: Patrimonio dell'umanità
818 hollow_way: Strada infossata
822 milestone: Pietra miliare
824 mine_shaft: Pozzo minerario
826 railway: Ferrovia antica
827 roman_road: Strada romana
832 wayside_chapel: Cappella votiva
834 wayside_shrine: Edicola votiva
840 allotments: Orti casalinghi
841 aquaculture: Acquacoltura
843 brownfield: Area con edifici in demolizione
845 commercial: Zona di uffici
846 conservation: Conservazione
847 construction: Costruzione
849 farmland: Terreno agricolo
854 greenfield: Area da adibire a costruzioni
855 industrial: Zona Industriale
856 landfill: Discarica di rifiuti
858 military: Zona militare
861 plant_nursery: Vivaio
864 recreation_ground: Area di svago
865 religious: Terreno religioso
866 reservoir: Riserva idrica
867 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
868 residential: Area Residenziale
870 village_green: Parco urbano
872 "yes": Uso del terreno
874 bandstand: Chiosco della musica
875 beach_resort: Stabilimento balneare
876 bird_hide: Osservatorio Camuffato
878 bowling_alley: Sala da bowling
881 dog_park: Parco per cani
883 fishing: Riserva di pesca
884 fitness_centre: Centro Fitness
885 fitness_station: Centro fitness
887 golf_course: Campo da golf
888 horse_riding: Equitazione
889 ice_rink: Pista di ghiaccio
890 marina: Porto turistico
891 miniature_golf: Minigolf
892 nature_reserve: Riserva naturale
894 picnic_table: Tavolo da picnic
895 pitch: Campo sportivo
896 playground: Parco giochi
897 recreation_ground: Area di svago
900 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
901 sports_centre: Centro sportivo
903 swimming_pool: Piscina
904 track: Pista da corsa
905 water_park: Parco acquatico
908 adit: Galleria mineraria
909 advertising: Pubblicità
913 breakwater: Frangiflutti
917 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
922 embankment: Terrapieno
923 flagpole: Asta portabandiera
931 mineshaft: Pozzo minerario
932 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
933 petroleum_well: Pozzo petrolifero
936 pumping_station: Stazione di pompaggio
938 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
939 street_cabinet: Armadio stradale
940 surveillance: Sorveglianza
941 telescope: Telescopio
943 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
944 watermill: Mulino ad acqua
945 water_tap: Rubinetto dell'acqua
946 water_tower: Torre dell'acqua
948 water_works: Impianto idrico
949 windmill: Mulino a vento
953 airfield: Aeroporto militare
958 "yes": Passo di montagna
963 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
975 hot_spring: Sorgente termale
978 marsh: Palude alluvionale
980 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
984 ridge: Cresta montuosa
999 "yes": Elemento naturale
1001 accountant: Ragioniere
1002 administrative: Amministrazione
1003 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1004 architect: Architetto
1005 association: Associazione
1007 diplomatic: Ufficio diplomatico
1008 educational_institution: Istituto d'istruzione
1009 employment_agency: Agenzia di lavoro
1010 estate_agent: Agente immobiliare
1011 government: Ufficio governativo
1012 insurance: Agenzia di assicurazione
1015 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1017 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1018 travel_agent: Agenzia di viaggi
1021 allotments: Orti casalinghi
1023 city_block: Isolato urbano
1026 farm: Fattoria o cascina
1027 hamlet: Piccolo borgo
1029 houses: Gruppo di case
1032 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1033 locality: Località non popolata
1034 municipality: Comune
1035 neighbourhood: Quartiere
1042 subdivision: Suddivisione
1048 abandoned: Ferrovia abbandonata
1049 construction: Ferrovia in costruzione
1050 disused: Ferrovia in disuso
1051 funicular: Funicolare
1052 halt: Fermata del treno
1053 junction: Nodo ferroviario
1054 level_crossing: Passaggio a livello
1055 light_rail: Metropolitana leggera
1056 miniature: Ferrovia in miniatura
1057 monorail: Monorotaia
1058 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1059 platform: Banchina ferroviaria
1060 preserved: Ferrovia storica
1061 proposed: Ferrovia proposta
1062 spur: Diramazione ferroviaria breve
1063 station: Stazione ferroviaria
1064 stop: Fermata ferroviaria
1065 subway: Metropolitana
1066 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1067 switch: Punti ferroviari
1069 tram_stop: Fermata del tram
1070 yard: Zona di manovra ferroviaria
1072 agrarian: Negozio di agraria
1074 antiques: Antiquario
1076 bag: Negozio di borse
1078 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1079 beauty: Prodotti cosmetici
1080 beverages: Negozio bevande
1081 bicycle: Negozio biciclette
1082 bookmaker: Centro scommesse
1087 car_parts: Autoricambi
1088 car_repair: Autofficina
1090 charity: Negozio solidale
1091 cheese: Negozio di formaggi
1093 clothes: Negozio di abbigliamento
1094 coffee: Negozio di caffè
1095 computer: Negozio di computer
1096 confectionery: Negozio di dolciumi
1097 convenience: Minimarket
1098 copyshop: Copisteria
1099 cosmetics: Negozio cosmetici
1100 curtain: Negozio di tende
1102 deli: Specialità gastronomiche
1103 department_store: Grande magazzino
1105 doityourself: Fai da-te
1106 dry_cleaning: Lavasecco
1107 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1108 electronics: Elettronica
1110 estate_agent: Agenzia immobiliare
1111 fabric: Negozio di tessuti
1112 farm: Negozio di fattoria
1113 fashion: Negozio moda
1114 fishing: Negozio per la pesca
1117 frame: Negozio di cornici
1118 funeral_directors: Agenzia funebre
1119 furniture: Arredamenti
1120 garden_centre: Centro giardinaggio
1122 gift: Articoli da regalo
1123 greengrocer: Fruttivendolo
1124 grocery: Fruttivendolo
1125 hairdresser: Parrucchiere
1126 hardware: Ferramenta
1127 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1128 herbalist: Erboristeria
1130 houseware: Negozio di casalinghi
1131 ice_cream: Negozio di gelati
1132 interior_decoration: Decorazione d'interni
1133 jewelry: Gioielleria
1135 kitchen: Negozio di cucina
1138 mall: Centro commerciale
1140 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1141 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1142 motorcycle: Concessionario di motociclette
1143 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1144 music: Articoli musicali
1145 musical_instrument: Strumenti musicali
1146 newsagent: Giornalaio
1147 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1149 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1150 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1151 paint: Negozio di vernici
1153 pawnbroker: Banco dei pegni
1154 perfumery: Profumeria
1155 pet: Negozio animali
1156 pet_grooming: Toilettatura animali
1157 photo: Articoli fotografici
1158 seafood: Frutti di mare
1159 second_hand: Negozio oggetti usati
1161 shoes: Negozio di calzature
1162 sports: Articoli sportivi
1163 stationery: Cartoleria
1164 supermarket: Supermercato
1166 tattoo: Centro tatuaggi
1168 ticket: Biglietteria
1169 tobacco: Tabaccheria
1170 toys: Negozio di giocattoli
1171 travel_agency: Agenzia di viaggi
1172 tyres: Negozio di pneumatici
1173 vacant: Spazio commerciale libero
1174 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1176 video_games: Negozio di videogiochi
1177 wholesale: Vendita all'ingrosso
1178 wine: Negozio di vini
1181 alpine_hut: Rifugio alpino
1182 apartment: Appartamento per le vacanze
1183 artwork: Opera d'arte
1184 attraction: Attrazione turistica
1185 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1187 camp_pitch: Piazzola campeggio
1188 camp_site: Campeggio
1189 caravan_site: Area caravan e camper
1190 chalet: Casetta (chalet)
1191 gallery: Galleria d'arte
1192 guest_house: Guest House
1195 information: Informazioni
1198 picnic_site: Area picnic
1199 theme_park: Parco divertimenti
1200 viewpoint: Punto panoramico
1201 wilderness_hut: Bivacco
1204 building_passage: Passaggio sotto edificio
1205 culvert: Canale sotterraneo
1208 artificial: Corso d'acqua artificiale
1209 boatyard: Cantiere nautico
1212 derelict_canal: Canale in disuso
1215 drain: Fognatura/Canale di scolo
1224 weir: Sbarramento idrico
1225 "yes": Corso d'acqua
1227 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1228 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1229 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1230 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1231 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1232 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1233 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1236 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1238 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1244 no_results: Nessun risultato trovato
1245 more_results: Altri risultati
1249 select_status: Seleziona stato
1250 select_type: Seleziona tipo
1251 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1252 reported_user: Utente segnalato
1253 not_updated: Non aggiornato
1255 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1256 user_not_found: L'utente non esiste
1257 issues_not_found: Nessun problema trovato
1259 reports: Segnalazioni
1260 last_updated: Ultima modifica
1261 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1262 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1263 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1266 other: '%{count} segnalazioni'
1267 reported_item: Elemento segnalato
1273 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1274 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1275 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1277 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1279 zero: Nessuna segnalazione
1281 other: '%{count} segnalazioni'
1282 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1283 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1284 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1288 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1289 read_reports: Leggi segnalazioni
1290 new_reports: Nuove segnalazioni
1291 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1292 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1293 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1295 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1297 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1299 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1301 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1302 reassign_param: Riassegnare il problema?
1304 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1307 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1308 note: 'Nota #%{note_id}'
1311 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1314 title_html: Segnala %{link}
1315 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1317 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1319 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1320 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1321 dei membri della tua comunità
1322 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1326 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1327 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1328 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1331 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1332 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1333 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1336 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1337 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1338 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1339 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1342 spam_label: Questa nota è spam
1343 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1344 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1347 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1348 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1351 alt_text: Logo OpenStreetMap
1352 home: Vai alla posizione di casa
1355 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1357 start_mapping: Inizia a mappare
1358 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1364 export_data: Esporta dati
1365 gps_traces: Tracciati GPS
1366 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1367 user_diaries: Diari degli utenti
1368 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1369 edit_with: Modifica con %{editor}
1370 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1371 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1372 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1373 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1374 intro_2_create_account: Crea un account utente
1375 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1378 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1379 partners_partners: partner
1380 tou: Condizioni d'uso
1381 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1382 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1383 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1384 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1385 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1388 copyright: Copyright
1390 community_blogs: Blog della comunità
1391 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1392 foundation: Fondazione
1393 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1395 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1396 text: Fai una donazione
1397 learn_more: Ulteriori informazioni
1400 diary_comment_notification:
1401 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1402 hi: Ciao %{to_user},
1403 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1405 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1406 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1407 message_notification:
1408 hi: Ciao %{to_user},
1409 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1411 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1412 messaggio all'autore al %{replyurl}
1413 friendship_notification:
1414 hi: Ciao %{to_user},
1415 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1416 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1417 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1418 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1421 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1422 with_description: con la descrizione
1423 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1424 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1426 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1427 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1428 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1430 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1432 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1433 loaded_successfully:
1434 one: caricato con successo con %{trace_points} di 1 punto possibile.
1435 other: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points}
1438 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1440 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1441 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1442 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1443 qui sotto per confermare il tuo account:'
1444 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1445 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1447 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1448 email_confirm_plain:
1450 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1451 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1452 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1453 sottostante per confermare il cambiamento.
1456 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1457 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1458 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1461 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1462 lost_password_plain:
1464 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1465 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1466 di posta elettronica.
1467 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1471 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1472 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1473 al profilo utente di openstreetmap.org.
1474 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1475 per impostare nuovamente la tua password.
1476 note_comment_notification:
1477 anonymous: Un utente anonimo
1480 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1481 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1482 cui sei interessato'
1483 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1484 mappa vicina a %{place}.'
1485 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1486 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1488 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1489 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1490 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1492 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1493 La nota è vicina a %{place}.'
1495 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1496 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1498 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1499 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1500 La nota si trova vicino a %{place}.'
1501 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1502 changeset_comment_notification:
1503 hi: Ciao %{to_user},
1506 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1507 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1508 cui sei interessato'
1509 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1510 dei tuoi gruppo di modifiche'
1511 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1512 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1513 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1514 partial_changeset_without_comment: senza commento
1515 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1517 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1518 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1521 title: Posta in arrivo
1522 my_inbox: Posta in arrivo
1523 outbox: posta in uscita
1524 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1526 one: '%{count} nuovo messaggio'
1527 other: '%{count} nuovi messaggi'
1529 one: '%{count} vecchio messaggio'
1530 other: '%{count} messaggi vecchi'
1534 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1535 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1536 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1538 unread_button: Segna come non letto
1539 read_button: Segna come già letto
1540 reply_button: Rispondi
1541 destroy_button: Cancella
1543 title: Invia messaggio
1544 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1547 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1549 message_sent: Messaggio inviato
1550 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1551 un momento prima di inviarne altri.
1553 title: Nessun messaggio del genere
1554 heading: Nessun messaggio del genere
1555 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1557 title: Posta in uscita
1558 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1559 inbox: posta in arrivo
1560 outbox: posta in uscita
1562 one: Hai %{count} messaggio inviato
1563 other: Hai %{count} messaggi inviati
1567 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1568 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1569 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1571 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1572 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1573 per favore accedi con l'utenza interessata.
1575 title: Leggi messaggio
1579 reply_button: Rispondi
1580 unread_button: Segna come non letto
1581 destroy_button: Cancella
1584 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1585 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1586 accedi con l'utenza interessata.
1587 sent_message_summary:
1588 destroy_button: Cancella
1590 as_read: Messaggio marcato come già letto
1591 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1593 destroyed: Messaggio eliminato
1597 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1598 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
1599 mobili e dispositivi hardware'
1600 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1601 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1602 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1603 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1604 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1605 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1606 che OSM sia accurato e aggiornato.
1607 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1608 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1609 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1610 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1611 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1612 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1613 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1614 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1616 open_data_title: Open Data
1617 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1618 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1619 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1620 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1621 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1622 legal_title: Note legali
1623 legal_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
1624 gestiti dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1625 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1626 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1627 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1628 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1630 legal_2_html: "Si prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1631 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1632 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1633 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1634 marchi registrati della OSMF</a>."
1635 partners_title: Partner
1638 title: A proposito di questa traduzione
1639 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1640 fa fede la pagina in inglese
1641 english_link: l'originale in inglese
1643 title: A proposito di questa pagina
1644 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1645 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1646 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1647 native_link: versione in italiano
1648 mapping_link: inizia a mappare
1650 title_html: Copyright e licenza
1652 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1653 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1654 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1655 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1656 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1657 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1658 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1659 intro_3_1_html: "La nostra documentazione è rilasciata in base alla licenza
1660 <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.it\">Creative
1661 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1662 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1663 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1664 contributors ”.
1666 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1667 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1668 credit_3_1_html: 'I tasselli della mappa nello “stile predefinito”
1669 su www.openstreetmap.org sono frutto del lavoro della fondazione OpenStreetMap
1670 a partire da dati OpenStreetMap rilasciati con licenza Open Database. Se
1671 utilizzi questi tasselli, inserisci la seguente attribuzione: “Mappa
1672 di base e dati da OpenStreetMap e dalla fondazione OpenStreetMap”.'
1674 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1676 attribution_example:
1677 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1678 title: Esempio di attribuzione
1679 more_title_html: Per saperne di più
1680 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1681 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1684 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1685 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1686 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1687 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1688 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1689 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1690 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1691 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1692 contributors_at_html: |-
1693 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1694 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1695 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1696 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1697 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1698 contributors_au_html: |-
1699 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1700 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1701 contributors_ca_html: |-
1702 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1703 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1704 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1705 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1707 contributors_fi_html: |-
1708 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1709 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1710 e di altri set di dati, in base alla
1711 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1712 contributors_fr_html: |-
1713 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1714 Direction Générale des Impôts.
1715 contributors_nl_html: |-
1716 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1717 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1718 contributors_nz_html: |-
1719 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1720 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1721 base alla licenza per il riutilizzo
1722 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1723 contributors_si_html: |-
1724 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1725 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1726 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1727 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1728 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1729 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1730 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1731 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1733 contributors_za_html: |-
1734 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1735 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1736 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1737 contributors_gb_html: |-
1738 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1739 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1741 contributors_footer_1_html: |-
1742 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1743 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1744 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1745 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1746 contributors_footer_2_html: |-
1747 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1748 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1749 accetti qualsiasi responsabilità.
1750 infringement_title_html: Violazione del copyright
1751 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1752 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1753 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1754 infringement_2_html: |-
1755 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1756 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1757 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1758 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1759 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1760 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1761 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1764 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1765 disabilitato JavaScript.
1766 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1767 permalink: Link permanente
1768 shortlink: Link breve
1769 createnote: Aggiungi una nota
1771 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1772 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1773 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1775 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1776 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1777 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1779 user_page_link: pagina utente
1780 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1781 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1782 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1783 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1784 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1785 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1786 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1787 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1788 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1789 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1790 per ulteriori informazioni
1791 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1792 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1793 id_not_configured: iD non è stato configurato
1794 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1795 per questa funzionalità.
1798 area_to_export: Area da esportare
1799 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1800 format_to_export: Formato di esportazione
1801 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1802 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1803 embeddable_html: HTML incapsulabile
1805 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1806 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1808 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1809 fonti elencate di seguito:'
1810 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1811 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1812 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1815 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1818 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1821 title: Geofabrik Downloads
1822 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1825 title: Metro Extracts
1826 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1829 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1834 image_size: Dimensione immagine
1836 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1840 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1841 export_button: Esporta
1843 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1847 title: Entra nella comunità
1848 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1849 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1850 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1851 o riparare quel dato da te.
1853 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1854 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1855 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1856 e altri mappers indagheranno.
1858 title: Ulteriori dubbi
1859 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1860 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1861 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1862 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1864 title: Come ottenere aiuto
1865 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1866 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1867 gli argomenti di mappatura.
1870 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1871 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1873 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1874 title: Guida per Principianti
1875 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1877 url: https://help.openstreetmap.org/
1878 title: Forum di aiuto
1879 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1883 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1884 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1887 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1888 in stile bacheca (BBS).
1891 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1894 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1895 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1897 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1898 title: Per le organizzazioni
1899 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1900 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1902 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1903 title: Wiki OpenStreetMap
1904 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1906 search_results: Risultati della ricerca
1910 get_directions: Ottieni indicazioni
1911 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1914 where_am_i: Dove si trova?
1915 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1917 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1921 motorway: Autostrada
1922 main_road: Strada principale
1924 primary: Strada primaria
1925 secondary: Strada secondaria
1926 unclassified: Strada non classificata
1927 track: Strada forestale o agricola
1928 bridleway: Percorso per equitazione
1929 cycleway: Pista Ciclabile
1930 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1931 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1932 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1933 footway: Percorso pedonale
1935 subway: Metropolitana
1937 - Metropolitana leggera
1943 - Pista di decollo/atterraggio
1944 - Pista di rullaggio
1946 - Area di parcheggio aeroportuale
1948 admin: Confine amministrativo
1953 resident: Zona residenziale
1957 retail: Zona con negozi
1958 industrial: Zona industriale
1959 commercial: Zona di uffici
1960 heathland: Brughiera
1964 farm: Azienda agricola
1965 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1967 allotments: Area comune orti casalinghi
1968 pitch: Campo sportivo
1969 centre: Centro sportivo
1970 reserve: Riserva naturale
1971 military: Area militare
1975 building: Edificio significativo
1976 station: Stazione ferroviaria
1980 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1981 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1982 private: Accesso privato
1983 destination: Servitù di passaggio
1984 construction: Strade in costruzione
1985 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1986 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1987 toilets: Bagni pubblici
1992 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1993 headings: Intestazioni
1994 heading: Intestazione
1995 subheading: Sottotitolo
1996 unordered: Elenco puntato
1997 ordered: Elenco ordinato
1999 second: Seconda voce
2003 alt: Testo alternativo
2007 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2008 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2009 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2011 title: Cosa c'è sulla mappa
2013 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
2014 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
2015 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
2016 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
2017 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
2018 mappe online o da quelle cartacee.
2020 title: Condizioni basilari per il Mapping
2021 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
2022 che potrebbe tornarti utile.
2023 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
2024 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
2025 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
2026 ristorante o un albero.
2027 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
2028 un fiume, lago o edificio.
2029 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
2030 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
2033 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
2034 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
2035 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
2036 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
2037 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
2038 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
2041 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
2042 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
2043 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
2044 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
2045 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
2046 start_mapping: Inizia a mappare
2048 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2049 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
2050 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2052 paragraph_2_html: |-
2053 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
2054 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
2057 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2058 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2060 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2062 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2063 punti ordinati con marche temporali)
2065 upload_trace: Carica tracciato GPS
2066 visibility_help: che cosa significa questo?
2067 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2069 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2071 upload_trace: Carica tracciato GPS
2072 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2073 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2074 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2076 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2077 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2080 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2081 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2082 attesa ad altri utenti.
2083 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2084 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2085 lista di attesa ad altri utenti.
2088 title: Modifica al tracciato %{name}
2089 heading: Modifica al tracciato %{name}
2090 visibility_help: che cosa significa questo?
2092 updated: Traccia aggiornata
2096 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2097 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2099 filename: 'Nome file:'
2101 uploaded: 'Caricato il:'
2103 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2104 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2107 owner: 'Proprietario:'
2108 description: 'Descrizione:'
2111 edit_trace: Modifica questo tracciato
2112 delete_trace: Elimina questo tracciato
2113 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2114 visibility: 'Visibilità:'
2115 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2117 showing_page: Pagina %{page}
2118 older: Tracce più vecchie
2119 newer: Tracce più recenti
2124 other: '%{count} punti'
2126 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2127 view_map: Visualizza mappa
2129 edit_map: Modifica mappa
2131 identifiable: IDENTIFICABILE
2133 trackable: TRACCIABILE
2138 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2139 my_traces: I miei tracciati GPS
2140 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2141 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2142 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2143 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
2144 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2146 upload_trace: Carica un tracciato
2147 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
2148 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
2150 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2152 made_public: Tracciato reso pubblico
2154 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2156 heading: Archiviazione GPX non in linea
2157 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2160 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2162 description_with_count:
2163 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2164 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2165 description_without_count: File GPX da %{user}
2167 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2169 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2170 nel tuo browser prima di continuare.
2172 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2174 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2175 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2176 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2177 web per saperne di più.
2178 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2179 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2180 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2183 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2184 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2185 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2186 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2187 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2188 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2189 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2190 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2191 allow_write_api: modifica la mappa.
2192 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2193 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2194 allow_write_notes: modifica le note.
2195 grant_access: Concedi l'accesso
2197 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2198 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2199 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2201 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2202 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2203 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2205 flash: Hai revocato il token per %{application}
2207 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2210 title: Registra una nuova applicazione
2212 title: Modifica la tua applicazione
2214 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2215 key: 'Chiave del consumatore:'
2216 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2217 url: 'URL del token di richiesta:'
2218 access_url: 'URL del token di accesso:'
2219 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2220 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2221 edit: Modifica dettagli
2222 delete: Eliminare Client
2223 confirm: Sei sicuro?
2224 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2226 title: I miei dettagli OAuth
2227 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2228 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2229 application: Nome dell'Applicazione
2230 issued_at: Rilasciato il
2232 my_apps: Le mie applicazioni client
2233 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2234 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2235 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2237 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2238 register_new: Registra la tua applicazione
2240 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2242 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2244 flash: Informazione registrata con successo
2246 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2248 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2253 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2254 password: 'Password:'
2255 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2256 remember: Ricordati di me
2257 lost password link: Persa la password?
2259 register now: Registrati ora
2260 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2262 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2263 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2264 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2265 disporre di un account.
2266 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2267 no account: Non hai un'utenza?
2268 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2269 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2270 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2271 nuova email di conferma</a>.
2272 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2273 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2274 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2275 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2278 title: Accedi con OpenID
2279 alt: Accedi con un URL OpenID
2281 title: Accedi con Google
2282 alt: Accedi con un OpenID di Google
2284 title: Accedi con Facebook
2285 alt: Accedi con un Account Facebook
2287 title: Accedi con Windows Live
2288 alt: Accedi con un Account Windows Live
2290 title: Accedi con GitHub
2291 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2293 title: Accedi con Wikipedia
2294 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2296 title: Accedi con Yahoo
2297 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2299 title: Accedi con Wordpress
2300 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2302 title: Accedi con AOL
2303 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2306 heading: Esci da OpenStreetMap
2309 title: password persa
2310 heading: Password dimenticata?
2311 email address: 'Indirizzo email:'
2312 new password button: Reimposta password
2313 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2314 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2316 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2317 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2318 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2321 title: Reimposta password
2322 heading: Reimposta password per %{user}
2323 password: 'Password:'
2324 confirm password: 'Conferma password:'
2325 reset: Reimposta password
2326 flash changed: La propria password è stata modificata.
2327 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2331 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2332 automaticamente per te un profilo.
2333 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2334 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2335 il più rapidamente possibile.
2337 header: Libero ed editabile
2339 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2340 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2341 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2342 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2343 per contribuire</a>.
2344 email address: 'Indirizzo email:'
2345 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2346 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2347 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2348 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2349 per ulteriori informazioni
2350 display name: 'Nome visualizzato:'
2351 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2352 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2353 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2354 password: 'Password:'
2355 confirm password: 'Conferma password:'
2356 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2357 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2358 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2360 continue: Registrati
2361 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2362 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2363 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2364 pagina del wiki</a>.
2365 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2369 heading_ct: Regole per contribuire
2370 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2371 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2373 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2374 collaborazioni presenti e future.
2375 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2376 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2377 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2379 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2380 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2382 consider_pd_why: cos'è questo?
2383 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2384 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2385 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2387 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2388 decline: Non accetto
2389 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2390 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2391 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2395 rest_of_world: Resto del mondo
2397 title: Nessun utente
2398 heading: L'utente %{user} non esiste
2399 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2400 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2403 my diary: Il mio diario
2404 new diary entry: nuova voce del diario
2405 my edits: Mie modifiche
2406 my traces: Miei tracciati
2408 my messages: Miei messaggi
2409 my profile: Il mio profilo
2410 my settings: Impostazioni
2411 my comments: Miei commenti
2412 oauth settings: impostazioni oauth
2413 blocks on me: Blocchi su di me
2414 blocks by me: Blocchi applicati da me
2415 send message: Invia messaggio
2419 notes: Note sulla mappa
2420 remove as friend: Rimuovi amico
2421 add as friend: Aggiungi amico
2422 mapper since: 'Mappatore dal:'
2423 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2424 ct undecided: Indeciso
2425 ct declined: Non accetto
2426 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2427 email address: 'Indirizzo email:'
2428 created from: 'Creato da:'
2430 spam score: 'Punteggio Spam:'
2431 description: Descrizione
2432 user location: Luogo dell'utente
2433 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2434 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2435 settings_link_text: impostazioni
2436 my friends: I miei amici
2437 no friends: Non ci sono ancora amici.
2438 km away: distante %{count} km
2439 m away: '%{count}m di distanza'
2440 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2441 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2444 administrator: Questo utente è un amministratore
2445 moderator: Questo utente è un moderatore
2447 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2448 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2450 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2451 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2452 block_history: Blocchi attivi
2453 moderator_history: Blocchi applicati
2455 create_block: Blocca questo utente
2456 activate_user: Attiva questo utente
2457 deactivate_user: Disattiva questo utente
2458 confirm_user: Conferma questo utente
2459 hide_user: Nascondi questo utente
2460 unhide_user: Mostra questo utente
2461 delete_user: Cancella questo utente
2463 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2464 friends_diaries: note dei diari degli amici
2465 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2466 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2467 report: Segnala questo utente
2469 your location: Propria posizione
2470 nearby mapper: Mappatore vicino
2473 title: Modifica profilo
2474 my settings: Impostazioni
2475 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2476 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2477 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2478 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2480 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2481 link text: che cos'è questo?
2483 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2484 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2485 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2486 enabled link text: che cos'è questo?
2487 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2488 precedenti sono anonime.
2489 disabled link text: perché non posso modificare?
2490 public editing note:
2491 heading: Modifica pubblica
2492 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2493 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2494 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2495 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2496 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2497 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2498 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2499 in modo predefinito.</li></ul>
2501 heading: 'Regole per contribuire:'
2502 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2503 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2504 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2505 accettare le nuove regole per contribuire.
2506 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2507 fossero di pubblico dominio.
2508 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2509 link text: che cos'è questo?
2510 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2511 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2512 preferred editor: 'Editor preferito:'
2515 gravatar: Usa Gravatar
2516 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2517 link text: che cos'è questo?
2518 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2519 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2520 new image: Aggiungi un'immagine
2521 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2522 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2523 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2524 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2525 home location: 'Posizione:'
2526 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2527 latitude: 'Latitudine:'
2528 longitude: 'Longitudine:'
2529 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2530 save changes button: Salva modifiche
2531 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2532 return to profile: Ritorna al profilo
2533 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2534 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2535 di posta elettronica.
2536 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2538 heading: Controlla la tua e-mail!
2539 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2540 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2541 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2542 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2543 il proprio profilo utente.
2545 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2546 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2547 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2548 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2551 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2552 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2553 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2554 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2555 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2556 failure: Utente %{name} non trovato.
2558 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2559 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2560 il nuovo indirizzo email.
2562 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2563 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2564 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2566 flash success: Posizione personale salvata con successo
2568 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2574 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2575 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2576 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2577 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2578 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2579 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2580 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2582 title: Account sospeso
2583 heading: Account sospeso
2584 webmaster: webmaster
2585 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2586 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2587 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2588 il %{webmaster}.\n</p>"
2590 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2591 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2592 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2593 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2594 invalid_scope: Ambito non valido
2596 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2597 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2599 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2600 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2604 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2605 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2606 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2607 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2608 all'utente corrente.
2610 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2611 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2612 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2614 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2615 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2617 title: Conferma la revoca del ruolo
2618 heading: Conferma la revoca del ruolo
2619 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2621 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2622 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2625 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2626 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2628 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2629 back: Ritorna all'indice
2631 title: Creazione del blocco su %{name}
2632 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2633 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2634 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2635 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2636 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2637 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2638 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2640 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2641 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2642 a queste comunicazioni.
2643 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2644 back: Visualizza tutti i blocchi
2646 title: Modifica del blocco su %{name}
2647 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2648 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2649 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2650 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2651 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2652 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2654 show: Visualizza questo blocco
2655 back: Visualizza tutti i blocchi
2656 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2658 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2659 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2660 nella lista a tendina.
2662 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2663 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2664 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2666 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2668 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2669 success: Blocco aggiornato.
2671 title: Blocchi dell'utente
2672 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2673 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2675 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2676 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2677 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2678 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2679 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2681 flash: Questo blocco è stato revocato.
2683 time_future: Termina fra %{time}.
2684 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2685 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2686 effettuato l'accesso.
2687 time_past: Terminato %{time}.
2691 other: '%{count} ore'
2694 other: '%{count} giorni'
2697 other: '%{count} settimane'
2700 other: '%{count} mesi'
2703 other: '%{count} anni'
2705 title: Blocchi su %{name}
2706 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2707 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2709 title: Blocchi imposti da %{name}
2710 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2711 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2713 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2714 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2720 confirm: Sei sicuro?
2721 reason: 'Motivazione del blocco:'
2722 back: Visualizza tutti i blocchi
2723 revoker: 'Revocatore:'
2724 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2726 not_revoked: (non revocato)
2731 display_name: Utente bloccato
2732 creator_name: Autore
2733 reason: Motivo del blocco
2735 revoker_name: Revocato da
2736 showing_page: Pagina %{page}
2738 previous: « Precedente
2741 title: Note inserite o commentate da %{user}
2742 heading: Note dell'utente %{user}
2743 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2746 description: Descrizione
2747 created_at: Creata il
2748 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2757 short_link: Link breve
2760 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2763 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2765 short_url: URL breve
2766 include_marker: Includi il marcatore
2767 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2768 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2769 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2770 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2772 report_problem: Segnala un problema
2776 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2782 title: Mostra la mia posizione
2784 one: Ti trovi entro un metro da questo punto
2785 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
2787 one: Ti trovi entro un piede da questo punto
2788 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
2791 cycle_map: Mappa ciclabile
2792 transport_map: Mappa dei trasporti
2794 opnvkarte: ÖPNVKarte
2796 header: Livelli mappa
2797 notes: Note sulla mappa
2798 data: Dati della mappa
2799 gps: Tracciati GPS pubblici
2800 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2802 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2803 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2804 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2806 thunderforest: Tasselli forniti da <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2808 opnvkarte: Tasselli forniti da <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2809 hotosm: Stile dei tasselli di <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2810 OpenStreetMap Team</a> ospitato da <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2813 edit_tooltip: Modifica la mappa
2814 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2815 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2816 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2817 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2818 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2819 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2820 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2824 subscribe: Iscriviti
2825 unsubscribe: Cancella iscrizione
2826 hide_comment: nascondi
2827 unhide_comment: Rendi visibile
2830 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2831 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2832 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2833 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2834 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2835 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2836 add: Aggiungi la nota
2838 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2839 che devono essere verificati in modo indipendente.
2842 reactivate: Riattiva
2843 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2845 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2850 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2851 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2852 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2853 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2854 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2855 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2857 directions: Indicazioni
2860 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2861 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2863 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2864 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2865 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2866 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2867 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2868 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2870 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2871 su %{name}, in direzione %{directions}
2872 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2873 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2874 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2875 direzione %{directions}
2876 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2877 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2878 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2879 direzione %{directions}
2880 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2881 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2882 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2883 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2884 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2885 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2886 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2887 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2888 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2889 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2890 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2891 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2892 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2893 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2895 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2896 su %{name}, in direzione %{directions}
2897 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2898 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2899 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2900 in direzione %{directions}
2901 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2902 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2903 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2904 direzione %{directions}
2905 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2906 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2907 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2908 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2909 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2910 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2911 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2912 follow_without_exit: Segui %{name}
2913 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2914 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2915 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2916 start_without_exit: Inizia a %{name}
2917 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2918 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2919 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2920 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2921 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2922 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2924 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2941 nothing_found: Nessun elemento trovato
2942 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2943 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2945 directions_from: Indicazioni da qui
2946 directions_to: Indicazioni fino a qua
2947 add_note: Aggiungi una nota qui
2948 show_address: Mostra indirizzo
2949 query_features: Ricerca di elementi
2950 centre_map: Centra la mappa qui
2953 description: Descrizione
2954 heading: Modifica revisione
2955 title: Modifica revisione
2957 empty: Nessuna revisione disponibile.
2958 heading: Elenco di revisioni
2959 title: Elenco di revisioni
2961 description: Descrizione
2962 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2963 title: Crea nuova revisione
2965 description: 'Descrizione:'
2966 heading: Mostra revisione "%{title}"
2967 title: Mostra revisione
2969 edit: Modifica questa revisione
2970 destroy: Rimuovere questa revisione
2971 confirm: Sei sicuro?
2973 flash: La revisione è stata creata.
2975 flash: Modifiche salvate.
2977 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2978 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2979 flash: Revisione eliminata.
2980 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
2982 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2983 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2984 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2985 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})