1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
7 # Author: Julian Mendez
15 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
26 create: Adder commento
33 create: Crear suppression
34 update: Salveguardar suppression
37 update: Salveguardar modificationes
40 update: Actualisar blocada
44 invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45 email_address_not_routable: non es attingibile
47 acl: Lista de controlo de accesso
48 changeset: Gruppo de modificationes
49 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
51 diary_comment: Commento de diario
52 diary_entry: Entrata del diario
58 node_tag: Etiquetta de nodo
61 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62 old_relation: Relation ancian
63 old_relation_member: Membro de relation ancian
64 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
66 old_way_node: Nodo de via ancian
67 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
69 relation_member: Membro de relation
70 relation_tag: Etiquetta de relation
74 tracepoint: Puncto de tracia
75 tracetag: Etiquetta de tracia
77 user_preference: Preferentias de usator
78 user_token: Token del usator
81 way_tag: Etiquetta de via
84 name: Nomine (obligatori)
85 url: URL principal del application (obligatori)
86 callback_url: URL de retorno
87 support_url: URl de supporto
88 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91 allow_write_api: modificar le carta
92 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93 allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94 allow_write_notes: modificar notas
114 description: Description
115 gpx_file: Incargar file GPX
116 visibility: Visibilitate
117 tagstring: Etiquettas
122 recipient: Destinatario
124 category: Selige un motivo pro tu reporto
125 details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
129 display_name: Nomine public
130 description: Description
132 pass_crypt: Contrasigno
133 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
136 tagstring: separate per commas
138 distance_in_words_ago:
140 one: circa 1 hora retro
141 other: circa %{count} horas retro
143 one: circa 1 mense retro
144 other: circa %{count} menses retro
146 one: circa 1 anno retro
147 other: circa %{count} annos retro
149 one: quasi 1 anno retro
150 other: quasi %{count} annos retro
151 half_a_minute: un medie minuta retro
153 one: minus de 1 seconda retro
154 other: minus de %{count} secundas retro
156 one: minus de un minuta retro
157 other: minus de %{count} minutas retro
159 one: plus de 1 anno retro
160 other: plus de %{count} annos retro
163 other: '%{count} secundas retro'
166 other: '%{count} minutas retro'
169 other: '%{count} dies retro'
172 other: '%{count} menses retro'
175 other: '%{count} annos retro'
177 default: Predefinite (actualmente %{name})
180 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
183 description: iD (editor in navigator)
186 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
188 name: Controlo remote
189 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
196 windowslive: Windows Live
202 opened_at_html: Create %{when}
203 opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204 commented_at_html: Actualisate %{when}
205 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206 closed_at_html: Resolvite %{when}
207 closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208 reopened_at_html: Reactivate %{when}
209 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
211 title: Notas de OpenStreetMap
212 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215 opened: nove nota (a presso de %{place})
216 commented: nove commento (a presso de %{place})
217 closed: nota claudite (a presso de %{place})
218 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
225 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
232 in_changeset: Gruppo de modificationes
234 no_comment: (sin commento)
238 other: '%{count} relationes'
241 other: '%{count} vias'
242 download_xml: Discargar XML
243 view_history: Vider historia
244 view_details: Vider detalios
247 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
249 node: Nodos (%{count})
250 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
252 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253 relation: Relationes (%{count})
254 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255 comment: Commentos (%{count})
256 hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259 osmchangexml: XML osmChange
261 title: Gruppo de modificationes %{id}
262 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264 discussion: Discussion
265 still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266 quando le gruppo de modificationes essera claudite.
268 title_html: 'Nodo: %{name}'
269 history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
271 title_html: 'Via: %{name}'
272 history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
276 other: '%{count} nodos'
278 one: parte del via %{related_ways}
279 other: parte del vias %{related_ways}
281 title_html: 'Relation: %{name}'
282 history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
286 other: '%{count} membros'
288 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
294 entry_html: Relation %{relation_name}
295 entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
297 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
302 changeset: gruppo de modificationes
305 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306 tempore pro esser recuperate.
311 changeset: gruppo de modificationes
314 redaction: Suppression %{id}
315 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316 perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
322 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323 tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324 load_data: Cargar datos
325 loading: Cargamento...
329 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333 wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335 colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
339 description: Description
340 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343 opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350 reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351 hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352 report: Signalar iste nota
354 title: Cercar objectos
355 introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356 nearby: Objectos proxime
357 enclosing: Objectos inglobante
359 changeset_paging_nav:
360 showing_page: Pagina %{page}
362 previous: « Precedente
365 no_edits: (nulle modification)
366 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
369 saved_at: Salveguardate le
374 title: Gruppos de modificationes
375 title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376 title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377 title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384 load_more: Cargar plus
386 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387 de tempore pro esser recuperate.
390 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
392 commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
394 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
397 title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
401 sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402 tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
405 title: Nove entrata de diario
411 latitude: 'Latitude:'
412 longitude: 'Longitude:'
413 use_map_link: usar carta
415 title: Diarios de usatores
416 title_friends: Diarios de amicos
417 title_nearby: Diarios de usatores vicin
418 user_title: Diario de %{user}
419 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420 new: Nove entrata de diario
421 new_title: Componer un nove entrata in mi diario
423 no_entries: Nulle entrata in diario
424 recent_entries: Entratas recente del diario
425 older_entries: Entratas plus ancian
426 newer_entries: Entratas plus recente
428 title: Modificar entrata de diario
429 marker_text: Loco de entrata de diario
431 title: Diario de %{user} | %{title}
432 user_title: Diario de %{user}
433 leave_a_comment: Lassar un commento
434 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435 login: Aperir session
437 title: Nulle tal entrata de diario
438 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
442 posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443 comment_link: Commentar iste entrata
444 reply_link: Inviar un message al autor
448 other: '%{count} commentos'
449 edit_link: Modificar iste entrata
450 hide_link: Celar iste entrata
451 unhide_link: Non plus celar iste entrata
453 report: Signalar iste entrata
455 comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456 hide_link: Celar iste commento
457 unhide_link: Non plus celar iste commento
459 report: Signalar iste commento
466 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
469 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
472 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473 description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
475 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
479 newer_comments: Commentos plus recente
480 older_comments: Commentos plus ancian
483 heading: Adder %{user} como amico?
484 button: Adder como amico
485 success: '%{name} es ora tu amico!'
486 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
489 heading: Remover %{user} como amico?
490 button: Remover amico
491 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
496 latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497 ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498 osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
500 geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501 osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
503 geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504 search_osm_nominatim:
507 cable_car: Telepherico
508 chair_lift: Telesedia
511 magic_carpet: Tapete rolante
512 platter: Teleski a platto
514 station: Station de telecabina
515 t-bar: Teleski a barras T
519 airstrip: Pista de atterrage
524 holding_position: Puncto de attender
525 navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526 parking_position: Puncto de parcamento
528 taxilane: Via de taxi
529 taxiway: Via de circulation pro aviones
531 windsock: Manica a vento
533 animal_boarding: Pension pro animales
534 animal_shelter: Refugio pro animales
535 arts_centre: Centro artistic
541 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542 bicycle_rental: Location de bicyclettas
543 bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
545 blood_bank: Banco de sanguine
546 boat_rental: Location de barcas
548 bureau_de_change: Officio de cambio
549 bus_station: Station de autobus
551 car_rental: Location de automobiles
552 car_sharing: Repartition de autos
553 car_wash: Lavage de automobiles
555 charging_station: Station de cargamento
556 childcare: Guarda de infantes
560 college: Schola superior
561 community_centre: Centro communitari
562 conference_centre: Centro de conferentias
564 crematorium: Crematorio
567 drinking_water: Aqua potabile
568 driving_school: Autoschola
570 events_venue: Loco de eventos
572 ferry_terminal: Terminal de ferry
573 fire_station: Caserna de pumperos
574 food_court: Zona de restaurantes
577 gambling: Joco de hasardo
578 grave_yard: Cemeterio
579 grit_bin: Cassa de sal
581 hunting_stand: Posto de chassa
583 internet_cafe: Café internet
584 kindergarten: Schola pro juvene infantes
585 language_school: Schola de linguas
587 loading_dock: Imbarcatorio
588 love_hotel: Hotel de amor
590 mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591 monastery: Monasterio
592 money_transfer: Transferimento de moneta
593 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594 music_school: Schola de musica
595 nightclub: Club nocturne
596 nursing_home: Casa de convalescentia
598 parking_entrance: Entrata de autoparco
599 parking_space: Spatio de parcamento
600 payment_terminal: Terminal de pagamento
602 place_of_worship: Loco de adoration
604 post_box: Cassa postal
605 post_office: Officio postal
608 public_bath: Banio public
609 public_bookcase: Bibliotheca de strata
610 public_building: Edificio public
611 ranger_station: Posto de guarda forestal
612 recycling: Puncto de recyclage
613 restaurant: Restaurante
614 sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
618 social_centre: Centro social
619 social_facility: Servicio social
620 studio: Appartamento de un camera
621 swimming_pool: Piscina
623 telephone: Telephono public
626 townhall: Casa municipal
627 training: Centro de training
628 university: Universitate
629 vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630 vending_machine: Distributor automatic
631 veterinary: Clinica veterinari
632 village_hall: Casa communal
633 waste_basket: Corbe a papiro
634 waste_disposal: Tractamento de immunditias
635 waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636 watering_place: Abiberatorio
637 water_point: Puncto de aqua
638 weighbridge: Ponte bascula
641 aboriginal_lands: Territorios aborigine
642 administrative: Limite administrative
643 census: Limite de censo
644 national_park: Parco national
645 political: Circumscription electoral
646 protected_area: Area protegite
650 boardwalk: Passarella
651 suspension: Ponte suspendite
652 swing: Ponte giratori
656 apartment: Appartamento
657 apartments: Appartamentos
660 cabin: Cabana de ligno
662 church: Edificio de ecclesia
663 civic: Edificio civic
664 college: Edificio de academia
665 commercial: Edificio commercial
666 construction: Edificio in construction
667 detached: Casa individual
668 dormitory: Dormitorio
671 farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
676 hospital: Edificio hospitalari
677 hotel: Edificio de hotel
679 houseboat: Casa flottante
681 industrial: Edificio industrial
682 kindergarten: Edificio de schola infantil
683 manufacture: Edificio de fabrica
684 office: Edificio de officio
685 public: Edificio public
686 residential: Edificio residential
689 ruins: Edificio in ruina
690 school: Edificio de schola
691 semidetached_house: Casa geminate
692 service: Edificio de servicio
695 static_caravan: Caravana
696 terrace: Casas in serie
697 train_station: Edificio de station ferroviari
698 university: Edificio de universitate
701 brewery: Fabrica de bira
702 carpenter: Carpentero
703 electrician: Electricista
706 photographer: Photographo
710 "yes": Boteca de artisanato
712 ambulance_station: Station de ambulantias
713 assembly_point: Puncto de incontro
714 defibrillator: Defibrillator
715 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
716 phone: Telephono de emergentia
717 water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
720 abandoned: Via abandonate
721 bridleway: Sentiero pro cavallos
722 bus_guideway: Via guidate de autobus
723 bus_stop: Halto de autobus
724 construction: Strata in construction
726 cycleway: Pista cyclabile
728 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
729 footway: Sentiero pro pedones
731 give_way: Signal de ceder le passage
732 living_street: Strata residential
733 milestone: Petra milliari
735 motorway_junction: Junction de autostrata
736 motorway_link: Via de communication a autostrata
737 passing_place: Loco de passage
739 pedestrian: Via pro pedones
740 platform: Platteforma
741 primary: Via principal
742 primary_link: Via principal
743 proposed: Strata proponite
745 residential: Strata residential
746 rest_area: Area de reposo
748 secondary: Via secundari
749 secondary_link: Via secundari
750 service: Via de servicio
751 services: Servicios de autostrata
752 speed_camera: Detector de velocitate
755 street_lamp: Lanterna de strata
756 tertiary: Via tertiari
757 tertiary_link: Via tertiari
759 traffic_signals: Lumines de traffico
761 trunk_link: Via national
762 turning_loop: Bucla de giro
763 unclassified: Via non classificate
766 archaeological_site: Sito archeologic
767 battlefield: Campo de battalia
768 boundary_stone: Lapide de frontiera
769 building: Edificio historic
773 city_gate: Porta de citate
774 citywalls: Muro del citate
776 heritage: Sito de patrimonio
778 manor: Casa seniorial
781 mine_shaft: Puteo de mina
783 roman_road: Via roman
788 wayside_cross: Cruce juxta le via
789 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
795 allotments: Jardines familial
797 brownfield: Terreno industrial subutilisate
799 commercial: Area commercial
800 conservation: Conservation
801 construction: Construction
803 farmland: Terra arabile
804 farmyard: Corte de ferma
808 greenfield: Terreno sin edificios
809 industrial: Area industrial
810 landfill: Discargatorio
812 military: Area militar
817 recreation_ground: Area recreative
819 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
820 residential: Area residential
822 village_green: Parco de village
824 "yes": Uso de terreno
826 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
827 bird_hide: Observatorio de aves
828 common: Terreno commun
829 dog_park: Parco pro canes
831 fishing: Area de pisca
832 fitness_centre: Centro de fitness
833 fitness_station: Gymnasio
835 golf_course: Campo de golf
836 horse_riding: Equitation
837 ice_rink: Patinatorio
838 marina: Porto de yachts
839 miniature_golf: Minigolf
840 nature_reserve: Reserva natural
842 pitch: Campo sportive
843 playground: Area de jocos
844 recreation_ground: Terreno de recreation
845 resort: Centro touristic
847 slipway: Rampa de barca
848 sports_centre: Centro sportive
850 swimming_pool: Piscina
851 track: Pista de athletismo
852 water_park: Parco aquatic
853 "yes": Tempore libere
855 adit: Galeria de mina
858 breakwater: Rumpe-undas
863 dolphin: Poste de ammarrage
865 embankment: Terrapleno
866 flagpole: Palo de baniera
873 mineshaft: Puteo de mina
874 monitoring_station: Station de surveliantia
875 petroleum_well: Puteo petrolifere
879 storage_tank: Cisterna de immagazinage
880 surveillance: Surveliantia
882 wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
883 watermill: Molino de aqua
884 water_tower: Turre de aqua
886 water_works: Tractamento de aqua
887 windmill: Molino de vento
891 airfield: Aerodromo militar
896 "yes": Passo de montania
901 cave_entrance: Entrata de caverna
925 scree: Detrito cadite
934 wetland: Terra humide
937 accountant: Contabile
938 administrative: Administration
939 architect: Architecto
940 association: Association
942 educational_institution: Institution educative
943 employment_agency: Agentia de empleo
944 estate_agent: Agentia immobiliari
945 government: Officio governamental
946 insurance: Officio de assecurantia
947 it: Officio informatic
949 ngo: Officio de un ONG
950 telecommunication: Officio de telecommunication
951 travel_agent: Agentia de viages
954 allotments: Jardines familial
956 city_block: Bloco urban
965 isolated_dwelling: Habitation isolate
967 municipality: Municipalitate
968 neighbourhood: Quartiero
969 postcode: Codice postal
975 subdivision: Subdivision
981 abandoned: Ferrovia abandonate
982 construction: Ferrovia in construction
983 disused: Ferrovia in disuso
984 funicular: Ferrovia funicular
985 halt: Halto de traino
986 junction: Junction ferroviari
987 level_crossing: Passage a nivello
988 light_rail: Metro legier
989 miniature: Ferrovia in miniatura
991 narrow_gauge: Ferrovia stricte
992 platform: Platteforma ferroviari
993 preserved: Ferrovia preservate
994 proposed: Ferrovia proponite
995 spur: Ramification de ferrovia
996 station: Station ferroviari
997 stop: Halto ferroviari
999 subway_entrance: Entrata al metro
1002 tram_stop: Halto de tram
1003 yard: Station de manovras
1005 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1006 antiques: Antiquitates
1007 art: Magazin de arte
1009 beauty: Salon de beltate
1010 beverages: Boteca de bibitas
1011 bicycle: Magazin de bicyclettas
1012 bookmaker: Agente de sponsiones
1016 car: Magazin de automobiles
1017 car_parts: Partes de automobiles
1018 car_repair: Reparation de automobiles
1019 carpet: Magazin de tapetes
1020 charity: Magazin de beneficentia
1022 clothes: Magazin de vestimentos
1023 computer: Magazin de computatores
1024 confectionery: Confecteria
1025 convenience: Magazin de quartiero
1026 copyshop: Centro de photocopias
1027 cosmetics: Boteca de cosmetica
1028 deli: Boteca de delicatessas fin
1029 department_store: Grande magazin
1030 discount: Boteca de disconto
1031 doityourself: Magazin de bricolage
1032 dry_cleaning: Lavanderia a sic
1033 electronics: Boteca de electronica
1034 estate_agent: Agentia immobiliari
1035 farm: Magazin agricole
1036 fashion: Boteca de moda
1038 food: Magazin de alimentation
1039 funeral_directors: Directores de pompas funebre
1040 furniture: Magazin de mobiles
1041 garden_centre: Jardineria
1042 general: Magazin general
1043 gift: Boteca de donos
1044 greengrocer: Verdurero
1046 hairdresser: Perruccheria
1047 hardware: Quincalieria
1049 houseware: Magazin de articulos domestic
1050 interior_decoration: Decoration interior
1053 kitchen: Magazin de cocina
1056 mall: Galeria mercante
1058 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1059 motorcycle: Magazin de motocyclos
1060 music: Magazin de musica
1061 newsagent: Venditor de jornales
1063 organic: Boteca de alimentos organic
1064 outdoor: Magazin de sport al aere libere
1065 paint: Magazin de colores
1066 pawnbroker: Prestator sur pignore
1067 pet: Boteca de animales
1068 photo: Magazin de photographia
1069 seafood: Fructos de mar
1070 second_hand: Magazin de secunde mano
1072 sports: Magazin de sport
1073 stationery: Papireria
1074 supermarket: Supermercato
1078 toys: Magazin de joculos
1079 travel_agency: Agentia de viages
1080 tyres: Magazin de pneus
1081 vacant: Magazin vacante
1082 variety_store: Magazin a precio unic
1083 video: Magazin de video
1084 wine: Magazin de vinos
1087 alpine_hut: Cabana alpin
1088 apartment: Appartamento de vacantias
1089 artwork: Obra de arte
1090 attraction: Attraction
1091 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1093 camp_site: Terreno de camping
1094 caravan_site: Terreno pro caravanas
1097 guest_house: Albergo
1100 information: Information
1103 picnic_site: Loco de picnic
1104 theme_park: Parco de attractiones
1105 viewpoint: Puncto de vista
1106 zoo: Jardin zoologic
1108 building_passage: Passage sub edificio
1109 culvert: Tubo de aqua subterranee
1112 artificial: Via aquatic artificial
1113 boatyard: Cantier naval
1116 derelict_canal: Canal abandonate
1121 lock_gate: Porta de esclusa
1124 river: Fluvio/Riviera
1129 "yes": Curso de aqua
1131 level2: Frontiera de pais
1132 level4: Frontiera de stato
1133 level5: Frontiera de region
1134 level6: Frontiera de contato
1135 level8: Limite de citate
1136 level9: Limite de village
1137 level10: Limite de suburbio
1143 no_results: Nulle resultato trovate
1144 more_results: Plus resultatos
1148 select_status: Selige stato
1149 select_type: Selige typo
1150 select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1151 reported_user: Usator reportate
1152 not_updated: Non actualisate
1154 search_guidance: 'Cercar problemas:'
1155 user_not_found: Usator non existe
1156 issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1159 last_updated: Ultime actualisation
1160 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1161 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1162 link_to_reports: Vider reportos
1165 other: '%{count} reportos'
1166 reported_item: Objecto reportate
1172 new_report: Tu reporto ha essite registrate
1173 successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1174 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1176 title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1180 other: '%{count} reportos'
1181 report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1182 last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1183 last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1187 reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1188 read_reports: Leger reportos
1189 new_reports: Nove reportos
1190 other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1191 no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1192 comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1194 resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1196 ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1198 reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1200 comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1201 reassign_param: Reassignar problema?
1203 reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1206 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1207 note: 'Nota #%{note_id}'
1210 comment_created: Tu commento ha essite create
1213 title_html: Reportar %{link}
1214 missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1216 intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1218 not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1219 unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1220 de altere membros del communitate
1221 resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1225 spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1226 offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1227 threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1230 spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1231 offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1232 threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1235 spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1236 offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1237 threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1238 vandal_label: Iste usator es un vandalo
1241 spam_label: Iste nota es spam
1242 personal_label: Iste nota contine datos personal
1243 abusive_label: Iste nota es injuriose
1246 successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1247 provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1250 alt_text: Logo de OpenStreetMap
1251 home: Vader al position de initio
1252 logout: Clauder session
1253 log_in: Aperir session
1254 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1255 sign_up: Crear conto
1256 start_mapping: Comenciar a cartographiar
1257 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1263 export_data: Exportar datos
1264 gps_traces: Tracias GPS
1265 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1266 user_diaries: Diarios de usatores
1267 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1268 edit_with: Modificar con %{editor}
1269 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1270 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1271 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1272 de usar sub un licentia aperte.
1273 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1274 hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1275 e altere %{partners}.
1277 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1278 partners_partners: partners
1279 tou: Conditiones de uso
1280 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1281 a operationes de mantenentia essential.
1282 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1283 lectura durante le execution de mantenentia essential.
1284 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1287 copyright: Derectos de autor
1288 community: Communitate
1289 community_blogs: Blogs del communitate
1290 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1291 foundation: Fundation
1292 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1294 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1295 text: Facer un donation
1296 learn_more: Leger plus
1299 diary_comment_notification:
1300 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1301 hi: Salute %{to_user},
1302 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1303 con le subjecto %{subject}:'
1304 footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1305 o inviar un message al autor a %{replyurl}
1306 message_notification:
1307 hi: Salute %{to_user},
1308 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1310 footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1311 message al autor a %{replyurl}
1312 friendship_notification:
1313 hi: Salute %{to_user},
1314 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1315 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1316 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1317 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1320 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1321 with_description: con le description
1322 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1323 and_no_tags: e sin etiquettas.
1325 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1326 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1327 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1329 more_info_2: 'los se trova a:'
1331 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1332 loaded_successfully:
1333 one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1335 other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1336 %{possible_points} punctos.
1338 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1340 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1341 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1342 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1343 pro confirmar tu conto:'
1344 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1345 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1347 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1348 email_confirm_plain:
1350 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1351 in %{server_url} a %{new_address}.
1352 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1353 confirmar le alteration.
1356 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1357 in %{server_url} a %{new_address}.
1358 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1359 confirmar le alteration.
1361 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1362 lost_password_plain:
1364 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1365 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1366 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1367 reinitialisar tu contrasigno.
1370 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1371 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1372 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1373 reinitialisar tu contrasigno.
1374 note_comment_notification:
1375 anonymous: Un usator anonyme
1378 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1379 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1381 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1382 in le vicinitate de %{place}.'
1383 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1384 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1386 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1387 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1388 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1390 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1391 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1393 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1394 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1395 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1397 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1398 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1399 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1400 changeset_comment_notification:
1401 hi: Salute %{to_user},
1404 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1406 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1408 your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1410 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1411 que tu observa, create per %{changeset_author}'
1412 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1413 partial_changeset_without_comment: sin commento
1414 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1416 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1417 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1420 title: Cassa de entrata
1421 my_inbox: Mi cassa de entrata
1422 outbox: cassa de exito
1423 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1425 one: '%{count} nove message'
1426 other: '%{count} nove messages'
1428 one: '%{count} ancian message'
1429 other: '%{count} ancian messages'
1433 no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1434 %{people_mapping_nearby_link}?
1435 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1437 unread_button: Marcar como non legite
1438 read_button: Marcar como legite
1439 reply_button: Responder
1440 destroy_button: Deler
1442 title: Inviar message
1443 send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1446 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1448 message_sent: Message inviate
1449 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1450 un momento ante de tentar inviar alteres.
1452 title: Message non existe
1453 heading: Message non existe
1454 body: Non existe un message con iste ID.
1456 title: Cassa de exito
1457 my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1458 inbox: cassa de entrata
1459 outbox: cassa de exito
1461 one: Tu ha %{count} message inviate
1462 other: Tu ha %{count} messages inviate
1466 no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1467 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1468 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1470 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1471 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1472 como le usator correcte pro poter responder.
1474 title: Leger message
1478 reply_button: Responder
1479 unread_button: Marcar como non legite
1480 destroy_button: Deler
1483 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1484 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1485 le usator correcte pro poter leger lo.
1486 sent_message_summary:
1487 destroy_button: Deler
1489 as_read: Message marcate como legite
1490 as_unread: Message marcate como non legite
1492 destroyed: Message delite
1496 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1497 used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1498 mobile e dispositivos physic'
1499 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1500 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1501 e multo plus, in tote le mundo.
1502 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1503 local_knowledge_html: |-
1504 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1505 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1506 es accurate e actual.
1507 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1508 community_driven_html: |-
1509 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1510 Pro apprender plus sur le communitate, vide
1511 le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1512 le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1513 le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1514 e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1515 open_data_title: Datos aperte
1517 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1518 Licentia</a> pro detalios.
1519 legal_title: Juridic
1520 legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1521 per le \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1522 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1523 OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1524 de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1525 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1526 de confidentialitate</a>."
1527 legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1528 \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1529 le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1530 commercial registrate del OSMF</a>."
1531 partners_title: Partners
1534 title: A proposito de iste traduction
1535 html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1536 le pagina in anglese prevalera.
1537 english_link: le original in anglese
1539 title: A proposito de iste pagina
1540 html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1541 retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1542 copyright e %{mapping_link}.
1543 native_link: version in interlingua
1544 mapping_link: comenciar le cartographia
1546 title_html: Copyright e Licentia
1548 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1549 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1550 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1551 href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1552 intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1553 datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1554 Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1555 sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1556 juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1557 intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1558 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1559 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1561 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1562 contributors”.
1564 Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1565 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1566 credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1567 apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1568 attribution_example:
1569 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1570 title: Exemplo de recognoscentia
1571 more_title_html: Pro saper plus
1572 more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1573 lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1576 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1577 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1578 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1579 contributors_title_html: Nostre contributores
1580 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1581 include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1582 e de altere fontes, inter le quales:'
1583 contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1584 de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1585 BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1586 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1587 BY AT con emendamentos</a>).'
1588 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1589 ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1590 Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1591 href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1592 contributors_ca_html: |-
1593 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1594 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1595 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1596 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1598 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1599 de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1600 e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1602 contributors_fr_html: |-
1603 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1604 Direction Générale des Impôts.
1605 contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos ©
1606 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1607 contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1608 de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1609 pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1611 contributors_si_html: |-
1612 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1613 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1614 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1615 (information public de Slovenia).
1616 contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1617 del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1618 e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1619 licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1621 contributors_za_html: |-
1622 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1623 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1624 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1625 contributors_gb_html: |-
1626 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1627 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1629 contributors_footer_1_html: |-
1630 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1631 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1632 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1633 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1634 contributors_footer_2_html: |2-
1635 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1636 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1637 accepta alcun responsabilitate.
1638 infringement_title_html: Violation de copyright
1639 infringement_1_html: |2-
1640 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1641 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1642 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1643 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1644 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1645 per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1646 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1648 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1649 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1650 Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1651 sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1652 sur le marcas registrate</a>.
1654 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1656 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1657 permalink: Permaligamine
1658 shortlink: Ligamine curte
1659 createnote: Adder un nota
1661 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1662 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1663 e que le plug-in de controlo remote es activate
1665 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1666 not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1667 lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1668 user_page_link: pagina de usator
1669 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1670 flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1671 Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1672 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1673 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1674 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1675 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1676 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1677 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1678 pro plus information
1679 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1680 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1681 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1682 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1683 iste functionalitate.
1686 area_to_export: Area a exportar
1687 manually_select: Seliger manualmente un altere area
1688 format_to_export: Formato de exportation
1689 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1690 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1691 embeddable_html: HTML incorporabile
1693 export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1694 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1696 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1698 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1699 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1700 fontes pro discargamento de datos in massa:'
1703 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1707 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1708 datos de OpenStreetMap
1710 title: Discargamentos de Geofabrik
1711 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1714 title: Extractos de Metro
1715 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1717 title: Altere fontes
1718 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1723 image_size: 'Dimension del imagine:'
1725 add_marker: Adder un marcator al carta
1729 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1730 export_button: Exportar
1732 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1736 title: Adherer al communitate
1737 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1738 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1739 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1741 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1742 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1743 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1744 clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1746 title: Altere preoccupationes
1747 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1748 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1749 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1750 de labor OSMF</a> appropriate.
1752 title: Obtener adjuta
1753 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1754 projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1755 subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1758 title: Benvenite a OpenStreetMap
1759 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1761 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1762 title: Guida pro comenciantes
1763 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1765 url: https://help.openstreetmap.org/
1766 title: Foro de adjuta
1767 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1768 e responsas de OpenStreetMap.
1770 title: Listas de diffusion
1771 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1772 de listas de diffusion thematic o regional.
1775 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1776 de tabuliero de bulletines.
1779 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1783 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1784 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1786 title: Pro organisationes
1787 description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1788 Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1790 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1791 title: Wiki OpenStreetMap
1792 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1794 search_results: Resultatos del recerca
1798 get_directions: Obtener itinerario
1799 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1802 where_am_i: Ubi es isto?
1803 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1805 reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1809 motorway: Autostrata
1810 main_road: Strata principal
1812 primary: Via primari
1813 secondary: Via secundari
1814 unclassified: Via non classificate
1816 bridleway: Sentiero pro cavallos
1817 cycleway: Via cyclabile
1818 cycleway_national: Pista cyclabile national
1819 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1820 cycleway_local: Pista cyclabile local
1821 footway: Sentiero pro pedones
1831 - Pista de aeroporto
1832 - via de circulation pro aviones
1834 - Platteforma pro aviones
1836 admin: Limite administrative
1839 golf: Percurso de golf
1841 resident: Area residential
1845 retail: Zona de commercio al detalio
1846 industrial: Area industrial
1847 commercial: Area commercial
1853 brownfield: Terra in reposo
1855 allotments: Jardines familial
1856 pitch: Campo de sport
1857 centre: Centro de sport
1858 reserve: Reserva natural
1859 military: Area militar
1863 building: Edificio significante
1864 station: Station ferroviari
1868 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1869 bridge: Bordo nigre = ponte
1870 private: Accesso private
1871 destination: Traffico local
1872 construction: Vias in construction
1873 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1874 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1878 preview: Previsualisation
1880 title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1883 subheading: Subtitulo
1884 unordered: Lista non ordinate
1885 ordered: Lista ordinate
1886 first: Prime elemento
1887 second: Secunde elemento
1891 alt: Texto alternative
1895 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1896 del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1897 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1899 title: Que es sur le carta?
1900 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1901 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1902 Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1903 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1904 objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1905 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1908 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1909 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1910 que te essera utile.
1911 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1912 pote usar pro modificar le carta.
1913 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1914 o un arbore individual.
1915 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1917 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1918 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1922 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1923 tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1924 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1925 sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1926 e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1930 paragraph_1_html: |-
1931 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1932 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1933 start_mapping: comenciar le cartographia
1935 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1936 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1937 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1938 paragraph_2_html: |-
1939 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1940 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1943 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1944 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1946 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1948 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1949 punctos ordinate con datas e horas)
1951 upload_trace: Incargar tracia GPS
1952 visibility_help: que significa isto?
1955 upload_trace: Incargar tracia GPS
1956 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1957 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1958 essera inviate al completion.
1959 upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1960 del error. Per favor, proba lo de novo.
1962 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1963 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1964 pro altere usatores.
1965 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1966 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1967 le cauda pro altere usatores.
1969 title: Modification del tracia %{name}
1970 heading: Modificar le tracia %{name}
1971 visibility_help: que significa isto?
1973 updated: Tracia actualisate
1977 title: Visualisation del tracia %{name}
1978 heading: Visualisation del tracia %{name}
1980 filename: 'Nomine de file:'
1982 uploaded: 'Incargate le:'
1984 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1987 owner: 'Proprietario:'
1988 description: 'Description:'
1991 edit_trace: Modificar iste tracia
1992 delete_trace: Deler iste tracia
1993 trace_not_found: Tracia non trovate!
1994 visibility: 'Visibilitate:'
1995 confirm_delete: Deler iste tracia?
1997 showing_page: Pagina %{page}
1998 older: Tracias plus ancian
1999 newer: Tracias plus nove
2004 other: '%{count} punctos'
2006 trace_details: Vider detalios del tracia
2007 view_map: Vider carta
2009 edit_map: Modificar carta
2011 identifiable: IDENTIFICABILE
2013 trackable: TRACIABILE
2018 public_traces: Tracias GPS public
2019 my_traces: Mi tracias GPS
2020 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2021 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2022 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
2023 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2024 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2026 upload_trace: Incargar un tracia
2027 see_all_traces: Vider tote le tracias
2028 see_my_traces: Vider mi tracias
2030 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2032 made_public: Tracia rendite public
2034 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2036 heading: Immagazinage GPX foras de linea
2037 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2039 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2041 description_with_count:
2042 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2043 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2044 description_without_count: File GPX de %{user}
2046 permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2048 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2049 in tu navigator ante de continuar.
2051 not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2053 blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2054 Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2055 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2056 interfacie web pro plus informationes.
2057 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2058 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2059 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2062 title: Autorisar accesso a tu conto
2063 request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2064 "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2065 possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2066 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2067 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2068 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2069 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2070 allow_write_api: modificar le carta.
2071 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2072 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2073 allow_write_notes: modificar notas.
2074 grant_access: Conceder accesso
2076 title: Requesta de autorisation acceptate
2077 allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2078 verification: Le codice de verification es %{code}.
2080 title: Requesta de autorisation fallite
2081 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2082 invalid: Le token de autorisation non es valide.
2084 flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2086 missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2089 title: Registrar un nove application
2091 title: Modificar tu application
2093 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2094 key: 'Clave de consumitor:'
2095 secret: 'Secreto de consumitor:'
2096 url: 'URL del token de requesta:'
2097 access_url: 'URL del token de accesso:'
2098 authorize_url: 'URL de autorisation:'
2099 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2100 edit: Modificar detalios
2101 delete: Deler cliente
2102 confirm: Es tu secur?
2103 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2105 title: Mi detalios OAuth
2106 my_tokens: Mi applicationes autorisate
2107 list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2108 application: Nomine del application
2109 issued_at: Emittite le
2111 my_apps: Mi applicationes cliente
2112 no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2113 medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2114 illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2116 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2117 register_new: Registrar tu application
2119 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2121 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2123 flash: Informationes registrate con successo
2125 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2127 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2130 title: Aperir session
2131 heading: Aperir session
2132 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2133 password: 'Contrasigno:'
2134 openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2135 remember: 'Memorar me:'
2136 lost password link: Contrasigno perdite?
2137 login_button: Aperir session
2138 register now: Registrar ora
2139 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2140 con tu nomine de usator e contrasigno:'
2141 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2142 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2143 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2145 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2146 no account: Non ha un conto?
2147 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2148 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2149 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2150 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2151 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2152 si tu vole discuter isto.
2153 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2154 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2157 title: Aperir session con OpenID
2158 alt: Aperir session con un URL de OpenID
2160 title: Aperir session con Google
2161 alt: Aperir session con un OpenID de Google
2163 title: Aperir session con Facebook
2164 alt: Aperir session con un conto de Facebook
2166 title: Aperir session con Windows Live
2167 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2169 title: Aperir session con GitHub
2170 alt: Aperir session con un conto de GitHub
2172 title: Aperir session con Wikipedia
2173 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2175 title: Aperir session con Yahoo
2176 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2178 title: Aperir session con WordPress
2179 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2181 title: Aperir session con AOL
2182 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2184 title: Clauder session
2185 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2186 logout_button: Clauder session
2188 title: Contrasigno perdite
2189 heading: Contrasigno oblidate?
2190 email address: 'Adresse de e-mail:'
2191 new password button: Reinitialisar contrasigno
2192 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2193 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2194 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2195 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2196 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2198 title: Reinitialisar contrasigno
2199 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2200 reset: Reinitialisar contrasigno
2201 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2202 flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2205 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2206 un conto pro te automaticamente.
2207 contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2208 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2209 le plus rapidemente possibile.
2211 header: Libere e modificabile
2213 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2214 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2215 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2216 email address: 'Adresse de e-mail:'
2217 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2218 not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2219 nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2220 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2221 de confidentialitate</a> pro plus information.
2222 display name: 'Nomine public:'
2223 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2224 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2225 external auth: 'Authentication per tertios:'
2226 password: 'Contrasigno:'
2227 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2228 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2229 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2230 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2231 continue: Crear conto
2232 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2233 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2234 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2238 heading: Conditiones
2239 heading_ct: Conditiones de contributor
2240 read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2241 de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2242 contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2244 read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2245 tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2246 fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2248 read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2249 consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2250 essente in le dominio public
2251 consider_pd_why: que es isto?
2252 guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2253 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2257 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2258 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2259 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2263 rest_of_world: Resto del mundo
2265 title: Iste usator non existe
2266 heading: Le usator %{user} non existe
2267 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2268 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2272 new diary entry: nove entrata de diario
2273 my edits: Mi modificationes
2274 my traces: Mi tracias
2276 my messages: Mi messages
2277 my profile: Mi profilo
2278 my settings: Mi preferentias
2279 my comments: Mi commentos
2280 oauth settings: configuration oauth
2281 blocks on me: Blocadas concernente me
2282 blocks by me: Blocadas facite per me
2283 send message: Inviar message
2285 edits: Modificationes
2287 notes: Notas de carta
2288 remove as friend: Remover amico
2289 add as friend: Adder amico
2290 mapper since: 'Cartographo depost:'
2291 ct status: 'Conditiones de contributor:'
2292 ct undecided: Indecise
2293 ct declined: Declinate
2294 latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2295 email address: 'Adresse de e-mail:'
2296 created from: 'Create ex:'
2298 spam score: 'Punctos de spam:'
2299 description: Description
2300 user location: Position del usator
2301 if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2302 vider le usatores a proximitate.
2303 settings_link_text: configurationes
2304 my friends: Mi amicos
2305 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2306 km away: a %{count} km de distantia
2307 m away: a %{count} m de distantia
2308 nearby users: Altere usatores vicin
2309 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2311 administrator: Iste usator es un administrator
2312 moderator: Iste usator es un moderator
2314 administrator: Conceder accesso de administrator
2315 moderator: Conceder accesso de moderator
2317 administrator: Revocar accesso de administrator
2318 moderator: Revocar accesso de moderator
2319 block_history: Blocadas active
2320 moderator_history: Blocadas imponite
2322 create_block: Blocar iste usator
2323 activate_user: Activar iste usator
2324 deactivate_user: Disactivar iste usator
2325 confirm_user: Confirmar iste usator
2326 hide_user: Celar iste usator
2327 unhide_user: Revelar iste usator
2328 delete_user: Deler iste usator
2330 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2331 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2332 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2333 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2334 report: Signalar iste usator
2336 your location: Tu position
2337 nearby mapper: Cartographo vicin
2340 title: Modificar conto
2341 my settings: Mi configurationes
2342 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2343 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2344 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2345 external auth: 'Authentication externe:'
2347 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2348 link text: que es isto?
2350 heading: 'Modification public:'
2351 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2352 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2353 enabled link text: que es isto?
2354 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2356 disabled link text: proque non pote io modificar?
2357 public editing note:
2358 heading: Modification public
2359 html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2360 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2361 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2362 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2363 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2364 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2365 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2366 es ora public per predefinition.</li></ul>
2368 heading: 'Conditiones de contributor:'
2369 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2370 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2371 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2372 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2373 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2374 liberate al Dominio Public.
2375 link text: que es isto?
2376 profile description: 'Description del profilo:'
2377 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2378 preferred editor: 'Editor preferite:'
2381 gravatar: Usar Gravatar
2382 link text: que es isto?
2383 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2384 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2385 new image: Adder un imagine
2386 keep image: Retener le imagine actual
2387 delete image: Remover le imagine actual
2388 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2389 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2390 home location: 'Position de origine:'
2391 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2392 latitude: 'Latitude:'
2393 longitude: 'Longitude:'
2394 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2396 save changes button: Salveguardar modificationes
2397 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2398 return to profile: Retornar al profilo
2399 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2400 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2401 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2403 heading: Verifica tu e-mail!
2404 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2405 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2406 e tu potera comenciar a cartographiar.
2407 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2410 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2411 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2412 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2413 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2416 success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2417 tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2418 />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2419 per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2420 pote responder a requestas de confirmation.
2421 failure: Usator %{name} non trovate.
2423 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2424 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2427 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2428 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2429 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2431 flash success: Position de origine confirmate con successo
2433 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2439 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2440 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2441 summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2442 summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2443 confirm: Confirmar usatores seligite
2444 hide: Celar usatores seligite
2445 empty: Nulle usator correspondente trovate
2447 title: Conto suspendite
2448 heading: Conto suspendite
2449 webmaster: webmaster
2452 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2453 activitate suspecte.
2456 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2457 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2460 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2461 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2462 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2463 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2464 invalid_scope: Ambito non valide
2466 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2467 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2468 del formulario sequente.
2469 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2470 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2473 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2474 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2475 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2476 not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2479 title: Confirmar le concession del rolo
2480 heading: Confirmar le concession del rolo
2481 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2483 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2484 e le usator e le rolo es valide.
2486 title: Confirmar le revocation del rolo
2487 heading: Confirmar le revocation del rolo
2488 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2490 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2491 e le usator e le rolo es valide.
2494 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2495 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2497 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2498 back: Retornar al indice
2500 title: Crea blocada de %{name}
2501 heading_html: Crea blocada de %{name}
2502 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2503 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2504 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2505 comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2506 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2507 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2508 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2510 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2511 back: Vider tote le blocadas
2513 title: Modification de un blocada super %{name}
2514 heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2515 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2516 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2517 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2518 terminos simple e precise.
2519 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2520 show: Examinar iste blocada
2521 back: Examinar tote le blocadas
2522 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2524 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2525 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2526 le lista disrolante.
2528 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2529 un tempore rationabile pro responder.
2530 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2532 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2534 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2536 success: Blocada actualisate.
2538 title: Blocadas de usatores
2539 heading: Lista de blocadas de usatores
2540 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2542 title: Revoca blocada de %{block_on}
2543 heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2544 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2545 past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2546 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2548 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2550 time_future_html: Expira in %{time}.
2551 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2552 time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2554 time_past_html: Expirava %{time}.
2558 other: '%{count} horas'
2561 other: '%{count} dies'
2564 other: '%{count} septimanas'
2567 other: '%{count} menses'
2570 other: '%{count} annos'
2572 title: Blocadas de %{name}
2573 heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2574 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2576 title: Blocadas per %{name}
2577 heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2578 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2580 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2581 heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2587 confirm: Es tu secur?
2588 reason: 'Motivo del blocada:'
2589 back: Vider tote le blocadas
2590 revoker: 'Revocator:'
2591 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2593 not_revoked: (non revocate)
2598 display_name: Usator blocate
2599 creator_name: Creator
2600 reason: Motivo del blocada
2602 revoker_name: Revocate per
2603 showing_page: Pagina %{page}
2605 previous: « Precedente
2608 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2609 heading: Notas de %{user}
2610 subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2613 description: Description
2614 created_at: Create a
2615 last_changed: Ultime modification
2622 link: Ligamine o HTML
2624 short_link: Ligamine curte
2627 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2630 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2632 short_url: URL curte
2633 include_marker: Includer marcator
2634 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2635 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2636 view_larger_map: Vider carta plus grande
2637 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2639 report_problem: Reportar problema
2643 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2649 title: Monstrar mi position
2651 one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2652 other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2654 one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2655 other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2658 cycle_map: Carta cyclista
2659 transport_map: Carta de transporto
2662 header: Stratos de carta
2663 notes: Notas de carta
2664 data: Datos de carta
2665 gps: Tracias GPS public
2666 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2668 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2669 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2670 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2672 thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2674 hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2675 equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2676 target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2678 edit_tooltip: Modificar le carta
2679 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2680 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2681 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2682 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2683 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2684 queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2685 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2689 subscribe: Subscriber
2690 unsubscribe: Cancellar subscription
2692 unhide_comment: revelar
2695 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2696 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2697 e scribe un nota pro explicar le problema.
2698 advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2699 non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2700 per derectos de autor.
2703 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2704 esser verificate independentemente.
2707 reactivate: Reactivar
2708 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2710 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2715 fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2716 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2717 fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2718 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2719 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2720 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2722 directions: Itinerario
2725 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2726 no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2728 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2729 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2730 offramp_right: Prende le rampa a dextra
2731 offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2732 offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2733 offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2735 offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2736 verso %{name}, in direction %{directions}
2737 offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2738 offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2739 offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2740 in direction %{directions}
2741 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2742 onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2743 onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2744 in direction %{directions}
2745 onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2746 onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2747 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2748 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2749 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2750 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2751 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2752 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2753 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2754 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2755 offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2756 offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2757 offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2758 offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2760 offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2761 verso %{name}, in direction %{directions}
2762 offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2763 offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2764 offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2765 in direction %{directions}
2766 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2767 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2768 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2769 in direction %{directions}
2770 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2771 onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2772 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2773 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2774 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2775 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2776 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2777 follow_without_exit: Sequer %{name}
2778 roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2779 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2780 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2781 start_without_exit: Comenciar a %{name}
2782 destination_without_exit: Attinger destination
2783 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2784 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2785 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2786 roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2787 exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2788 unnamed: cammino sin nomine
2789 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2806 nothing_found: Nulle objecto trovate
2807 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2808 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2810 directions_from: Itinerario ab hic
2811 directions_to: Itinerario verso hic
2812 add_note: Adder un nota hic
2813 show_address: Monstrar adresse
2814 query_features: Cercar objectos
2815 centre_map: Centrar le carta hic
2818 description: Description
2819 heading: Modificar suppression
2820 title: Modificar obscuration
2822 empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2823 heading: Lista de obscurationes
2824 title: Lista de suppressiones
2826 description: Description
2827 heading: Specifica information pro nove suppression
2828 title: Creation de nove obscuration
2830 description: 'Description:'
2831 heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2832 title: Presentation de obscuration
2834 edit: Modificar iste suppression
2835 destroy: Remover iste obscuration
2836 confirm: Es tu secur?
2838 flash: Suppression create.
2840 flash: Cambios salveguardate.
2842 not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2843 pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2844 flash: Obscuration destruite.
2845 error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2847 leading_whitespace: ha spatios al initio
2848 trailing_whitespace: ha spatios al fin
2849 invalid_characters: contine characteres invalide
2850 url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})