]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2937' into master
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Selige file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Salveguardar
22       diary_entry:
23         create: Publicar
24         update: Actualisar
25       issue_comment:
26         create: Adder commento
27       message:
28         create: Inviar
29       client_application:
30         create: Registrar
31         update: Actualisar
32       redaction:
33         create: Crear suppression
34         update: Salveguardar suppression
35       trace:
36         create: Incargar
37         update: Salveguardar modificationes
38       user_block:
39         create: Crear blocada
40         update: Actualisar blocada
41   activerecord:
42     errors:
43       messages:
44         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
45         email_address_not_routable: non es attingibile
46     models:
47       acl: Lista de controlo de accesso
48       changeset: Gruppo de modificationes
49       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
50       country: Pais
51       diary_comment: Commento de diario
52       diary_entry: Entrata del diario
53       friend: Amico
54       issue: Problema
55       language: Lingua
56       message: Message
57       node: Nodo
58       node_tag: Etiquetta de nodo
59       notifier: Notificator
60       old_node: Nodo ancian
61       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
62       old_relation: Relation ancian
63       old_relation_member: Membro de relation ancian
64       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
65       old_way: Via ancian
66       old_way_node: Nodo de via ancian
67       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
68       relation: Relation
69       relation_member: Membro de relation
70       relation_tag: Etiquetta de relation
71       report: Reporto
72       session: Session
73       trace: Tracia
74       tracepoint: Puncto de tracia
75       tracetag: Etiquetta de tracia
76       user: Usator
77       user_preference: Preferentias de usator
78       user_token: Token del usator
79       way: Via
80       way_node: Nodo de via
81       way_tag: Etiquetta de via
82     attributes:
83       client_application:
84         name: Nomine (obligatori)
85         url: URL principal del application (obligatori)
86         callback_url: URL de retorno
87         support_url: URl de supporto
88         allow_read_prefs: leger su preferentias de usator
89         allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator
90         allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos
91         allow_write_api: modificar le carta
92         allow_read_gpx: leger su tracias GPS private
93         allow_write_gpx: incargar tracias GPS
94         allow_write_notes: modificar notas
95       diary_comment:
96         body: Texto
97       diary_entry:
98         user: Usator
99         title: Subjecto
100         latitude: Latitude
101         longitude: Longitude
102         language: Lingua
103       friend:
104         user: Usator
105         friend: Amico
106       trace:
107         user: Usator
108         visible: Visibile
109         name: Nomine de file
110         size: Dimension
111         latitude: Latitude
112         longitude: Longitude
113         public: Public
114         description: Description
115         gpx_file: Incargar file GPX
116         visibility: Visibilitate
117         tagstring: Etiquettas
118       message:
119         sender: Expeditor
120         title: Subjecto
121         body: Texto
122         recipient: Destinatario
123       report:
124         category: Selige un motivo pro tu reporto
125         details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
126       user:
127         email: E-mail
128         active: Active
129         display_name: Nomine public
130         description: Description
131         languages: Linguas
132         pass_crypt: Contrasigno
133         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasigno
134     help:
135       trace:
136         tagstring: separate per commas
137   datetime:
138     distance_in_words_ago:
139       about_x_hours:
140         one: circa 1 hora retro
141         other: circa %{count} horas retro
142       about_x_months:
143         one: circa 1 mense retro
144         other: circa %{count} menses retro
145       about_x_years:
146         one: circa 1 anno retro
147         other: circa %{count} annos retro
148       almost_x_years:
149         one: quasi 1 anno retro
150         other: quasi %{count} annos retro
151       half_a_minute: un medie minuta retro
152       less_than_x_seconds:
153         one: minus de 1 seconda retro
154         other: minus de %{count} secundas retro
155       less_than_x_minutes:
156         one: minus de un minuta retro
157         other: minus de %{count} minutas retro
158       over_x_years:
159         one: plus de 1 anno retro
160         other: plus de %{count} annos retro
161       x_seconds:
162         one: 1 secunda retro
163         other: '%{count} secundas retro'
164       x_minutes:
165         one: 1 minuta retro
166         other: '%{count} minutas retro'
167       x_days:
168         one: 1 die retro
169         other: '%{count} dies retro'
170       x_months:
171         one: 1 mense retro
172         other: '%{count} menses retro'
173       x_years:
174         one: 1 anno retro
175         other: '%{count} annos retro'
176   editor:
177     default: Predefinite (actualmente %{name})
178     potlatch:
179       name: Potlatch 1
180       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
181     id:
182       name: iD
183       description: iD (editor in navigator)
184     potlatch2:
185       name: Potlatch 2
186       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
187     remote:
188       name: Controlo remote
189       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
190   auth:
191     providers:
192       none: Necun
193       openid: OpenID
194       google: Google
195       facebook: Facebook
196       windowslive: Windows Live
197       github: GitHub
198       wikipedia: Wikipedia
199   api:
200     notes:
201       comment:
202         opened_at_html: Create %{when}
203         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
204         commented_at_html: Actualisate %{when}
205         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
206         closed_at_html: Resolvite %{when}
207         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
208         reopened_at_html: Reactivate %{when}
209         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
210       rss:
211         title: Notas de OpenStreetMap
212         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
213           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
214         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
215         opened: nove nota (a presso de %{place})
216         commented: nove commento (a presso de %{place})
217         closed: nota claudite (a presso de %{place})
218         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
219       entry:
220         comment: Commento
221         full: Nota complete
222   browse:
223     created: Create a
224     closed: Claudite a
225     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
226     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
227     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
228     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
229     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
230     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
231     version: Version
232     in_changeset: Gruppo de modificationes
233     anonymous: anonyme
234     no_comment: (sin commento)
235     part_of: Parte de
236     part_of_relations:
237       one: 1 relation
238       other: '%{count} relationes'
239     part_of_ways:
240       one: 1 via
241       other: '%{count} vias'
242     download_xml: Discargar XML
243     view_history: Vider historia
244     view_details: Vider detalios
245     location: 'Loco:'
246     changeset:
247       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
248       belongs_to: Autor
249       node: Nodos (%{count})
250       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
251       way: Vias (%{count})
252       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
253       relation: Relationes (%{count})
254       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
255       comment: Commentos (%{count})
256       hidden_commented_by_html: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
257       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
259       osmchangexml: XML osmChange
260       feed:
261         title: Gruppo de modificationes %{id}
262         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
263       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
264       discussion: Discussion
265       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
266         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
267     node:
268       title_html: 'Nodo: %{name}'
269       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
270     way:
271       title_html: 'Via: %{name}'
272       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
273       nodes: Nodos
274       nodes_count:
275         one: 1 nodo
276         other: '%{count} nodos'
277       also_part_of_html:
278         one: parte del via %{related_ways}
279         other: parte del vias %{related_ways}
280     relation:
281       title_html: 'Relation: %{name}'
282       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
283       members: Membros
284       members_count:
285         one: 1 membro
286         other: '%{count} membros'
287     relation_member:
288       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
289       type:
290         node: Nodo
291         way: Via
292         relation: Relation
293     containing_relation:
294       entry_html: Relation %{relation_name}
295       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
296     not_found:
297       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
298       type:
299         node: nodo
300         way: via
301         relation: relation
302         changeset: gruppo de modificationes
303         note: nota
304     timeout:
305       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
306         tempore pro esser recuperate.
307       type:
308         node: nodo
309         way: via
310         relation: relation
311         changeset: gruppo de modificationes
312         note: nota
313     redacted:
314       redaction: Suppression %{id}
315       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
316         perque illo ha essite supprimite. Vide %{redaction_link} pro detalios.
317       type:
318         node: nodo
319         way: via
320         relation: relation
321     start_rjs:
322       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
323         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
324       load_data: Cargar datos
325       loading: Cargamento...
326     tag_details:
327       tags: Etiquettas
328       wiki_link:
329         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
330         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
331       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
332       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
333       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
334       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
335       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
336     note:
337       title: 'Nota: %{id}'
338       new_note: Nove nota
339       description: Description
340       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
341       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
342       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
343       opened_by_html: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344       opened_by_anonymous_html: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345       commented_by_html: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346       commented_by_anonymous_html: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347       closed_by_html: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348       closed_by_anonymous_html: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349       reopened_by_html: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
350       reopened_by_anonymous_html: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
351       hidden_by_html: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
352       report: Signalar iste nota
353     query:
354       title: Cercar objectos
355       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
356       nearby: Objectos proxime
357       enclosing: Objectos inglobante
358   changesets:
359     changeset_paging_nav:
360       showing_page: Pagina %{page}
361       next: Sequente »
362       previous: « Precedente
363     changeset:
364       anonymous: Anonyme
365       no_edits: (nulle modification)
366       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
367     changesets:
368       id: ID
369       saved_at: Salveguardate le
370       user: Usator
371       comment: Commento
372       area: Area
373     index:
374       title: Gruppos de modificationes
375       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
376       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
377       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
378       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
379       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
380       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
381       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
382       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
383       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
384       load_more: Cargar plus
385     timeout:
386       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
387         de tempore pro esser recuperate.
388   changeset_comments:
389     comment:
390       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
391         %{author}
392       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
393     comments:
394       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
395         %{author}
396     index:
397       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
398       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
399         %{changeset_id}
400     timeout:
401       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
402         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
403   diary_entries:
404     new:
405       title: Nove entrata de diario
406     form:
407       subject: 'Subjecto:'
408       body: 'Texto:'
409       language: 'Lingua:'
410       location: 'Loco:'
411       latitude: 'Latitude:'
412       longitude: 'Longitude:'
413       use_map_link: usar carta
414     index:
415       title: Diarios de usatores
416       title_friends: Diarios de amicos
417       title_nearby: Diarios de usatores vicin
418       user_title: Diario de %{user}
419       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
420       new: Nove entrata de diario
421       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
422       my_diary: Mi diario
423       no_entries: Nulle entrata in diario
424       recent_entries: Entratas recente del diario
425       older_entries: Entratas plus ancian
426       newer_entries: Entratas plus recente
427     edit:
428       title: Modificar entrata de diario
429       marker_text: Loco de entrata de diario
430     show:
431       title: Diario de %{user} | %{title}
432       user_title: Diario de %{user}
433       leave_a_comment: Lassar un commento
434       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
435       login: Aperir session
436     no_such_entry:
437       title: Nulle tal entrata de diario
438       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
439       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
440         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
441     diary_entry:
442       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
443       comment_link: Commentar iste entrata
444       reply_link: Inviar un message al autor
445       comment_count:
446         one: 1 commento
447         zero: Nulle commento
448         other: '%{count} commentos'
449       edit_link: Modificar iste entrata
450       hide_link: Celar iste entrata
451       unhide_link: Non plus celar iste entrata
452       confirm: Confirmar
453       report: Signalar iste entrata
454     diary_comment:
455       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
456       hide_link: Celar iste commento
457       unhide_link: Non plus celar iste commento
458       confirm: Confirmar
459       report: Signalar iste commento
460     location:
461       location: 'Loco:'
462       view: Vider
463       edit: Modificar
464     feed:
465       user:
466         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
467         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
468       language:
469         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
470         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
471       all:
472         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
473         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
474     comments:
475       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
476       post: Articulo
477       when: Quando
478       comment: Commento
479       newer_comments: Commentos plus recente
480       older_comments: Commentos plus ancian
481   friendships:
482     make_friend:
483       heading: Adder %{user} como amico?
484       button: Adder como amico
485       success: '%{name} es ora tu amico!'
486       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
487       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
488     remove_friend:
489       heading: Remover %{user} como amico?
490       button: Remover amico
491       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
492       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
493   geocoder:
494     search:
495       title:
496         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
497         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
498         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
499           Nominatim</a>
500         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
501         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
502           Nominatim</a>
503         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
504     search_osm_nominatim:
505       prefix:
506         aerialway:
507           cable_car: Telepherico
508           chair_lift: Telesedia
509           drag_lift: Teleski
510           gondola: Telecabina
511           magic_carpet: Tapete rolante
512           platter: Teleski a platto
513           pylon: Pylon
514           station: Station de telecabina
515           t-bar: Teleski a barras T
516           "yes": Via aeree
517         aeroway:
518           aerodrome: Aerodromo
519           airstrip: Pista de atterrage
520           apron: Pista
521           gate: Porta
522           hangar: Hangar
523           helipad: Heliporto
524           holding_position: Puncto de attender
525           navigationaid: Auxilio al navigation aeree
526           parking_position: Puncto de parcamento
527           runway: Pista
528           taxilane: Via de taxi
529           taxiway: Via de circulation pro aviones
530           terminal: Terminal
531           windsock: Manica a vento
532         amenity:
533           animal_boarding: Pension pro animales
534           animal_shelter: Refugio pro animales
535           arts_centre: Centro artistic
536           atm: Cassa automatic
537           bank: Banca
538           bar: Bar
539           bbq: Barbecue
540           bench: Banco
541           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
542           bicycle_rental: Location de bicyclettas
543           bicycle_repair_station: Station de reparation de bicyclettas
544           biergarten: Terrassa
545           blood_bank: Banco de sanguine
546           boat_rental: Location de barcas
547           brothel: Bordello
548           bureau_de_change: Officio de cambio
549           bus_station: Station de autobus
550           cafe: Café
551           car_rental: Location de automobiles
552           car_sharing: Repartition de autos
553           car_wash: Lavage de automobiles
554           casino: Casino
555           charging_station: Station de cargamento
556           childcare: Guarda de infantes
557           cinema: Cinema
558           clinic: Clinica
559           clock: Horologio
560           college: Schola superior
561           community_centre: Centro communitari
562           conference_centre: Centro de conferentias
563           courthouse: Tribunal
564           crematorium: Crematorio
565           dentist: Dentista
566           doctors: Medicos
567           drinking_water: Aqua potabile
568           driving_school: Autoschola
569           embassy: Ambassada
570           events_venue: Loco de eventos
571           fast_food: Fast food
572           ferry_terminal: Terminal de ferry
573           fire_station: Caserna de pumperos
574           food_court: Zona de restaurantes
575           fountain: Fontana
576           fuel: Carburante
577           gambling: Joco de hasardo
578           grave_yard: Cemeterio
579           grit_bin: Cassa de sal
580           hospital: Hospital
581           hunting_stand: Posto de chassa
582           ice_cream: Gelato
583           internet_cafe: Café internet
584           kindergarten: Schola pro juvene infantes
585           language_school: Schola de linguas
586           library: Bibliotheca
587           loading_dock: Imbarcatorio
588           love_hotel: Hotel de amor
589           marketplace: Mercato
590           mobile_money_agent: Agente monetari mobile
591           monastery: Monasterio
592           money_transfer: Transferimento de moneta
593           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
594           music_school: Schola de musica
595           nightclub: Club nocturne
596           nursing_home: Casa de convalescentia
597           parking: Parking
598           parking_entrance: Entrata de autoparco
599           parking_space: Spatio de parcamento
600           payment_terminal: Terminal de pagamento
601           pharmacy: Pharmacia
602           place_of_worship: Loco de adoration
603           police: Policia
604           post_box: Cassa postal
605           post_office: Officio postal
606           prison: Prision
607           pub: Taverna
608           public_bath: Banio public
609           public_bookcase: Bibliotheca de strata
610           public_building: Edificio public
611           ranger_station: Posto de guarda forestal
612           recycling: Puncto de recyclage
613           restaurant: Restaurante
614           sanitary_dump_station: Station de discarga sanitari
615           school: Schola
616           shelter: Refugio
617           shower: Ducha
618           social_centre: Centro social
619           social_facility: Servicio social
620           studio: Appartamento de un camera
621           swimming_pool: Piscina
622           taxi: Taxi
623           telephone: Telephono public
624           theatre: Theatro
625           toilets: Toilettes
626           townhall: Casa municipal
627           training: Centro de training
628           university: Universitate
629           vehicle_inspection: Inspection de vehiculos
630           vending_machine: Distributor automatic
631           veterinary: Clinica veterinari
632           village_hall: Casa communal
633           waste_basket: Corbe a papiro
634           waste_disposal: Tractamento de immunditias
635           waste_dump_site: Sito de discarga de immunditias
636           watering_place: Abiberatorio
637           water_point: Puncto de aqua
638           weighbridge: Ponte bascula
639           "yes": Facilitate
640         boundary:
641           aboriginal_lands: Territorios aborigine
642           administrative: Limite administrative
643           census: Limite de censo
644           national_park: Parco national
645           political: Circumscription electoral
646           protected_area: Area protegite
647           "yes": Frontiera
648         bridge:
649           aqueduct: Aqueducto
650           boardwalk: Passarella
651           suspension: Ponte suspendite
652           swing: Ponte giratori
653           viaduct: Viaducto
654           "yes": Ponte
655         building:
656           apartment: Appartamento
657           apartments: Appartamentos
658           barn: Granario
659           bungalow: Bungalow
660           cabin: Cabana de ligno
661           chapel: Cappella
662           church: Edificio de ecclesia
663           civic: Edificio civic
664           college: Edificio de academia
665           commercial: Edificio commercial
666           construction: Edificio in construction
667           detached: Casa individual
668           dormitory: Dormitorio
669           duplex: Casa duple
670           farm: Casa de ferma
671           farm_auxiliary: Casa auxiliar de ferma
672           garage: Garage
673           garages: Garages
674           greenhouse: Estufa
675           hangar: Hangar
676           hospital: Edificio hospitalari
677           hotel: Edificio de hotel
678           house: Casa
679           houseboat: Casa flottante
680           hut: Cabana
681           industrial: Edificio industrial
682           kindergarten: Edificio de schola infantil
683           manufacture: Edificio de fabrica
684           office: Edificio de officio
685           public: Edificio public
686           residential: Edificio residential
687           retail: Magazin
688           roof: Tecto
689           ruins: Edificio in ruina
690           school: Edificio de schola
691           semidetached_house: Casa geminate
692           service: Edificio de servicio
693           shed: Remissa
694           stable: Stabulo
695           static_caravan: Caravana
696           terrace: Casas in serie
697           train_station: Edificio de station ferroviari
698           university: Edificio de universitate
699           "yes": Edificio
700         craft:
701           brewery: Fabrica de bira
702           carpenter: Carpentero
703           electrician: Electricista
704           gardener: Jardinero
705           painter: Pictor
706           photographer: Photographo
707           plumber: Plumbero
708           shoemaker: Scarpero
709           tailor: Sartor
710           "yes": Boteca de artisanato
711         emergency:
712           ambulance_station: Station de ambulantias
713           assembly_point: Puncto de incontro
714           defibrillator: Defibrillator
715           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
716           phone: Telephono de emergentia
717           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
718           "yes": Emergentia
719         highway:
720           abandoned: Via abandonate
721           bridleway: Sentiero pro cavallos
722           bus_guideway: Via guidate de autobus
723           bus_stop: Halto de autobus
724           construction: Strata in construction
725           corridor: Corridor
726           cycleway: Pista cyclabile
727           elevator: Ascensor
728           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
729           footway: Sentiero pro pedones
730           ford: Vado
731           give_way: Signal de ceder le passage
732           living_street: Strata residential
733           milestone: Petra milliari
734           motorway: Autostrata
735           motorway_junction: Junction de autostrata
736           motorway_link: Via de communication a autostrata
737           passing_place: Loco de passage
738           path: Sentiero
739           pedestrian: Via pro pedones
740           platform: Platteforma
741           primary: Via principal
742           primary_link: Via principal
743           proposed: Strata proponite
744           raceway: Circuito
745           residential: Strata residential
746           rest_area: Area de reposo
747           road: Via
748           secondary: Via secundari
749           secondary_link: Via secundari
750           service: Via de servicio
751           services: Servicios de autostrata
752           speed_camera: Detector de velocitate
753           steps: Scalones
754           stop: Signal de stop
755           street_lamp: Lanterna de strata
756           tertiary: Via tertiari
757           tertiary_link: Via tertiari
758           track: Pista
759           traffic_signals: Lumines de traffico
760           trunk: Via national
761           trunk_link: Via national
762           turning_loop: Bucla de giro
763           unclassified: Via non classificate
764           "yes": Cammino
765         historic:
766           archaeological_site: Sito archeologic
767           battlefield: Campo de battalia
768           boundary_stone: Lapide de frontiera
769           building: Edificio historic
770           bunker: Bunker
771           castle: Castello
772           church: Ecclesia
773           city_gate: Porta de citate
774           citywalls: Muro del citate
775           fort: Forte
776           heritage: Sito de patrimonio
777           house: Casa
778           manor: Casa seniorial
779           memorial: Memorial
780           mine: Mina
781           mine_shaft: Puteo de mina
782           monument: Monumento
783           roman_road: Via roman
784           ruins: Ruinas
785           stone: Petra
786           tomb: Tumba
787           tower: Turre
788           wayside_cross: Cruce juxta le via
789           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
790           wreck: Naufragio
791           "yes": Sito historic
792         junction:
793           "yes": Intersection
794         landuse:
795           allotments: Jardines familial
796           basin: Bassino
797           brownfield: Terreno industrial subutilisate
798           cemetery: Cemeterio
799           commercial: Area commercial
800           conservation: Conservation
801           construction: Construction
802           farm: Ferma
803           farmland: Terra arabile
804           farmyard: Corte de ferma
805           forest: Foreste
806           garages: Garages
807           grass: Herba
808           greenfield: Terreno sin edificios
809           industrial: Area industrial
810           landfill: Discargatorio
811           meadow: Pastura
812           military: Area militar
813           mine: Mina
814           orchard: Verdiero
815           quarry: Petreria
816           railway: Ferrovia
817           recreation_ground: Area recreative
818           reservoir: Reservoir
819           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
820           residential: Area residential
821           retail: Magazines
822           village_green: Parco de village
823           vineyard: Vinia
824           "yes": Uso de terreno
825         leisure:
826           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
827           bird_hide: Observatorio de aves
828           common: Terreno commun
829           dog_park: Parco pro canes
830           firepit: Focar
831           fishing: Area de pisca
832           fitness_centre: Centro de fitness
833           fitness_station: Gymnasio
834           garden: Jardin
835           golf_course: Campo de golf
836           horse_riding: Equitation
837           ice_rink: Patinatorio
838           marina: Porto de yachts
839           miniature_golf: Minigolf
840           nature_reserve: Reserva natural
841           park: Parco
842           pitch: Campo sportive
843           playground: Area de jocos
844           recreation_ground: Terreno de recreation
845           resort: Centro touristic
846           sauna: Sauna
847           slipway: Rampa de barca
848           sports_centre: Centro sportive
849           stadium: Stadio
850           swimming_pool: Piscina
851           track: Pista de athletismo
852           water_park: Parco aquatic
853           "yes": Tempore libere
854         man_made:
855           adit: Galeria de mina
856           beacon: Fanal
857           beehive: Apiculario
858           breakwater: Rumpe-undas
859           bridge: Ponte
860           bunker_silo: Bunker
861           chimney: Camino
862           crane: Grue
863           dolphin: Poste de ammarrage
864           dyke: Dica
865           embankment: Terrapleno
866           flagpole: Palo de baniera
867           gasometer: Gasometro
868           groyne: Rumpeundas
869           kiln: Furno
870           lighthouse: Pharo
871           mast: Mast
872           mine: Mina
873           mineshaft: Puteo de mina
874           monitoring_station: Station de surveliantia
875           petroleum_well: Puteo petrolifere
876           pier: Jectata
877           pipeline: Tubulatura
878           silo: Silo
879           storage_tank: Cisterna de immagazinage
880           surveillance: Surveliantia
881           tower: Turre
882           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
883           watermill: Molino de aqua
884           water_tower: Turre de aqua
885           water_well: Puteo
886           water_works: Tractamento de aqua
887           windmill: Molino de vento
888           works: Fabrica
889           "yes": Artificial
890         military:
891           airfield: Aerodromo militar
892           barracks: Barracas
893           bunker: Bunker
894           "yes": Militar
895         mountain_pass:
896           "yes": Passo de montania
897         natural:
898           bay: Baia
899           beach: Plagia
900           cape: Capo
901           cave_entrance: Entrata de caverna
902           cliff: Precipitio
903           crater: Crater
904           dune: Duna
905           fell: Montania
906           fjord: Fiord
907           forest: Foreste
908           geyser: Geyser
909           glacier: Glaciero
910           grassland: Prato
911           heath: Landa
912           hill: Collina
913           island: Insula
914           land: Terra
915           marsh: Palude
916           moor: Landa
917           mud: Fango
918           peak: Picco
919           point: Puncto
920           reef: Scolio
921           ridge: Cresta
922           rock: Rocca
923           saddle: Sella
924           sand: Sablo
925           scree: Detrito cadite
926           scrub: Arbusto
927           spring: Fontana
928           stone: Petra
929           strait: Stricto
930           tree: Arbore
931           valley: Vallea
932           volcano: Vulcano
933           water: Aqua
934           wetland: Terra humide
935           wood: Bosco
936         office:
937           accountant: Contabile
938           administrative: Administration
939           architect: Architecto
940           association: Association
941           company: Compania
942           educational_institution: Institution educative
943           employment_agency: Agentia de empleo
944           estate_agent: Agentia immobiliari
945           government: Officio governamental
946           insurance: Officio de assecurantia
947           it: Officio informatic
948           lawyer: Advocato
949           ngo: Officio de un ONG
950           telecommunication: Officio de telecommunication
951           travel_agent: Agentia de viages
952           "yes": Officio
953         place:
954           allotments: Jardines familial
955           city: Citate
956           city_block: Bloco urban
957           country: Pais
958           county: Contato
959           farm: Ferma
960           hamlet: Vico
961           house: Casa
962           houses: Casas
963           island: Insula
964           islet: Insuletta
965           isolated_dwelling: Habitation isolate
966           locality: Localitate
967           municipality: Municipalitate
968           neighbourhood: Quartiero
969           postcode: Codice postal
970           quarter: Quartiero
971           region: Region
972           sea: Mar
973           square: Placia
974           state: Stato
975           subdivision: Subdivision
976           suburb: Suburbio
977           town: Urbe
978           village: Village
979           "yes": Loco
980         railway:
981           abandoned: Ferrovia abandonate
982           construction: Ferrovia in construction
983           disused: Ferrovia in disuso
984           funicular: Ferrovia funicular
985           halt: Halto de traino
986           junction: Junction ferroviari
987           level_crossing: Passage a nivello
988           light_rail: Metro legier
989           miniature: Ferrovia in miniatura
990           monorail: Monorail
991           narrow_gauge: Ferrovia stricte
992           platform: Platteforma ferroviari
993           preserved: Ferrovia preservate
994           proposed: Ferrovia proponite
995           spur: Ramification de ferrovia
996           station: Station ferroviari
997           stop: Halto ferroviari
998           subway: Metro
999           subway_entrance: Entrata al metro
1000           switch: Agulia
1001           tram: Tramvia
1002           tram_stop: Halto de tram
1003           yard: Station de manovras
1004         shop:
1005           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
1006           antiques: Antiquitates
1007           art: Magazin de arte
1008           bakery: Paneteria
1009           beauty: Salon de beltate
1010           beverages: Boteca de bibitas
1011           bicycle: Magazin de bicyclettas
1012           bookmaker: Agente de sponsiones
1013           books: Libreria
1014           boutique: Boutique
1015           butcher: Macelleria
1016           car: Magazin de automobiles
1017           car_parts: Partes de automobiles
1018           car_repair: Reparation de automobiles
1019           carpet: Magazin de tapetes
1020           charity: Magazin de beneficentia
1021           chemist: Pharmacia
1022           clothes: Magazin de vestimentos
1023           computer: Magazin de computatores
1024           confectionery: Confecteria
1025           convenience: Magazin de quartiero
1026           copyshop: Centro de photocopias
1027           cosmetics: Boteca de cosmetica
1028           deli: Boteca de delicatessas fin
1029           department_store: Grande magazin
1030           discount: Boteca de disconto
1031           doityourself: Magazin de bricolage
1032           dry_cleaning: Lavanderia a sic
1033           electronics: Boteca de electronica
1034           estate_agent: Agentia immobiliari
1035           farm: Magazin agricole
1036           fashion: Boteca de moda
1037           florist: Florista
1038           food: Magazin de alimentation
1039           funeral_directors: Directores de pompas funebre
1040           furniture: Magazin de mobiles
1041           garden_centre: Jardineria
1042           general: Magazin general
1043           gift: Boteca de donos
1044           greengrocer: Verdurero
1045           grocery: Specieria
1046           hairdresser: Perruccheria
1047           hardware: Quincalieria
1048           hifi: Hi-fi
1049           houseware: Magazin de articulos domestic
1050           interior_decoration: Decoration interior
1051           jewelry: Joieleria
1052           kiosk: Kiosque
1053           kitchen: Magazin de cocina
1054           laundry: Lavanderia
1055           lottery: Lotteria
1056           mall: Galeria mercante
1057           massage: Massage
1058           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
1059           motorcycle: Magazin de motocyclos
1060           music: Magazin de musica
1061           newsagent: Venditor de jornales
1062           optician: Optico
1063           organic: Boteca de alimentos organic
1064           outdoor: Magazin de sport al aere libere
1065           paint: Magazin de colores
1066           pawnbroker: Prestator sur pignore
1067           pet: Boteca de animales
1068           photo: Magazin de photographia
1069           seafood: Fructos de mar
1070           second_hand: Magazin de secunde mano
1071           shoes: Scarperia
1072           sports: Magazin de sport
1073           stationery: Papireria
1074           supermarket: Supermercato
1075           tailor: Sartor
1076           ticket: Billeteria
1077           tobacco: Tabacheria
1078           toys: Magazin de joculos
1079           travel_agency: Agentia de viages
1080           tyres: Magazin de pneus
1081           vacant: Magazin vacante
1082           variety_store: Magazin a precio unic
1083           video: Magazin de video
1084           wine: Magazin de vinos
1085           "yes": Boteca
1086         tourism:
1087           alpine_hut: Cabana alpin
1088           apartment: Appartamento de vacantias
1089           artwork: Obra de arte
1090           attraction: Attraction
1091           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1092           cabin: Cabana
1093           camp_site: Terreno de camping
1094           caravan_site: Terreno pro caravanas
1095           chalet: Chalet
1096           gallery: Galeria
1097           guest_house: Albergo
1098           hostel: Albergo
1099           hotel: Hotel
1100           information: Information
1101           motel: Motel
1102           museum: Museo
1103           picnic_site: Loco de picnic
1104           theme_park: Parco de attractiones
1105           viewpoint: Puncto de vista
1106           zoo: Jardin zoologic
1107         tunnel:
1108           building_passage: Passage sub edificio
1109           culvert: Tubo de aqua subterranee
1110           "yes": Tunnel
1111         waterway:
1112           artificial: Via aquatic artificial
1113           boatyard: Cantier naval
1114           canal: Canal
1115           dam: Dica
1116           derelict_canal: Canal abandonate
1117           ditch: Fossato
1118           dock: Dock
1119           drain: Aquiero
1120           lock: Esclusa
1121           lock_gate: Porta de esclusa
1122           mooring: Ammarrage
1123           rapids: Rapidos
1124           river: Fluvio/Riviera
1125           stream: Rivo
1126           wadi: Wadi
1127           waterfall: Cascada
1128           weir: Barrage
1129           "yes": Curso de aqua
1130       admin_levels:
1131         level2: Frontiera de pais
1132         level4: Frontiera de stato
1133         level5: Frontiera de region
1134         level6: Frontiera de contato
1135         level8: Limite de citate
1136         level9: Limite de village
1137         level10: Limite de suburbio
1138       types:
1139         cities: Citates
1140         towns: Villages
1141         places: Locos
1142     results:
1143       no_results: Nulle resultato trovate
1144       more_results: Plus resultatos
1145   issues:
1146     index:
1147       title: Problemas
1148       select_status: Selige stato
1149       select_type: Selige typo
1150       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1151       reported_user: Usator reportate
1152       not_updated: Non actualisate
1153       search: Recerca
1154       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1155       user_not_found: Usator non existe
1156       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1157       status: Stato
1158       reports: Reportos
1159       last_updated: Ultime actualisation
1160       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1161       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1162       link_to_reports: Vider reportos
1163       reports_count:
1164         one: 1 reporto
1165         other: '%{count} reportos'
1166       reported_item: Objecto reportate
1167       states:
1168         ignored: Ignorate
1169         open: Aperte
1170         resolved: Resolvite
1171     update:
1172       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1173       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1174       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1175     show:
1176       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1177       reports:
1178         zero: Nulle reporto
1179         one: 1 reporto
1180         other: '%{count} reportos'
1181       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1182       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1183       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1184       resolve: Resolver
1185       ignore: Ignorar
1186       reopen: Reaperir
1187       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1188       read_reports: Leger reportos
1189       new_reports: Nove reportos
1190       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1191       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1192       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1193     resolve:
1194       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1195     ignore:
1196       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1197     reopen:
1198       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1199     comments:
1200       comment_from_html: Commento de %{user_link} del %{comment_created_at}
1201       reassign_param: Reassignar problema?
1202     reports:
1203       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user} le %{updated_at}
1204     helper:
1205       reportable_title:
1206         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1207         note: 'Nota #%{note_id}'
1208   issue_comments:
1209     create:
1210       comment_created: Tu commento ha essite create
1211   reports:
1212     new:
1213       title_html: Reportar %{link}
1214       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1215       disclaimer:
1216         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1217           te que:'
1218         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1219         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1220           de altere membros del communitate
1221         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1222           in question
1223       categories:
1224         diary_entry:
1225           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1226           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1227           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1228           other_label: Altere
1229         diary_comment:
1230           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1231           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1232           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1233           other_label: Altere
1234         user:
1235           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1236           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1237           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1238           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1239           other_label: Altere
1240         note:
1241           spam_label: Iste nota es spam
1242           personal_label: Iste nota contine datos personal
1243           abusive_label: Iste nota es injuriose
1244           other_label: Altere
1245     create:
1246       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1247       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1248   layouts:
1249     logo:
1250       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1251     home: Vader al position de initio
1252     logout: Clauder session
1253     log_in: Aperir session
1254     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1255     sign_up: Crear conto
1256     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1257     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1258     edit: Modificar
1259     history: Historia
1260     export: Exportar
1261     issues: Problemas
1262     data: Datos
1263     export_data: Exportar datos
1264     gps_traces: Tracias GPS
1265     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1266     user_diaries: Diarios de usatores
1267     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1268     edit_with: Modificar con %{editor}
1269     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1270     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1271     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1272       de usar sub un licentia aperte.
1273     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1274     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1275       e altere %{partners}.
1276     partners_ucl: UCL
1277     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1278     partners_partners: partners
1279     tou: Conditiones de uso
1280     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1281       a operationes de mantenentia essential.
1282     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1283       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1284     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1285     help: Adjuta
1286     about: A proposito
1287     copyright: Derectos de autor
1288     community: Communitate
1289     community_blogs: Blogs del communitate
1290     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1291     foundation: Fundation
1292     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1293     make_a_donation:
1294       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1295       text: Facer un donation
1296     learn_more: Leger plus
1297     more: Plus
1298   user_mailer:
1299     diary_comment_notification:
1300       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1301       hi: Salute %{to_user},
1302       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1303         con le subjecto %{subject}:'
1304       footer: Tu pote etiam leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a %{commenturl}
1305         o inviar un message al autor a %{replyurl}
1306     message_notification:
1307       hi: Salute %{to_user},
1308       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1309         %{subject}:'
1310       footer_html: Tu pote etiam leger le message a %{readurl} e tu pote inviar un
1311         message al autor a %{replyurl}
1312     friendship_notification:
1313       hi: Salute %{to_user},
1314       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1315       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1316       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1317       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1318     gpx_notification:
1319       greeting: Salute,
1320       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1321       with_description: con le description
1322       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1323       and_no_tags: e sin etiquettas.
1324       failure:
1325         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1326         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1327         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1328           como evitar los
1329         more_info_2: 'los se trova a:'
1330       success:
1331         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1332         loaded_successfully:
1333           one: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1334             1 puncto.
1335           other: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex un maximo de
1336             %{possible_points} punctos.
1337     signup_confirm:
1338       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1339       greeting: Bon die!
1340       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1341       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1342         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1343         pro confirmar tu conto:'
1344       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1345         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1346     email_confirm:
1347       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1348     email_confirm_plain:
1349       greeting: Salute,
1350       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1351         in %{server_url} a %{new_address}.
1352       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1353         confirmar le alteration.
1354     email_confirm_html:
1355       greeting: Salute,
1356       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1357         in %{server_url} a %{new_address}.
1358       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1359         confirmar le alteration.
1360     lost_password:
1361       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1362     lost_password_plain:
1363       greeting: Salute,
1364       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1365         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1366       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1367         reinitialisar tu contrasigno.
1368     lost_password_html:
1369       greeting: Salute,
1370       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1371         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1372       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1373         reinitialisar tu contrasigno.
1374     note_comment_notification:
1375       anonymous: Un usator anonyme
1376       greeting: Salute,
1377       commented:
1378         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1379         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1380           interessa'
1381         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1382           in le vicinitate de %{place}.'
1383         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1384           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1385       closed:
1386         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1387         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1388         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1389           de %{place}.'
1390         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1391           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1392       reopened:
1393         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1394         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1395         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1396           de %{place}.'
1397         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1398           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1399       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1400     changeset_comment_notification:
1401       hi: Salute %{to_user},
1402       greeting: Salute,
1403       commented:
1404         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1405           de modificationes'
1406         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1407           que te interessa'
1408         your_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un de tu gruppos de
1409           modificationes'
1410         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate a %{time} un gruppo de modificationes
1411           que tu observa, create per %{changeset_author}'
1412         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1413         partial_changeset_without_comment: sin commento
1414       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1415         %{url}.
1416       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1417         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1418   messages:
1419     inbox:
1420       title: Cassa de entrata
1421       my_inbox: Mi cassa de entrata
1422       outbox: cassa de exito
1423       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1424       new_messages:
1425         one: '%{count} nove message'
1426         other: '%{count} nove messages'
1427       old_messages:
1428         one: '%{count} ancian message'
1429         other: '%{count} ancian messages'
1430       from: De
1431       subject: Subjecto
1432       date: Data
1433       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1434         %{people_mapping_nearby_link}?
1435       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1436     message_summary:
1437       unread_button: Marcar como non legite
1438       read_button: Marcar como legite
1439       reply_button: Responder
1440       destroy_button: Deler
1441     new:
1442       title: Inviar message
1443       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1444       subject: Subjecto
1445       body: Texto
1446       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1447     create:
1448       message_sent: Message inviate
1449       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1450         un momento ante de tentar inviar alteres.
1451     no_such_message:
1452       title: Message non existe
1453       heading: Message non existe
1454       body: Non existe un message con iste ID.
1455     outbox:
1456       title: Cassa de exito
1457       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1458       inbox: cassa de entrata
1459       outbox: cassa de exito
1460       messages:
1461         one: Tu ha %{count} message inviate
1462         other: Tu ha %{count} messages inviate
1463       to: A
1464       subject: Subjecto
1465       date: Data
1466       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1467         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1468       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1469     reply:
1470       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1471         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1472         como le usator correcte pro poter responder.
1473     show:
1474       title: Leger message
1475       from: De
1476       subject: Subjecto
1477       date: Data
1478       reply_button: Responder
1479       unread_button: Marcar como non legite
1480       destroy_button: Deler
1481       back: Retornar
1482       to: A
1483       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1484         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1485         le usator correcte pro poter leger lo.
1486     sent_message_summary:
1487       destroy_button: Deler
1488     mark:
1489       as_read: Message marcate como legite
1490       as_unread: Message marcate como non legite
1491     destroy:
1492       destroyed: Message delite
1493   site:
1494     about:
1495       next: Sequente
1496       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1497       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1498         mobile e dispositivos physic'
1499       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1500         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1501         e multo plus, in tote le mundo.
1502       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1503       local_knowledge_html: |-
1504         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1505         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1506         es accurate e actual.
1507       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1508       community_driven_html: |-
1509         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1510         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1511         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1512         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1513         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1514         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1515       open_data_title: Datos aperte
1516       open_data_html: |-
1517         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1518         Licentia</a> pro detalios.
1519       legal_title: Juridic
1520       legal_1_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1521         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1522         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1523         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1524         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1525         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1526         de confidentialitate</a>."
1527       legal_2_html: "<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta OSMF</a>
1528         \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap,
1529         le logotypo de lupa e \"State of the Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1530         commercial registrate del OSMF</a>."
1531       partners_title: Partners
1532     copyright:
1533       foreign:
1534         title: A proposito de iste traduction
1535         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1536           le pagina in anglese prevalera.
1537         english_link: le original in anglese
1538       native:
1539         title: A proposito de iste pagina
1540         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1541           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1542           copyright e %{mapping_link}.
1543         native_link: version in interlingua
1544         mapping_link: comenciar le cartographia
1545       legal_babble:
1546         title_html: Copyright e Licentia
1547         intro_1_html: |-
1548           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1549           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1550           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1551           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1552         intro_2_html: Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre
1553           datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su contributores.
1554           Si vos altera o extende nostre datos, vos pote distribuer le resultato solmente
1555           sub le mesme licentia. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1556           juridic</a> complete explica vostre derectos e responsabilitates.
1557         intro_3_1_html: Nostre documentation es publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1558           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1559         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1560         credit_1_html: |-
1561           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1562           contributors&rdquo;.
1563         credit_2_1_html: |-
1564           Vos debe etiam indicar clarmente que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1565           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1566         credit_4_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1567           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1568         attribution_example:
1569           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1570           title: Exemplo de recognoscentia
1571         more_title_html: Pro saper plus
1572         more_1_html: Lege plus sur le uso de nostre datos, e sur como citar correctemente
1573           lor fonte, in le <a href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia
1574           OSMF</a>.
1575         more_2_html: |-
1576           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1577           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1578           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1579         contributors_title_html: Nostre contributores
1580         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1581           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1582           e de altere fontes, inter le quales:'
1583         contributors_at_html: '<strong>Austria</strong>: Contine datos ab le <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate
1584           de Vienna</a> licentiate sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1585           BY</a>, <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1586           Vorarlberg</a> e Land Tirol (sub <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1587           BY AT con emendamentos</a>).'
1588         contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Contine datos obtenite
1589           ab <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA
1590           Australia Limited</a> licentiate per le Commonwealth de Australia sub <a
1591           href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.'
1592         contributors_ca_html: |-
1593           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1594              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1595              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1596              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1597              Statistics Canada).
1598         contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1599           de datos topographic del Inspection National del Territorio de Finlandia
1600           e de altere insimules de datos, sub le <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licentia
1601           NLSFI</a>.'
1602         contributors_fr_html: |-
1603           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1604              Direction Générale des Impôts.
1605         contributors_nl_html: '<strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy;
1606           AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1607         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1608           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1609           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1610           BY 4.0</a>.'
1611         contributors_si_html: |-
1612           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1613           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1614           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1615           (information public de Slovenia).
1616         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1617           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1618           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1619           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1620           BY 4.0</a>.'
1621         contributors_za_html: |-
1622           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1623              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1624              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1625         contributors_gb_html: |-
1626           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1627              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1628              2010-19.
1629         contributors_footer_1_html: |-
1630           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1631           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1632           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1633           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1634         contributors_footer_2_html: |2-
1635             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1636             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1637             accepta alcun responsabilitate.
1638         infringement_title_html: Violation de copyright
1639         infringement_1_html: |2-
1640             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1641             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1642             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1643         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1644           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1645           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1646           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1647           in linea</a>.
1648         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1649         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1650           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1651           sur le uso de iste marcas, vide nostre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1652           sur le marcas registrate</a>.
1653     index:
1654       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1655         JavaScript.
1656       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1657       permalink: Permaligamine
1658       shortlink: Ligamine curte
1659       createnote: Adder un nota
1660       license:
1661         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1662       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1663         e que le plug-in de controlo remote es activate
1664     edit:
1665       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1666       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1667         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1668       user_page_link: pagina de usator
1669       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1670       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1671         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1672         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1673         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1674       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1675         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1676         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1677       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1678         pro plus information
1679       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1680         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1681       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1682       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1683         iste functionalitate.
1684     export:
1685       title: Exportar
1686       area_to_export: Area a exportar
1687       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1688       format_to_export: Formato de exportation
1689       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1690       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1691       embeddable_html: HTML incorporabile
1692       licence: Licentia
1693       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1694         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1695       too_large:
1696         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1697           infra:'
1698         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1699           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1700           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1701         planet:
1702           title: Planeta OSM
1703           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1704             de OpenStreetMap
1705         overpass:
1706           title: Overpass API
1707           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1708             datos de OpenStreetMap
1709         geofabrik:
1710           title: Discargamentos de Geofabrik
1711           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1712             e citates seligite
1713         metro:
1714           title: Extractos de Metro
1715           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1716         other:
1717           title: Altere fontes
1718           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1719       options: Optiones
1720       format: 'Formato:'
1721       scale: Scala
1722       max: max
1723       image_size: 'Dimension del imagine:'
1724       zoom: Zoom
1725       add_marker: Adder un marcator al carta
1726       latitude: 'Lat:'
1727       longitude: 'Lon:'
1728       output: Resultato
1729       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1730       export_button: Exportar
1731     fixthemap:
1732       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1733       how_to_help:
1734         title: Como adjutar
1735         join_the_community:
1736           title: Adherer al communitate
1737           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1738             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1739             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1740         add_a_note:
1741           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1742             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1743             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1744             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1745       other_concerns:
1746         title: Altere preoccupationes
1747         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1748           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1749           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1750           de labor OSMF</a> appropriate.
1751     help:
1752       title: Obtener adjuta
1753       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1754         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1755         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1756       welcome:
1757         url: /welcome
1758         title: Benvenite a OpenStreetMap
1759         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1760       beginners_guide:
1761         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Ia:Beginners%27_guide
1762         title: Guida pro comenciantes
1763         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1764       help:
1765         url: https://help.openstreetmap.org/
1766         title: Foro de adjuta
1767         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1768           e responsas de OpenStreetMap.
1769       mailing_lists:
1770         title: Listas de diffusion
1771         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1772           de listas de diffusion thematic o regional.
1773       forums:
1774         title: Foros
1775         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1776           de tabuliero de bulletines.
1777       irc:
1778         title: IRC
1779         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1780           themas.
1781       switch2osm:
1782         title: switch2osm
1783         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1784           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1785       welcomemat:
1786         title: Pro organisationes
1787         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1788           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1789       wiki:
1790         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1791         title: Wiki OpenStreetMap
1792         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1793     sidebar:
1794       search_results: Resultatos del recerca
1795       close: Clauder
1796     search:
1797       search: Cercar
1798       get_directions: Obtener itinerario
1799       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1800       from: De
1801       to: A
1802       where_am_i: Ubi es isto?
1803       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1804       submit_text: Va
1805       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1806     key:
1807       table:
1808         entry:
1809           motorway: Autostrata
1810           main_road: Strata principal
1811           trunk: Via national
1812           primary: Via primari
1813           secondary: Via secundari
1814           unclassified: Via non classificate
1815           track: Pista
1816           bridleway: Sentiero pro cavallos
1817           cycleway: Via cyclabile
1818           cycleway_national: Pista cyclabile national
1819           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1820           cycleway_local: Pista cyclabile local
1821           footway: Sentiero pro pedones
1822           rail: Ferrovia
1823           subway: Metro
1824           tram:
1825           - Ferrovia legier
1826           - tram
1827           cable:
1828           - Telepherico
1829           - Telesedia
1830           runway:
1831           - Pista de aeroporto
1832           - via de circulation pro aviones
1833           apron:
1834           - Platteforma pro aviones
1835           - terminal
1836           admin: Limite administrative
1837           forest: Foreste
1838           wood: Bosco
1839           golf: Percurso de golf
1840           park: Parco
1841           resident: Area residential
1842           common:
1843           - Commun
1844           - prato
1845           retail: Zona de commercio al detalio
1846           industrial: Area industrial
1847           commercial: Area commercial
1848           heathland: Landa
1849           lake:
1850           - Laco
1851           - bassino
1852           farm: Ferma
1853           brownfield: Terra in reposo
1854           cemetery: Cemeterio
1855           allotments: Jardines familial
1856           pitch: Campo de sport
1857           centre: Centro de sport
1858           reserve: Reserva natural
1859           military: Area militar
1860           school:
1861           - Schola
1862           - universitate
1863           building: Edificio significante
1864           station: Station ferroviari
1865           summit:
1866           - Summitate
1867           - picco
1868           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1869           bridge: Bordo nigre = ponte
1870           private: Accesso private
1871           destination: Traffico local
1872           construction: Vias in construction
1873           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1874           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1875           toilets: Toilettes
1876     richtext_area:
1877       edit: Modificar
1878       preview: Previsualisation
1879     markdown_help:
1880       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1881       headings: Titulos
1882       heading: Titulo
1883       subheading: Subtitulo
1884       unordered: Lista non ordinate
1885       ordered: Lista ordinate
1886       first: Prime elemento
1887       second: Secunde elemento
1888       link: Ligamine
1889       text: Texto
1890       image: Imagine
1891       alt: Texto alternative
1892       url: URL
1893     welcome:
1894       title: Benvenite!
1895       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1896         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1897         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1898       whats_on_the_map:
1899         title: Que es sur le carta?
1900         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1901           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1902           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1903         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1904           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1905           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1906           special!
1907       basic_terms:
1908         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1909         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1910           que te essera utile.
1911         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1912           pote usar pro modificar le carta.
1913         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1914           o un arbore individual.
1915         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1916           laco o edificio.
1917         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1918           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1919           un strata.
1920       rules:
1921         title: Regulas!
1922         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1923           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1924           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1925           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1926           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1927           automatisate</a>.
1928       questions:
1929         title: Questiones?
1930         paragraph_1_html: |-
1931           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1932           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1933       start_mapping: comenciar le cartographia
1934       add_a_note:
1935         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1936         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1937           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1938         paragraph_2_html: |-
1939           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1940           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1941   traces:
1942     visibility:
1943       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1944       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1945         ordinate)
1946       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1947         datas e horas)
1948       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1949         punctos ordinate con datas e horas)
1950     new:
1951       upload_trace: Incargar tracia GPS
1952       visibility_help: que significa isto?
1953       help: Adjuta
1954     create:
1955       upload_trace: Incargar tracia GPS
1956       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1957         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1958         essera inviate al completion.
1959       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1960         del error. Per favor, proba lo de novo.
1961       traces_waiting:
1962         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1963           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1964           pro altere usatores.
1965         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1966           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1967           le cauda pro altere usatores.
1968     edit:
1969       title: Modification del tracia %{name}
1970       heading: Modificar le tracia %{name}
1971       visibility_help: que significa isto?
1972     update:
1973       updated: Tracia actualisate
1974     trace_optionals:
1975       tags: Etiquettas
1976     show:
1977       title: Visualisation del tracia %{name}
1978       heading: Visualisation del tracia %{name}
1979       pending: PENDENTE
1980       filename: 'Nomine de file:'
1981       download: discargar
1982       uploaded: 'Incargate le:'
1983       points: 'Punctos:'
1984       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1985       map: carta
1986       edit: modificar
1987       owner: 'Proprietario:'
1988       description: 'Description:'
1989       tags: 'Etiquettas:'
1990       none: Nulle
1991       edit_trace: Modificar iste tracia
1992       delete_trace: Deler iste tracia
1993       trace_not_found: Tracia non trovate!
1994       visibility: 'Visibilitate:'
1995       confirm_delete: Deler iste tracia?
1996     trace_paging_nav:
1997       showing_page: Pagina %{page}
1998       older: Tracias plus ancian
1999       newer: Tracias plus nove
2000     trace:
2001       pending: PENDENTE
2002       count_points:
2003         one: 1 puncto
2004         other: '%{count} punctos'
2005       more: plus
2006       trace_details: Vider detalios del tracia
2007       view_map: Vider carta
2008       edit: modificar
2009       edit_map: Modificar carta
2010       public: PUBLIC
2011       identifiable: IDENTIFICABILE
2012       private: PRIVATE
2013       trackable: TRACIABILE
2014       by: per
2015       in: in
2016       map: carta
2017     index:
2018       public_traces: Tracias GPS public
2019       my_traces: Mi tracias GPS
2020       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
2021       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
2022       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
2023       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
2024         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
2025         wiki</a>.
2026       upload_trace: Incargar un tracia
2027       see_all_traces: Vider tote le tracias
2028       see_my_traces: Vider mi tracias
2029     destroy:
2030       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
2031     make_public:
2032       made_public: Tracia rendite public
2033     offline_warning:
2034       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
2035     offline:
2036       heading: Immagazinage GPX foras de linea
2037       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
2038     georss:
2039       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
2040     description:
2041       description_with_count:
2042         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
2043         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
2044       description_without_count: File GPX de %{user}
2045   application:
2046     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
2047     require_cookies:
2048       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
2049         in tu navigator ante de continuar.
2050     require_admin:
2051       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
2052     setup_user_auth:
2053       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
2054         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
2055       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
2056         interfacie web pro plus informationes.
2057       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
2058         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
2059         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
2060   oauth:
2061     authorize:
2062       title: Autorisar accesso a tu conto
2063       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
2064         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
2065         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
2066       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
2067       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
2068       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
2069       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2070       allow_write_api: modificar le carta.
2071       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
2072       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2073       allow_write_notes: modificar notas.
2074       grant_access: Conceder accesso
2075     authorize_success:
2076       title: Requesta de autorisation acceptate
2077       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2078       verification: Le codice de verification es %{code}.
2079     authorize_failure:
2080       title: Requesta de autorisation fallite
2081       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
2082       invalid: Le token de autorisation non es valide.
2083     revoke:
2084       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
2085     permissions:
2086       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
2087   oauth_clients:
2088     new:
2089       title: Registrar un nove application
2090     edit:
2091       title: Modificar tu application
2092     show:
2093       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
2094       key: 'Clave de consumitor:'
2095       secret: 'Secreto de consumitor:'
2096       url: 'URL del token de requesta:'
2097       access_url: 'URL del token de accesso:'
2098       authorize_url: 'URL de autorisation:'
2099       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
2100       edit: Modificar detalios
2101       delete: Deler cliente
2102       confirm: Es tu secur?
2103       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
2104     index:
2105       title: Mi detalios OAuth
2106       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2107       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2108       application: Nomine del application
2109       issued_at: Emittite le
2110       revoke: Revocar!
2111       my_apps: Mi applicationes cliente
2112       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2113         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2114         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2115       oauth: OAuth
2116       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2117       register_new: Registrar tu application
2118     form:
2119       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2120     not_found:
2121       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2122     create:
2123       flash: Informationes registrate con successo
2124     update:
2125       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2126     destroy:
2127       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2128   users:
2129     login:
2130       title: Aperir session
2131       heading: Aperir session
2132       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2133       password: 'Contrasigno:'
2134       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2135       remember: 'Memorar me:'
2136       lost password link: Contrasigno perdite?
2137       login_button: Aperir session
2138       register now: Registrar ora
2139       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2140         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2141       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2142       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2143       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2144         haber un conto.
2145       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2146       no account: Non ha un conto?
2147       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2148         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2149         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2150       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2151         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2152         si tu vole discuter isto.
2153       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2154       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2155       auth_providers:
2156         openid:
2157           title: Aperir session con OpenID
2158           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2159         google:
2160           title: Aperir session con Google
2161           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2162         facebook:
2163           title: Aperir session con Facebook
2164           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2165         windowslive:
2166           title: Aperir session con Windows Live
2167           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2168         github:
2169           title: Aperir session con GitHub
2170           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2171         wikipedia:
2172           title: Aperir session con Wikipedia
2173           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2174         yahoo:
2175           title: Aperir session con Yahoo
2176           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2177         wordpress:
2178           title: Aperir session con WordPress
2179           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2180         aol:
2181           title: Aperir session con AOL
2182           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2183     logout:
2184       title: Clauder session
2185       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2186       logout_button: Clauder session
2187     lost_password:
2188       title: Contrasigno perdite
2189       heading: Contrasigno oblidate?
2190       email address: 'Adresse de e-mail:'
2191       new password button: Reinitialisar contrasigno
2192       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2193         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2194       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2195         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2196       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2197     reset_password:
2198       title: Reinitialisar contrasigno
2199       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2200       reset: Reinitialisar contrasigno
2201       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2202       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2203     new:
2204       title: Crear conto
2205       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2206         un conto pro te automaticamente.
2207       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2208         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2209         le plus rapidemente possibile.
2210       about:
2211         header: Libere e modificabile
2212         html: |-
2213           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2214           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2215           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2216       email address: 'Adresse de e-mail:'
2217       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2218       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2219         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2220         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2221         de confidentialitate</a> pro plus information.
2222       display name: 'Nomine public:'
2223       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2224         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2225       external auth: 'Authentication per tertios:'
2226       password: 'Contrasigno:'
2227       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2228       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2229       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2230         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2231       continue: Crear conto
2232       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2233       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2234         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2235         pagina wiki</a>.
2236     terms:
2237       title: Conditiones
2238       heading: Conditiones
2239       heading_ct: Conditiones de contributor
2240       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2241         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2242       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2243         existente e futur.
2244       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2245       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2246         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2247         te de accordo.
2248       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2249       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2250         essente in le dominio public
2251       consider_pd_why: que es isto?
2252       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2253         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2254         official</a>'
2255       continue: Continuar
2256       decline: Declinar
2257       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2258         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2259       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2260       legale_names:
2261         france: Francia
2262         italy: Italia
2263         rest_of_world: Resto del mundo
2264     no_such_user:
2265       title: Iste usator non existe
2266       heading: Le usator %{user} non existe
2267       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2268         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2269       deleted: delite
2270     show:
2271       my diary: Mi diario
2272       new diary entry: nove entrata de diario
2273       my edits: Mi modificationes
2274       my traces: Mi tracias
2275       my notes: Mi notas
2276       my messages: Mi messages
2277       my profile: Mi profilo
2278       my settings: Mi preferentias
2279       my comments: Mi commentos
2280       oauth settings: configuration oauth
2281       blocks on me: Blocadas concernente me
2282       blocks by me: Blocadas facite per me
2283       send message: Inviar message
2284       diary: Diario
2285       edits: Modificationes
2286       traces: Tracias
2287       notes: Notas de carta
2288       remove as friend: Remover amico
2289       add as friend: Adder amico
2290       mapper since: 'Cartographo depost:'
2291       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2292       ct undecided: Indecise
2293       ct declined: Declinate
2294       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2295       email address: 'Adresse de e-mail:'
2296       created from: 'Create ex:'
2297       status: 'Stato:'
2298       spam score: 'Punctos de spam:'
2299       description: Description
2300       user location: Position del usator
2301       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2302         vider le usatores a proximitate.
2303       settings_link_text: configurationes
2304       my friends: Mi amicos
2305       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2306       km away: a %{count} km de distantia
2307       m away: a %{count} m de distantia
2308       nearby users: Altere usatores vicin
2309       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2310       role:
2311         administrator: Iste usator es un administrator
2312         moderator: Iste usator es un moderator
2313         grant:
2314           administrator: Conceder accesso de administrator
2315           moderator: Conceder accesso de moderator
2316         revoke:
2317           administrator: Revocar accesso de administrator
2318           moderator: Revocar accesso de moderator
2319       block_history: Blocadas active
2320       moderator_history: Blocadas imponite
2321       comments: Commentos
2322       create_block: Blocar iste usator
2323       activate_user: Activar iste usator
2324       deactivate_user: Disactivar iste usator
2325       confirm_user: Confirmar iste usator
2326       hide_user: Celar iste usator
2327       unhide_user: Revelar iste usator
2328       delete_user: Deler iste usator
2329       confirm: Confirmar
2330       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2331       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2332       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2333       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2334       report: Signalar iste usator
2335     popup:
2336       your location: Tu position
2337       nearby mapper: Cartographo vicin
2338       friend: Amico
2339     account:
2340       title: Modificar conto
2341       my settings: Mi configurationes
2342       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2343       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2344       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2345       external auth: 'Authentication externe:'
2346       openid:
2347         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2348         link text: que es isto?
2349       public editing:
2350         heading: 'Modification public:'
2351         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2352         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2353         enabled link text: que es isto?
2354         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2355           es anonyme.
2356         disabled link text: proque non pote io modificar?
2357       public editing note:
2358         heading: Modification public
2359         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2360           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2361           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2362           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2363           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2364           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2365           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2366           es ora public per predefinition.</li></ul>
2367       contributor terms:
2368         heading: 'Conditiones de contributor:'
2369         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2370         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2371         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2372           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2373         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2374           liberate al Dominio Public.
2375         link text: que es isto?
2376       profile description: 'Description del profilo:'
2377       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2378       preferred editor: 'Editor preferite:'
2379       image: 'Imagine:'
2380       gravatar:
2381         gravatar: Usar Gravatar
2382         link text: que es isto?
2383         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2384         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2385       new image: Adder un imagine
2386       keep image: Retener le imagine actual
2387       delete image: Remover le imagine actual
2388       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2389       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2390       home location: 'Position de origine:'
2391       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2392       latitude: 'Latitude:'
2393       longitude: 'Longitude:'
2394       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2395         super le carta?
2396       save changes button: Salveguardar modificationes
2397       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2398       return to profile: Retornar al profilo
2399       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2400         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2401       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2402     confirm:
2403       heading: Verifica tu e-mail!
2404       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2405       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2406         e tu potera comenciar a cartographiar.
2407       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2408         conto.
2409       button: Confirmar
2410       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2411       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2412       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2413       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2414         hic</a>.
2415     confirm_resend:
2416       success_html: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si
2417         tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br
2418         />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora
2419         per favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non
2420         pote responder a requestas de confirmation.
2421       failure: Usator %{name} non trovate.
2422     confirm_email:
2423       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2424       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2425         adresse de e-mail.
2426       button: Confirmar
2427       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2428       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2429       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2430     set_home:
2431       flash success: Position de origine confirmate con successo
2432     go_public:
2433       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2434         de modificar.
2435     index:
2436       title: Usatores
2437       heading: Usatores
2438       showing:
2439         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2440         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2441       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2442       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2443       confirm: Confirmar usatores seligite
2444       hide: Celar usatores seligite
2445       empty: Nulle usator correspondente trovate
2446     suspended:
2447       title: Conto suspendite
2448       heading: Conto suspendite
2449       webmaster: webmaster
2450       body_html: |-
2451         <p>
2452           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2453           activitate suspecte.
2454         </p>
2455         <p>
2456           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2457           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2458         </p>
2459     auth_failure:
2460       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2461       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2462       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2463       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2464       invalid_scope: Ambito non valide
2465     auth_association:
2466       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2467       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2468         del formulario sequente.
2469       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2470         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2471   user_role:
2472     filter:
2473       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2474       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2475       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2476       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2477         del usator actual.
2478     grant:
2479       title: Confirmar le concession del rolo
2480       heading: Confirmar le concession del rolo
2481       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2482       confirm: Confirmar
2483       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2484         e le usator e le rolo es valide.
2485     revoke:
2486       title: Confirmar le revocation del rolo
2487       heading: Confirmar le revocation del rolo
2488       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2489       confirm: Confirmar
2490       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2491         e le usator e le rolo es valide.
2492   user_blocks:
2493     model:
2494       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2495       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2496     not_found:
2497       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2498       back: Retornar al indice
2499     new:
2500       title: Crea blocada de %{name}
2501       heading_html: Crea blocada de %{name}
2502       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2503         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2504         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2505         comprende le jargon del communitate, dunque usa terminos simple e precise.
2506       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2507       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2508       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2509         communicationes.
2510       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2511       back: Vider tote le blocadas
2512     edit:
2513       title: Modification de un blocada super %{name}
2514       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2515       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia tanto calme e rationabile
2516         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Nota
2517         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, dunque usa
2518         terminos simple e precise.
2519       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2520       show: Examinar iste blocada
2521       back: Examinar tote le blocadas
2522       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2523     filter:
2524       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2525       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2526         le lista disrolante.
2527     create:
2528       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2529         un tempore rationabile pro responder.
2530       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2531         le o la.
2532       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2533     update:
2534       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2535         lo.
2536       success: Blocada actualisate.
2537     index:
2538       title: Blocadas de usatores
2539       heading: Lista de blocadas de usatores
2540       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2541     revoke:
2542       title: Revoca blocada de %{block_on}
2543       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2544       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2545       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2546       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2547       revoke: Revocar!
2548       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2549     helper:
2550       time_future_html: Expira in %{time}.
2551       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2552       time_future_and_until_login_html: Termina in %{time} e post que le usator ha
2553         aperite session.
2554       time_past_html: Expirava %{time}.
2555       block_duration:
2556         hours:
2557           one: 1 hora
2558           other: '%{count} horas'
2559         days:
2560           one: 1 die
2561           other: '%{count} dies'
2562         weeks:
2563           one: 1 septimana
2564           other: '%{count} septimanas'
2565         months:
2566           one: 1 mense
2567           other: '%{count} menses'
2568         years:
2569           one: 1 anno
2570           other: '%{count} annos'
2571     blocks_on:
2572       title: Blocadas de %{name}
2573       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2574       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2575     blocks_by:
2576       title: Blocadas per %{name}
2577       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2578       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2579     show:
2580       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2581       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2582       created: Create
2583       status: Stato
2584       show: Monstrar
2585       edit: Modificar
2586       revoke: Revocar!
2587       confirm: Es tu secur?
2588       reason: 'Motivo del blocada:'
2589       back: Vider tote le blocadas
2590       revoker: 'Revocator:'
2591       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2592     block:
2593       not_revoked: (non revocate)
2594       show: Monstrar
2595       edit: Modificar
2596       revoke: Revocar!
2597     blocks:
2598       display_name: Usator blocate
2599       creator_name: Creator
2600       reason: Motivo del blocada
2601       status: Stato
2602       revoker_name: Revocate per
2603       showing_page: Pagina %{page}
2604       next: Sequente »
2605       previous: « Precedente
2606   notes:
2607     index:
2608       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2609       heading: Notas de %{user}
2610       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2611       id: ID
2612       creator: Creator
2613       description: Description
2614       created_at: Create a
2615       last_changed: Ultime modification
2616   javascripts:
2617     close: Clauder
2618     share:
2619       title: Divider
2620       cancel: Cancellar
2621       image: Imagine
2622       link: Ligamine o HTML
2623       long_link: Ligamine
2624       short_link: Ligamine curte
2625       geo_uri: Geo URI
2626       embed: HTML
2627       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2628       format: 'Formato:'
2629       scale: 'Scala:'
2630       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2631       download: Discargar
2632       short_url: URL curte
2633       include_marker: Includer marcator
2634       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2635       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2636       view_larger_map: Vider carta plus grande
2637       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2638     embed:
2639       report_problem: Reportar problema
2640     key:
2641       title: Legenda
2642       tooltip: Legenda
2643       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2644     map:
2645       zoom:
2646         in: Zoom avante
2647         out: Zoom retro
2648       locate:
2649         title: Monstrar mi position
2650         metersPopup:
2651           one: Tu es minus de un metro distante de iste puncto
2652           other: Tu es minus de %{count} metros distante de iste puncto
2653         feetPopup:
2654           one: Tu es minus de un pede distante de iste puncto
2655           other: Tu es minus de %{count} pedes distante de iste puncto
2656       base:
2657         standard: Standard
2658         cycle_map: Carta cyclista
2659         transport_map: Carta de transporto
2660         hot: Humanitario
2661       layers:
2662         header: Stratos de carta
2663         notes: Notas de carta
2664         data: Datos de carta
2665         gps: Tracias GPS public
2666         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2667         title: Stratos
2668       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2669       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2670       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2671         API</a>
2672       thunderforest: Tegulas fornite per <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2673         Allan</a>
2674       hotosm: Stilo de tegulas concipite per <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>le
2675         equipa humanitari de OpenStreetMap</a> e albergate per <a href='%{osmfrance_url}'
2676         target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2677     site:
2678       edit_tooltip: Modificar le carta
2679       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2680       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2681       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2682       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2683       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2684       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2685       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2686     changesets:
2687       show:
2688         comment: Commento
2689         subscribe: Subscriber
2690         unsubscribe: Cancellar subscription
2691         hide_comment: celar
2692         unhide_comment: revelar
2693     notes:
2694       new:
2695         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2696           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2697           e scribe un nota pro explicar le problema.
2698         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2699           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2700           per derectos de autor.
2701         add: Adder nota
2702       show:
2703         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2704           esser verificate independentemente.
2705         hide: Celar
2706         resolve: Resolver
2707         reactivate: Reactivar
2708         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2709         comment: Commento
2710     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2711       postea clicca hic.
2712     directions:
2713       ascend: Ascender
2714       engines:
2715         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2716         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2717         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2718         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2719         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2720         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2721       descend: Descender
2722       directions: Itinerario
2723       distance: Distantia
2724       errors:
2725         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2726         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2727       instructions:
2728         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2729         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2730         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2731         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2732         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2733         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2734           %{directions}
2735         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2736           verso %{name}, in direction %{directions}
2737         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2738         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2739         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2740           in direction %{directions}
2741         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2742         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2743         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2744           in direction %{directions}
2745         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2746         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2747         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2748         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2749         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2750         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2751         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2752         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2753         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2754         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2755         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2756         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2757         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2758         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2759           %{directions}
2760         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2761           verso %{name}, in direction %{directions}
2762         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2763         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2764         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2765           in direction %{directions}
2766         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2767         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2768         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2769           in direction %{directions}
2770         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2771         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2772         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2773         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2774         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2775         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2776         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2777         follow_without_exit: Sequer %{name}
2778         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2779         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2780         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2781         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2782         destination_without_exit: Attinger destination
2783         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2784         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2785         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2786         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2787         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2788         unnamed: cammino sin nomine
2789         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2790         exit_counts:
2791           first: 1me
2792           second: 2nde
2793           third: 3tie
2794           fourth: 4te
2795           fifth: 5te
2796           sixth: 6te
2797           seventh: 7me
2798           eighth: 8ve
2799           ninth: 9ne
2800           tenth: 10me
2801       time: Tempore
2802     query:
2803       node: Nodo
2804       way: Via
2805       relation: Relation
2806       nothing_found: Nulle objecto trovate
2807       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2808       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2809     context:
2810       directions_from: Itinerario ab hic
2811       directions_to: Itinerario verso hic
2812       add_note: Adder un nota hic
2813       show_address: Monstrar adresse
2814       query_features: Cercar objectos
2815       centre_map: Centrar le carta hic
2816   redactions:
2817     edit:
2818       description: Description
2819       heading: Modificar suppression
2820       title: Modificar obscuration
2821     index:
2822       empty: Il non ha suppressiones a monstrar.
2823       heading: Lista de obscurationes
2824       title: Lista de suppressiones
2825     new:
2826       description: Description
2827       heading: Specifica information pro nove suppression
2828       title: Creation de nove obscuration
2829     show:
2830       description: 'Description:'
2831       heading: Es monstrate le suppression "%{title}"
2832       title: Presentation de obscuration
2833       user: 'Creator:'
2834       edit: Modificar iste suppression
2835       destroy: Remover iste obscuration
2836       confirm: Es tu secur?
2837     create:
2838       flash: Suppression create.
2839     update:
2840       flash: Cambios salveguardate.
2841     destroy:
2842       not_empty: Le suppression non es vacue. Per favor dis-supprime tote le versiones
2843         pertinente a iste suppression ante de destruer lo.
2844       flash: Obscuration destruite.
2845       error: Un error occurreva durante le destruction de iste suppression.
2846   validations:
2847     leading_whitespace: ha spatios al initio
2848     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2849     invalid_characters: contine characteres invalide
2850     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2851 ...