1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
14 # Author: Xabier Armendaritz
19 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
22 acl: Kontrol Zerrendara Sartu
24 changeset_tag: Etiketa Aldaketa
26 diary_comment: Eguneroko iruzkina
27 diary_entry: Eguneroko sarrera
32 node_tag: Nodoaren etiketa
33 notifier: Jakinarazpentzailea
34 old_node: Nodo zaharra
35 old_node_tag: Nodo Etiketa Zaharra
36 old_relation: Erlazio zaharra
37 old_relation_member: Erlazio Zaharreko Kidea
38 old_relation_tag: Erlazio Zaharreko Etiketa
40 old_way_node: Nodo Bide Zaharra
41 old_way_tag: Bide Zahar Etiketa
43 relation_member: Erlazio Kidea
44 relation_tag: Erlazio Etiketa
47 tracepoint: Trazo puntua
48 tracetag: Trazo etiketa
50 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
51 user_token: Erabiltzaile token-a
54 way_tag: Bidearen etiketa
75 description: Deskribapen
84 display_name: Erakusteko izena
85 description: Deskribapen
89 default: Lehenetsia (orain %{name})
92 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
95 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
98 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
100 name: Urrutiko agintea
101 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
105 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
106 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
107 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
109 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
111 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
113 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
116 in_changeset: Aldaketak
118 no_comment: (iruzkinik gabe)
120 download_xml: XML deskargatu
121 view_history: Ikusi historia
122 view_details: Ikusi xehetasunak
123 location: 'Kokapena:'
125 title: 'Aldaketa: %{id}'
127 node: Nodoak (%{count})
128 node_paginated: (%{count}ren) %{x}-%{y} nodoak
129 way: Bideak (%{count})
130 way_paginated: Bideak (%{count}ren %{x}-%{y})
131 relation: Erlazioak (%{count})
132 relation_paginated: Erlazioak (%{count}ren %{x}-%{y})
133 comment: Iruzkinak (%{count})
134 hidden_commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
136 commented_by: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
137 changesetxml: XML aldaketak
138 osmchangexml: XML osm-aldaketa
140 title: '%{id} aldaketak'
141 title_comment: '%{id} - %{comment} aldaketak'
142 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
143 discussion: Eztabaida
145 title: 'Nodoa: %{name}'
146 history_title: 'Nodoaren historia: %{name}'
148 title: 'Bidea: %{name}'
149 history_title: 'Bidearen historia: %{name}'
152 one: bidearen zatia %{related_ways}
153 other: bideen zatia %{related_ways}
155 title: 'Erlazioa: %{name}'
156 history_title: 'Erlazioaren historia: %{name}'
159 entry_role: '%{type} %{name} %{role} bezala'
165 entry: '%{relation_name} erlazioa'
166 entry_role: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
168 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
176 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora asko
185 redaction: '%{id} erredakzioa'
186 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
187 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
193 feature_warning: '%{num_features} funtzioak kargatzen, zure arakatzailea motela
194 edo erantzungabekoa izan ez dadin. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
195 load_data: Kargatu datuak
196 loading: Kargatzen...
200 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
201 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
202 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
203 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
204 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
206 title: 'Oharra: %{id}'
207 new_note: Ohar berria
208 description: Deskribapena
209 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
210 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
211 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
212 open_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
214 open_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216 commented_by: '%{user} duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} </abbr> egindako
218 commented_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 </abbr> egindako iruzkina
220 closed_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
222 closed_by_anonymous: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
224 reopened_by: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
225 </abbr> berraktibatua'
226 reopened_by_anonymous: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
227 hidden_by: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
229 title: Eskaeraren ezaugarriak
230 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
231 nearby: Hurbileko ezaugarriak
232 enclosing: Bildutako ezaugarriak
234 changeset_paging_nav:
235 showing_page: '%{page}. orrialdea'
240 no_edits: (aldaketarik gabe)
241 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
244 saved_at: Noiz gordeta
250 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
251 title_friend: Zure lagunek egindako aldaketak
252 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
253 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
254 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
255 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
256 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
257 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
258 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
259 load_more: Gehiago kargatu
261 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
264 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
265 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} eztabaida aldatu egin du.'
266 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} iruzkin berria egin du'
267 commented_at_html: Eguneratua duela %{when}
268 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
272 title: Eguneroko Sarrera Berria
273 publish_button: Argitaratu
275 title: Erabiltzaileen egunerokoak
276 title_friends: Lagunen egunerokoak
277 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
278 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
279 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
280 new: Eguneroko sarrera berria
281 new_title: Zure erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
282 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
283 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
284 older_entries: Sarrera zaharragoak
285 newer_entries: Sarrera berriagoak
287 title: Eguneroko sarrera aldatu
290 language: 'Hizkuntza:'
291 location: 'Kokapena:'
292 latitude: 'Latitudea:'
293 longitude: 'Longitudea:'
294 use_map_link: erabili mapa
296 marker_text: Eguneroko sarrera helbidea
298 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
299 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
300 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
301 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
305 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
306 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
307 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
308 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
310 posted_by: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
311 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
312 reply_link: Sarrera honi erantzun
314 one: iruzkin %{count}
316 other: '%{count} iruzkin'
317 edit_link: Sarrera hau editatu
318 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
321 comment_from: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
322 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
325 location: 'Kokapena:'
330 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
331 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
333 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
334 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
335 egindako eguneroko sarrerak'
337 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
338 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
340 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
345 newer_comments: Iruzkin berriagoak
346 older_comments: Iruzkin zaharragoak
350 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
351 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
352 format_to_export: Esportatzeko formatua
353 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
354 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
355 embeddable_html: HTML kapsulagarria
357 export_details: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
358 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
360 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
361 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
362 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
363 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
364 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
367 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
370 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
373 title: Geofabrik Deskargak
374 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
376 title: Metro Laburpenak
377 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
379 title: Bestelako Jatorriak
380 description: Iturri osagarriak OpenStreetMap wikian zerrendatuak
385 image_size: Irudiaren tamaina
387 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
391 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kaptulatzeko
392 export_button: Esportatu
396 latlon: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
397 uk_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
398 / FreeThe Postcode</a>'
399 ca_postcode: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
400 osm_nominatim: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
402 geonames: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
403 osm_nominatim_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
405 geonames_reverse: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
406 search_osm_nominatim:
409 cable_car: Teleferikoa
410 chair_lift: Teleaulkia
411 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
412 gondola: Gondola Igogailua
413 station: Antena Estazioa
415 aerodrome: Aerodromoa
419 runway: Lurreratze pista
423 animal_shelter: Animalia Aterpea
424 arts_centre: Arte Zentroa
425 atm: Kutxazain automatikoa
430 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
431 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
433 boat_rental: Txalupen alokairua
435 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
436 bus_station: Autobus-geltoki
438 car_rental: Ibilgailu-alokairu
439 car_sharing: Autoa partekatzea
440 car_wash: Auto Garbiketa
442 charging_station: Kargatzeko Geltokia
443 childcare: Haur hezkuntza
448 community_centre: Komunitate Zentroa
449 courthouse: Epaitegia
450 crematorium: Errauste labe
453 dormitory: Ikasle egoitza
454 drinking_water: Edateko ura
455 driving_school: Autoeskola
457 emergency_phone: Larrialdi Telefonoa
458 fast_food: Janari Azkarra
459 ferry_terminal: Ferry terminal
460 fire_hydrant: Suteetako ur-hartunea
461 fire_station: Suhiltzaileak
462 food_court: Jatetxe-eremua
467 gym: Fitness Zentroa / Gimnasioa
468 health_centre: Osasun Zentroa
470 hunting_stand: Ehiza postua
472 kindergarten: Haurtzaindegi
475 marketplace: Merkatua
476 monastery: Monastegia
477 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
479 nursery: Haurtzaindegi
480 nursing_home: Zaharren egoitza
483 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
485 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
488 post_office: Postetxe
489 preschool: Eskolaurre
492 public_building: Eraikin publiko
493 reception_area: Harrera lekua
494 recycling: Birziklatze gune
496 retirement_home: Nagusien etxea
502 social_centre: Gizarte zentroa
503 social_club: Klub soziala
504 social_facility: Gizarte Instalazioa
506 swimming_pool: Igerilekua
508 telephone: Telefono publiko
512 university: Unibertsitate
513 vending_machine: Salmenta automatiko
514 veterinary: Albaitaritza klinika
515 village_hall: Herriko aretoa
516 waste_basket: Hondakin Saskia
517 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
518 youth_centre: Gaztelekua
520 administrative: Muga Administratiboa
521 census: Erroldaren muga
522 national_park: Parke Nazionala
523 protected_area: Babestutako Eremua
526 suspension: Zubi esekia
527 swing: Zubi birakaria
533 brewery: Garagardotegia
535 electrician: Argiketaria
538 photographer: Argazkilaria
540 shoemaker: Zapatagina
544 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
545 defibrillator: Desfibriladorea
546 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
547 phone: Larrialdi telefonoa
549 abandoned: Errepide abandonatua
550 bridleway: Oinezkoen gunea
551 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
552 bus_stop: Autobus-geraleku
553 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
556 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
557 footway: Oinezkoen bide
559 living_street: Etxebizitzen kalea
562 motorway_junction: Autopista lotunea
563 motorway_link: Autobidea
565 pedestrian: Oinezkoen gunea
567 primary: Lehen mailako errepide
568 primary_link: Errepide nagusi
569 proposed: Proiektatutako errepidea
570 raceway: Lasterketa pista
572 rest_area: Atsedenlekua
574 secondary: Bigarren mailako errepide
575 secondary_link: Bigarren mailako errepide
576 service: Zerbitzu errepidea
577 services: Autobide zerbitzuak
578 speed_camera: Radarra
579 steps: Eskailera-mailak
581 tertiary: Hirugarren mailako errepide
582 tertiary_link: Hirugarren mailako errepide
584 traffic_signals: Trafiko seinaleak
586 trunk: Errepide nagusia
587 trunk_link: Errepide nagusia
588 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
589 unsurfaced: Alfastatu gabeko errepidea
592 archaeological_site: Aztarnategi arkeologiko
593 battlefield: Bataila-eremua
594 boundary_stone: Mugarria
595 building: Eraikin historikoa
599 city_gate: Hirirako sarbidea
600 citywalls: Hiriko harresiak
602 heritage: Gizateriaren ondarea
609 roman_road: Erromatar bidea
614 wayside_cross: Bide-gurutzea
615 wayside_shrine: Ermitarako bidea
620 allotments: Alokatutako baratzeak
622 brownfield: Antzinako industria eremua
624 commercial: Merkataritza eremua
625 conservation: Kontserbazioa
626 construction: Eraikuntza
628 farmland: Nekazari landa
629 farmyard: Nekazari zelaia
633 greenfield: Eraiki gabeko lurra
634 industrial: Industrialdea
637 military: Eremu militarra
642 recreation_ground: Aisialdi gunea
644 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
645 residential: Etxebizitza ingurua
646 retail: Merkataritza gunea
648 village_green: Udal parkea
652 beach_resort: Hondartza konplexu
653 bird_hide: Hegazti aterpea
656 dog_park: Txakurrentzako parkea
657 fishing: Arrantza Lekua
658 fitness_centre: Ginmasioa
659 fitness_station: Gimnasioa
661 golf_course: Golf-zelai
662 horse_riding: Zalditegia
663 ice_rink: Izotz-pista
665 miniature_golf: Minigolfa
666 nature_reserve: Erreserba naturala
669 playground: Jolastoki
670 recreation_ground: Aisialdi gunea
674 sports_centre: Kiroldegia
676 swimming_pool: Igerilekua
677 track: Korrika egiteko pista
678 water_park: Ur jolas-parkea
681 lighthouse: Itsasargia
685 "yes": Gizakiak egindakoa
687 airfield: Aireportu militarra
696 cave_entrance: Kobazulo sarrera
732 accountant: Kontuhartzailea
733 administrative: Administrazioa
734 architect: Arkitektoa
736 employment_agency: Enplegu agentzia
737 estate_agent: Inmobiliaria
738 government: Gobernuko bulegoa
739 insurance: Aseguruetako bulegoa
742 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
743 travel_agent: Bidaia-agentzia
746 allotments: Alokatutako baratzeak
758 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
761 municipality: Udalerri
767 subdivision: Azpibanaketa
770 unincorporated_area: Elkartu gabeko gunea
774 abandoned: Abandonatutako trenbidea
775 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
776 disused: Trenbide ez-erabilia
777 disused_station: Tren geltoki ez-erabilia
778 funicular: Funikularra
780 historic_station: Tren Geltoki Historikoa
781 junction: Trenbide lotunea
782 level_crossing: Trenbide-pasagunea
783 light_rail: Tren arina
784 miniature: Miniaturazko trenbidea
786 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
787 platform: Trenbide nasa
788 preserved: Kontserbatutako trenbidea
789 proposed: Proposatutako trenbidea
791 station: Tren geltokia
794 subway_entrance: Metro sarbidea
795 switch: Trenbide puntuak
797 tram_stop: Tranbia geltoki
799 alcohol: Lizentziarik gabea
800 antiques: Antigoalekoak
803 beauty: Edergintza denda
804 beverages: Edari-denda
805 bicycle: Bizikleta-denda
810 car_parts: Autoaldagaiak
811 car_repair: Autoen konponketa-lantegia
812 carpet: Alfonbra-denda
813 charity: Karitatezko denda
815 clothes: Jantzi-denda
816 computer: Ordenagailu-denda
817 confectionery: Gozotegi
818 convenience: Erosotasunen denda
819 copyshop: Kopia-denda
820 cosmetics: Kosmetika-denda
822 department_store: Departamenduko denda
823 discount: Deskontudun Item Denda
824 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
825 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
826 electronics: Elektronika-denda
827 estate_agent: Higiezinen agente
833 funeral_directors: Ehorztetxea
834 furniture: Altzari-denda
836 garden_centre: Lorategia
837 general: Denetariko denda
839 greengrocer: Barazki-saltzaile
841 hairdresser: Ileapaindegia
842 hardware: Burdindegia
848 mall: Merkataritza-gunea
850 mobile_phone: Sakelakoen denda
851 motorcycle: Motozikleta-denda
855 organic: Janari organikoko denda
856 outdoor: Kanpoko denda
861 second_hand: Bigarren eskuko denda
863 shopping_centre: Merkataritza-gunea
865 stationery: Paper-denda
866 supermarket: Supermerkatu
869 travel_agency: Bidaia-agentzia
871 wine: Lizentziarik Gabekoa
874 alpine_hut: Aterpe alpinoa
875 apartment: Apartamentua
878 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
881 caravan_site: Karabana gunea
887 information: Informazioa
890 picnic_site: Piknik-gune
891 theme_park: Parke tematikoa
898 artificial: Urbide artifiziala
902 derelict_canal: Baztertutako Kanala
907 lock_gate: Kaia Sarrera
908 mooring: Ontziralekua
917 level2: Herrialdeko muga
918 level4: Estatuko muga
919 level5: Eskualdeko muga
920 level6: Konderriko muga
926 osm_nominatim: 'Helbidea hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
928 geonames: 'Helbidea hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
934 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
935 more_results: Emaitza gehiago
938 alt_text: OpenStreetMap logoa
942 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
944 start_mapping: Hasi mapeatzen
945 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
950 export_data: Esportatu datuak
951 gps_traces: GPS Aztarnak
952 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
953 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
954 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
955 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
956 tag_line: Doazko Wiki Mundu Mapa
957 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMapera!
958 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
959 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
960 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
961 partners_html: '%{ucl}, %{bytemark}, %{ic}, eta beste %{partners}-k babestua.'
963 partners_ic: Londresko Imperial College
964 partners_bytemark: Bytemark Hosting
965 partners_partners: bazkideak
966 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
967 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
968 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
969 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
970 donate: OpenStreetMap lagundu %{link}-n klik eginez Hardware Berritze Funtsaren
974 copyright: Egile-eskubideak
975 community: Komunitatea
976 community_blogs: Komunitateko blogak
977 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
978 foundation: Fundazioa
979 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
981 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
983 learn_more: Ikasi gehiago
987 title: Itzulpen honi buruz
988 text: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka izanez
989 gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
990 english_link: jatorrizkoa ingelesez
992 title: Orrialde honi buruz
993 text: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
994 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
996 native_link: Euskara version
997 mapping_link: kartografiarekin hasi
999 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1001 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1002 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1003 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1004 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1006 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1007 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1008 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1010 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1011 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1012 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1013 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1015 credit_2_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1016 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1017 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1018 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1019 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak zuzenean
1020 lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez, inprimatutako
1021 lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap'
1022 helbide honetaraino), opendatacommons.org helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era
1025 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1027 attribution_example:
1028 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1029 title: Eskuduntza adibidea
1030 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1032 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1033 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1035 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1036 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1037 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1038 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1039 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1040 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1041 contributors_intro_html: |-
1042 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1043 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1044 contributors_at_html: |-
1045 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1046 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1048 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1049 contributors_ca_html: |-
1050 <strong>Canada</strong>: Datuak
1051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1054 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1057 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1058 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1059 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1060 ateratako datuak ditu.'
1061 contributors_nl_html: |-
1062 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1063 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1064 contributors_nz_html: |-
1065 <strong>Zeelanda Berria</strong>: datuak biltzen ditu
1066 Zeelanda Berriko Landako informaziotik. Erregin Copyright erreserbatuta.
1067 contributors_si_html: |-
1068 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1069 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1070 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1071 (Esloveniako informazio publikoa).
1072 contributors_za_html: |-
1073 <strong> Hego Afrika </strong>:
1074 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1075 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1076 contributors_gb_html: |-
1077 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1078 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-12.
1079 contributors_footer_1_html: |-
1080 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1081 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1083 contributors_footer_2_html: |-
1084 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1085 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1086 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1087 infringement_1_html: |-
1088 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1089 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1090 infringement_2_html: |-
1091 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1092 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1093 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1094 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1095 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1096 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1097 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1098 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1099 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1100 Lizentzia-lan taldera</a>.
1103 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1104 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1105 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1107 title: Mapan dagoena
1109 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1110 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1111 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen, historiko
1112 edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen datuak. Ez baduzu
1113 baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1115 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1116 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude erabilgarriak
1117 diren zenbait hitz gako.
1118 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun programa
1120 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1121 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1122 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1123 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1124 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1125 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1128 paragraph_1_html: |-
1129 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1130 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1133 paragraph_1_html: |-
1134 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1135 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>.
1136 start_mapping: Hasi mapeatzen
1138 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1139 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1140 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1141 paragraph_2_html: |-
1142 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1143 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1145 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1149 title: Komunitateko kide bihurtu
1150 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1151 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1152 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1154 instructions_html: |-
1155 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1156 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1158 title: Bestelako kezkak
1159 explanation_html: |-
1160 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1161 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1162 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1164 title: Laguntza Lortu
1165 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide ditu,
1166 galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1170 title: Ongi etorri OSM-ra
1171 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1174 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1175 title: Hasiberrientzako gida
1176 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1178 url: https://help.openstreetmap.org/
1179 title: help.openstreetmap.org
1180 description: Egin galdera bat edo begiratu OSM-en galdera-eta-erantzun gunean.
1182 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1183 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1184 eskualdekako posta zerrendetan.
1187 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1191 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1194 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1195 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1197 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1198 title: wiki.openstreetmap.org
1199 description: OSM informazio zehatzerako wiki arakatu.
1202 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1203 used_by: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1204 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1205 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1206 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1207 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1208 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1209 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1210 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1211 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1212 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1213 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza, sutsua eta egunero hazten
1214 den mugimendua da.\nGure laguntzaileen artean, mapa zaleak, GIS profesionalek,
1215 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendia kaltetutako
1216 eremuak mapatzen dituztenek,\neta askoz gehiagok osatzen dute.\nKomunitateari
1217 buruz gehiago jakiteko, ikusi <a href='%{diary_path}'> erabiltzaileen egunkariak
1218 </a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'> komunitatearen blogak </a>,
1219 eta\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'> OSM Fundazio </a> webgunea."
1220 open_data_title: Datu Irekiak
1222 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1223 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1226 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1227 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1228 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1229 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1230 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1231 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1232 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1233 partners_title: Parte-hartzaileak
1235 diary_comment_notification:
1236 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1237 hi: Kaixo %{to_user},
1238 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1239 du %{subject} gaiaren barnean:'
1240 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1241 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1242 message_notification:
1243 hi: Kaixo %{to_user},
1244 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1246 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1247 friend_notification:
1248 hi: Kaixo %{to_user},
1249 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1250 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1251 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1252 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1255 your_gpx_file: Zure GPX fitxategia bezala dirudi
1256 with_description: deskribapenarekin
1257 and_the_tags: 'eta hurrengo etiketak:'
1258 and_no_tags: eta etiketarik ez.
1260 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1261 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1262 more_info_1: GPX inportazio akatsei buruzko informazio gehiago eta hauek nola
1264 more_info_2: 'hemen aurkitu daitezke:'
1266 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1267 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1268 arrakastaz kargatu da.'
1270 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1272 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1273 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1274 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1275 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1278 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1279 email_confirm_plain:
1281 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1282 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1283 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1286 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1287 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1288 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1290 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1291 lost_password_plain:
1293 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1294 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1295 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1298 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1299 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1300 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1301 note_comment_notification:
1302 anonymous: Erabiltzale anonimoa
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1309 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1311 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1312 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1314 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1317 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1319 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1320 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1324 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1325 berraktibatu egin du'
1326 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1328 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1329 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1330 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1331 changeset_comment_notification:
1332 hi: Kaixo, %{to_user}
1335 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1337 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1339 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1340 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1341 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1342 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1343 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1344 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1345 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1346 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1349 title: Sarrera-ontzia
1350 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1351 outbox: irteerako ontzia
1352 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1354 one: '%Mezu berri {count}'
1355 other: '%{count} mezu berri'
1357 one: mezu zahar %{count}
1358 other: '%{count} mezu zahar'
1362 no_messages_yet: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1363 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1364 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1366 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1367 read_button: Markatu irakurritzat
1368 reply_button: Erantzun
1369 delete_button: Ezabatu
1372 send_message_to: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1376 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1377 message_sent: Mezua bidalita
1378 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1381 title: Horrelako mezurik ez dago
1382 heading: Horrelako mezurik ez dago
1383 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1385 title: Irteerako ontzia
1386 my_inbox: Nire %{inbox_link}
1387 inbox: Sarrera-ontzia
1388 outbox: irteerako ontzia
1390 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1391 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1395 no_sent_messages: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan jarri
1396 %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1397 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1399 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1400 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1403 title: Irakurri mezua
1407 reply_button: Erantzun
1408 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1409 delete_button: Ezabatu
1412 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1413 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1414 zuzenarekin irakurtzeko.'
1415 sent_message_summary:
1416 delete_button: Ezabatu
1418 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1419 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1421 deleted: Mezua ezabatuta
1424 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1426 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1427 permalink: Esteka iraunkorra
1428 shortlink: Esteka laburra
1429 createnote: Gehitu oharra
1431 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1433 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1434 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1436 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1437 not_public_description: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu. Aldaketak
1438 publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1439 user_page_link: Lankide orria
1440 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1441 flash_player_required: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko Flash
1442 erreproduzitzailea behar duzu. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">
1443 Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu </a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">
1444 Beste hainbat aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1445 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1446 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1447 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1448 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1449 informazio gehiagorako
1450 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1451 egin klik gorde botoian.)
1452 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1453 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1454 honetarako ezinbestekoak direnak.
1456 search_results: Bilaketaren emaitzak
1460 get_directions: Norabideak lortu
1461 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1464 where_am_i: Non dago hau?
1465 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1471 main_road: Errepide nagusia
1472 trunk: Errepide nagusia
1473 primary: Lehen mailako errepidea
1474 secondary: Bigarren mailako errepidea
1475 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1477 bridleway: Oinezkoen gunea
1478 cycleway: Bidegorria
1479 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1480 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1481 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1482 footway: Oinezkoen bidea
1495 - Aireportu plataforma
1497 admin: Muga administratiboa
1502 resident: Etxebizitza ingurua
1506 retail: Txikizkako azalera
1507 industrial: Industrialdea
1508 commercial: Merkataritza eremua
1509 heathland: Txilardia
1514 brownfield: Landarik gabeko gunea
1516 allotments: Alokatutako Baratzeak
1519 reserve: Natura-erreserba
1520 military: Eremu militarra
1524 building: Eraikin garrantzitsua
1525 station: Tren geltokia
1529 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1530 bridge: Estalki beltza = zubia
1531 private: Sarbide pribatua
1532 destination: Helmuga sarbidea
1533 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1534 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1535 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1541 title_html: Honekin analizatua:<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1544 subheading: Azpi-goiburua
1545 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1546 ordered: Ordenatutako zerrenda
1547 first: Lehenengo itema
1548 second: Bigarren itema
1552 alt: Testu alternatiboa
1556 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1557 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1558 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1560 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1561 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1563 upload_trace: GPS Aztarna igo
1564 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1565 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1567 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1568 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1569 filename: 'Fitxategi izena:'
1571 uploaded_at: 'Noiz igota:'
1573 start_coord: 'Koordenatuak hasi:'
1577 description: 'Deskribapena:'
1579 tags_help: koma mugatua
1580 save_button: Aldaketak gorde
1581 visibility: Ikusgarritasuna;
1582 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1584 upload_gpx: 'GPX fitxategi igo:'
1585 description: 'Deskribapena:'
1587 tags_help: koma mugatua
1588 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1589 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1593 upload_trace: Aztarna bat igo
1594 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1595 see_your_traces: Zure aztarnak ikusi
1597 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1598 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1600 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1601 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1602 ilarak ez blokeatzeko.'
1606 title: '%{name} aztarna ikusten'
1607 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1609 filename: 'Fitxategi-izena:'
1611 uploaded: 'Noiz igota:'
1613 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1617 description: 'Deskribapena:'
1620 edit_track: Aztarna hau aldatu
1621 delete_track: Aztarna hau ezabatu
1622 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1623 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1625 showing_page: '%{page}. orria'
1626 older: Aztarna zaharragoak
1627 newer: Aztarna berriagoak
1630 count_points: '%{count} puntu'
1631 ago: duela %{time_in_words_ago}
1633 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1634 view_map: Mapa ikusi
1636 edit_map: Mapa aldatu
1638 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1640 trackable: JARRAIGARRIA
1641 by: 'honen arabera:'
1645 public_traces: GPS aztarna publikoak
1646 your_traces: Zure GPS aztarnak
1647 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1648 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1649 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1650 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1651 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1652 wiki orrira jo </a>.
1654 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1656 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1658 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1660 heading: Offline GPX Biltegia
1661 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1663 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1665 description_with_count:
1666 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1667 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1668 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1671 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1672 jarraitu aurretik mesedez.
1674 not_a_moderator: Ekintza hori burutzeko moderatzaile izan behar duzu.
1676 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1677 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1678 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1680 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1681 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1685 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1686 request_access: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen du,
1687 %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi dituzun
1688 edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1689 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1690 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1691 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1692 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1693 allow_write_api: mapa aldatu.
1694 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1695 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1696 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1697 grant_access: Baimena Eman
1699 title: Baimen eskaera onartua
1700 allowed: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1701 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1703 title: Baimen eskaerak kale egin du
1704 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1705 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1707 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1709 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1712 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1713 submit: Erregistratu
1715 title: Zure aplikazioa editatu
1718 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1719 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1720 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1721 url: 'Token URLa eskatu:'
1722 access_url: Token URLra sartu
1723 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1724 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1725 edit: Editatu xehetasunak
1726 delete: Ezabatu bezeroa
1727 confirm: Ziur zaude?
1728 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1729 allow_read_prefs: Irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1730 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1731 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1732 allow_write_api: mapa aldatu.
1733 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1734 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1735 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1737 title: Nire OAuth xehetasunak
1738 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1739 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1740 application: Aplikazioaren izena
1741 issued_at: Hor emandakoa
1743 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1744 no_apps: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu %{oauth}
1745 estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu OAuth zerbitzurako
1746 eskaera egin aurretik.
1747 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1748 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1751 required: Nahitaezkoa
1752 url: URL Aplikazio Nagusia
1753 callback_url: Berriz deitzeko URLa
1754 support_url: Laguntza URLa
1755 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1756 allow_read_prefs: irakurri haien erabiltzaile hobespenak.
1757 allow_write_prefs: aldatu haien erabiltzaile hobespenak.
1758 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1759 allow_write_api: mapa aldatu.
1760 allow_read_gpx: irakurri haien GPS aztarna pribatuak.
1761 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1762 allow_write_notes: oharrak aldatu.
1764 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1766 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1768 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1770 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1774 heading: Saio-hasiera
1775 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1776 password: 'Pasahitza:'
1777 openid: '%{logo} OpenID:'
1778 remember: 'Gogora nazazu:'
1779 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1780 login_button: Saioa hasi
1781 register now: Erregistratu orain
1782 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1783 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1784 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1785 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1786 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1788 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1789 no account: Ez al duzu konturik?
1790 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1791 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1792 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1794 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1795 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1796 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1797 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1798 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1801 title: ID irekiarekin saioa hasi
1802 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1804 title: Saioa hasi Googlekin
1805 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1807 title: Saioa hasi Facebookekin
1808 alt: Saioa hasi Facebookekin
1810 title: Saioa hasi Windows Livekin
1811 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1813 title: GitHub-rekin saioa hasi
1814 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
1816 title: Saioa hasi Wikipediarekin
1817 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
1819 title: Saioa hasi Yahoorekin
1820 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
1822 title: Wordpress bidez saioa hasi
1823 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
1825 title: AOL erabiliz saioa hasi
1826 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
1829 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
1830 logout_button: Saioa itxi
1832 title: Ahaztutako pasahitza
1833 heading: Pasahitza ahaztuta?
1834 email address: 'Eposta helbidea:'
1835 new password button: Pasahitza berrezarri
1836 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
1837 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
1838 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
1839 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
1840 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
1842 title: Pasahitza berrezarri
1843 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
1844 password: 'Pasahitza:'
1845 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1846 reset: Pasahitza berrezarri
1847 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
1848 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
1851 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
1852 contact_webmaster: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> web-arduradunarekin
1853 </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren kudeatuko dugu.
1855 header: Doakoa eta editagarria
1857 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
1858 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
1859 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
1860 license_agreement: Kontua baieztatzen duzunean <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">
1861 laguntzako terminoak </a> adostu beharko dituzu.
1862 email address: 'Eposta Helbidea:'
1863 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
1864 not displayed publicly: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi gure
1865 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF pribatutasun
1866 politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun politika</a>)
1867 informazio gehiagorako
1868 display name: 'Erakusteko izena:'
1869 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
1870 geroago alda dezakezu hobespenetan.
1871 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
1872 password: 'Pasahitza:'
1873 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
1874 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
1875 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
1876 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
1878 continue: Eman izena
1879 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
1880 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
1881 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
1883 title: Kolaboratzaile terminoak
1884 heading: Kolaboratzaile terminoak
1885 read and accept: Irakurri akordioa eta sakatu ados botoia akordioaren baldintzak
1886 onartzen dituzula adierazteko zure lehendik dauden eta etorkizuneko ekarpenetarako
1888 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
1890 consider_pd_why: zer da hau?
1891 guidance: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza laburpen
1892 irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen informalak
1896 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
1897 termino berriak jarraitzeko.
1898 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
1902 rest_of_world: Gainerako mundua
1904 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
1905 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
1906 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
1907 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
1910 my diary: Nire egunerokoa
1911 new diary entry: eguneroko sarrera berria
1912 my edits: Nire aldaketak
1913 my traces: Nire Aztarnak
1914 my notes: Nire oharrak
1915 my messages: Nire mezuak
1916 my profile: Nire profila
1917 my settings: Nire Hobespenak
1918 my comments: Nire Iruzkinak
1919 oauth settings: oauth ezarpenak
1920 blocks on me: Nireganako blokeoak
1921 blocks by me: Nik egindako blokeoak
1922 send message: Mezua bidali
1927 remove as friend: Lagun bezala kendu
1928 add as friend: Lagun bezala gehitu
1929 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
1930 ago: (duela %{time_in_words_ago})
1931 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
1932 ct undecided: Erabakigabea
1933 ct declined: Ez da onartu
1934 ct accepted: Duela %{ago} onartua
1935 latest edit: 'Azken aldaketa %{ago}:'
1936 email address: 'Eposta helbidea:'
1937 created from: 'Hemendik sortua:'
1939 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
1940 description: Deskribapen
1941 user location: Lankidearen kokapena
1942 if set location: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko erabiltzaileak
1944 settings_link_text: hobespenak
1945 your friends: Zure lagunak
1946 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
1947 km away: '%{count} km-tara'
1948 m away: '%{count} m-tara'
1949 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
1950 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
1952 administrator: Lankide hau administratzailea da
1953 moderator: Lankide hau moderatzailea da
1955 administrator: Eman administratzaile sarbidea
1956 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
1958 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
1959 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
1960 block_history: Blokeo Aktiboak
1961 moderator_history: Emandako Blokeoak
1963 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
1964 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
1965 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
1966 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
1967 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
1968 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
1969 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
1971 friends_changesets: Lagunen aldaketak
1972 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
1973 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
1974 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
1976 your location: Zure kokapena
1977 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
1980 title: Kontua aldatu
1981 my settings: Nire aukerak
1982 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
1983 new email address: 'E-posta helbide berria:'
1984 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
1985 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
1987 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1988 link text: zer da hau?
1990 heading: 'Aldaketa publikoak:'
1991 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
1992 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1993 enabled link text: zer da hau?
1994 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
1996 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
1997 public editing note:
1998 heading: Aldaketa publikoa
1999 text: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2000 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2001 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2002 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2003 </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2004 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2005 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2006 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2008 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2009 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2010 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2011 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2012 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2013 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2014 link text: zer da hau?
2015 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2016 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2017 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2020 gravatar: Gravatar erabili
2021 link text: zer da hau?
2022 disabled: Gravatar desgaitu egin da.
2023 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2024 new image: Irudi bat gehitu
2025 keep image: Oraingo irudia mantendu
2026 delete image: Oraingo irudia kendu
2027 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2028 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2029 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2030 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2031 latitude: 'Latitude:'
2032 longitude: 'Longitude:'
2033 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2035 save changes button: Aldaketak gorde
2036 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2037 return to profile: Profilera itzuli
2038 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2039 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2040 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2042 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2043 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2044 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2045 mapak hasteko gai izango zara.
2046 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2048 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2049 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2050 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2051 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2054 success: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua berretsi
2055 bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen eskaerak
2056 bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta zaitez
2057 %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin diegulako.
2058 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2060 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2061 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2064 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2065 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2066 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi egin da edo ez da existitzen.
2068 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2070 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2073 heading: '%{user} lagun bezala gehitu?'
2074 button: Gehitu lagun gisa
2075 success: '%{name} zure laguna de orain!'
2076 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
2077 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
2079 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
2080 button: Lagun bezala kendu
2081 success: '%{name} zure lagunetatik kendu egin da.'
2082 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
2084 not_an_administrator: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
2086 title: Erabiltzaileak
2087 heading: Erabiltzaileak
2089 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2090 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2091 summary: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2092 summary_no_ip: '%{name} %{date} datan sortua'
2093 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2094 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2095 empty: No matching users found
2097 title: Kontua bertan behera geratu da
2098 heading: Kontua bertan behera geratu da
2099 webmaster: webmaster
2102 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2103 jarduera susmagarriak direla eta.
2106 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2107 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2110 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2111 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2112 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2113 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2114 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2116 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2117 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2120 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2121 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2122 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2125 not_an_administrator: Administratzaileek bakarrik erabiltzailearen rolak kudeatu
2126 ditzakete, eta ez zara administratzailerik.
2127 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2128 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2129 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2131 title: Berretsi eginkizuna ematea
2132 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2133 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2135 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2136 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2138 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2139 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2140 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2142 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2143 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2146 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2147 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2149 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2150 back: Itzuli sarrerara
2152 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2153 heading: '%{name}n blokeoa sortzen'
2154 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2155 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2156 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2157 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2159 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2160 submit: Blokea sortu
2161 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2163 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2164 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2165 back: Ikusi bloke guztiak
2167 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2168 heading: '%{name}n blokeoa editatzen'
2169 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2170 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2171 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2172 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2173 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2174 submit: Blokea eguneratu
2175 show: Ikusi bloke hau
2176 back: Ikusi bloke guztiak
2177 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2179 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2180 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2183 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2184 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2185 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2187 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2189 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2190 success: Blokea eguneratu da.
2192 title: Erabiltzaile blokeak
2193 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2194 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2196 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2197 heading: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2198 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2199 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2200 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2202 flash: Bloke hau ezeztatu egin da.
2205 other: '%{count} ordu'
2210 confirm: Ziur zaude?
2211 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2212 creator_name: Egilea
2213 reason: Blokeatzeko arrazoia
2215 revoker_name: -k ezeztatua
2216 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2217 showing_page: '%{page} orria'
2219 previous: « Aurrekoa
2221 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2222 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2223 time_future_and_until_login: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2224 saioa hasi eta gero.'
2225 time_past: Duela %{time} bukatua.
2227 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2228 heading: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2229 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2231 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2232 heading: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2233 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2235 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2236 heading: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2237 time_future: '%{time}n bukatzen du'
2238 time_past: Duela %{time} bukatua
2245 confirm: Ziur zaude?
2246 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2247 back: Blokeo guztiak ikusi
2248 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2249 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2252 opened_at_html: Duela %{when} sortua
2253 opened_at_by_html: '%{user}-ek duela %{when} sortua'
2254 commented_at_html: Duela %{when} eguneratua
2255 commented_at_by_html: Duela %{when} %{user}k eguneratua
2256 closed_at_html: Duela %{when} ebatzia
2257 closed_at_by_html: Duela %{when} %{user}k ebatzia
2258 reopened_at_html: Duela %{when} berraktibatua
2259 reopened_at_by_html: Duela %{when} %{user}k berraktibatua
2261 title: OpenStreetMap oharrak
2262 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
2263 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2264 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
2265 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
2266 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
2267 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
2268 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
2273 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2274 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2275 subheading: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2278 description: Deskribapena
2279 created_at: 'Non sortua:'
2280 last_changed: Azkenik aldaketua
2281 ago_html: Duela %{when}
2288 link: Esteka edo HTMLa
2290 short_link: Esteka laburra
2293 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2296 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2297 download: Deskargatu
2298 short_url: URL laburra
2299 include_marker: Markatzailea sartu
2300 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2301 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2302 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2303 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2305 report_problem: Arazo baten berri eman
2307 title: Maparen gakoa
2308 tooltip: Maparen gakoa
2309 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2315 title: Erakutsi nire kokapena
2316 popup: Puntu honetatik {distance} {unit}-ra zaude
2319 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2320 transport_map: Garraioen mapa
2323 header: Maparen geruzak
2324 notes: Maparen oharrak
2325 data: Maparen datuak
2326 gps: GPS aztarna publikoak
2327 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2329 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2330 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2332 edit_tooltip: Editatu mapa
2333 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2334 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2335 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2336 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2337 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2338 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2339 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2343 subscribe: Harpidetu
2344 unsubscribe: Harpidetza kendu
2345 hide_comment: ezkutatu
2346 unhide_comment: erakutsi
2349 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizu? Utzi beste mapa editatzaileek jakin
2350 dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira eta
2351 idatzi ohar bat arazoa azaltzeko. (Mesedez, ez sartu informazio pertsonala
2352 edo informazioa copyrighteko mapa edo direktorioa zerrendetatik.)
2355 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2356 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2359 reactivate: Berriz aktibatu
2360 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2362 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2367 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2368 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2369 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2370 mapquest_bicycle: Bizikletaz (MapQuest)
2371 mapquest_car: Autoz (MapQuest)
2372 mapquest_foot: Oinez (MapQuest)
2373 osrm_car: Autoz (OSRM)
2374 mapzen_bicycle: Bizikletaz (Mapzen)
2375 mapzen_car: Autoz (Mapzen)
2376 mapzen_foot: Oinez (Mapzen)
2378 directions: Norabideak
2379 distance: Distantzia
2381 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2382 no_place: Barkatu - ezin izan da toki hori aurkitu.
2384 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2385 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2386 offramp_right_without_exit: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2387 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2388 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2389 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2390 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2391 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2392 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2393 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2394 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2395 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2396 offramp_left_without_exit: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2397 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2398 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2399 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2400 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2401 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2402 via_point_without_exit: (puntutik)
2403 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2404 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name}
2405 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2406 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2407 start_without_exit: '%{name} bukaeran hasi'
2408 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2409 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2410 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2411 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2412 turn_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra jo %{name}ra joateko
2413 slight_left_with_exit: Biribilgunean ezkerra pixka bat jo %{name} norabiderantza
2414 turn_right_with_exit: Biribilgunean eskumara bira egin %{name} norabiderantza
2415 slight_right_with_exit: Biribilgunean eskumara pixka bat jo %{name} norabiderantza
2416 continue_with_exit: Biribilgunean jarraitu zuzen %{name} norabiderantza
2417 unnamed: izenik gabe
2418 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2424 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2425 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2426 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2428 directions_from: Hemendik norabideak
2429 directions_to: Norabideak hona
2430 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2431 show_address: Erakutsi helbidea
2432 query_features: Eskaera ezaugarriak
2433 centre_map: Mapa hona zentratu
2436 description: Deskribapena
2437 heading: Aldatu erredakzioa
2438 submit: Gorde erredakzioa
2439 title: Aldatu erredakzioa
2441 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2442 heading: Erredakzio zerrenda
2443 title: Erredakzio zerrenda
2445 description: Deskribapena
2446 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2447 submit: Erredakzioa sortu
2448 title: Erredakzio berria sortzen
2450 description: 'Deskribapena:'
2451 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2452 title: Erredakzioa erakusten
2454 edit: Aldatu erredakzio hau
2455 destroy: Erredakzio hau kendu
2456 confirm: Ziur zaude?
2458 flash: Erredakzioa sortu egin da.
2460 flash: Aldaketak gorde dira.
2462 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2464 flash: Erredakzioa suntsitu egin da.
2465 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.