1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
13 # Author: Cantons-de-l'Est
15 # Author: Crochet.david
18 # Author: Danieldegroot2
26 # Author: EtienneChove
28 # Author: Florian COLLIN
29 # Author: Florimondable
32 # Author: Freak2fast4u
37 # Author: GeorgeKaplan
40 # Author: Graineahumus
41 # Author: Gravitystorm
44 # Author: Hecatonchire
49 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Terio legale
100 # Author: The RedBurn
101 # Author: Thibaut120094
105 # Author: VALENTIN NVJ
113 # Author: WolfyzDBois
114 # Author: Yodaspirine
123 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
127 prompt: Choisir un fichier
133 update: Mettre à jour
135 create: Ajouter un commentaire
140 update: Mettre à jour
143 update: Mettre à jour
145 create: Créer le masquage
146 update: Enregistrer le masquage
149 update: Enregistrer les modifications
151 create: Créer un blocage
152 update: Mettre à jour le blocage
156 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
157 identifiant d’utilisateur
160 is_already_muted: est déjà en sourdine
162 acl: Liste de contrôle d’accès
163 changeset: Groupe de modifications
164 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
166 diary_comment: Commentaire du journal
167 diary_entry: Entrée du journal
173 node_tag: Attribut du nœud
174 old_node: Ancien nœud
175 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
176 old_relation: Ancienne relation
177 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
178 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
179 old_way: Ancien chemin
180 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
181 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
183 relation_member: Membre de la relation
184 relation_tag: Attribut de la relation
188 tracepoint: Point de la trace
189 tracetag: Attribut de la trace
191 user_preference: Préférences de l’utilisateur
192 user_token: Jeton de l’utilisateur
194 way_node: Nœud du chemin
195 way_tag: Attribut du chemin
198 name: Nom (obligatoire)
199 url: URL principale de l’application (obligatoire)
200 callback_url: URL de rappel
201 support_url: URL de l’assistance
202 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
204 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
206 allow_write_api: modifier la carte
207 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
208 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
209 allow_write_notes: modifier les notes
218 language_code: Langue
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: Rediriger les URI
222 confidential: Application confidentielle ?
223 scopes: Autorisations
235 description: Description
236 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
237 visibility: Visibilité
243 recipient: Destinataire
246 description: Description
248 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
249 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
251 auth_provider: Fournisseur d’authentification
252 auth_uid: UID d’authentification
254 new_email: Nouvelle adresse de courriel
256 display_name: Pseudonyme
257 description: Description du profil
260 languages: Langues préférées
261 preferred_editor: Éditeur préféré
262 pass_crypt: Mot de passe
263 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
265 doorkeeper/application:
266 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
267 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
268 à page unique ne le sont pas)
269 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
271 tagstring: données séparées par des virgules
273 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
274 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
275 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
276 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
277 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
278 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
279 qu’expire ce blocage ?
281 new_email: (jamais affichée publiquement)
283 distance_in_words_ago:
285 one: il y a environ %{count} heure
286 other: il y a environ %{count} heures
288 one: il y a environ %{count} mois
289 other: 'il y a environ %{count} mois '
291 one: il y a environ %{count} an
292 other: il y a environ %{count} ans
294 one: il y a presque %{count} an
295 other: il y a presque %{count} ans
296 half_a_minute: il y a une demi-minute
298 one: il y a moins de %{count} seconde
299 other: il y a moins de %{count} secondes
301 one: il y a moins de %{count} minute
302 other: il y a moins de %{count} minutes
304 one: il y a plus de %{count} an
305 other: il y a plus de %{count} ans
307 one: il y a %{count} seconde
308 other: il y a %{count} secondes
310 one: il y a %{count} minute
311 other: il y a %{count} minutes
313 one: il y a %{count} jour
314 other: il y a %{count} jours
316 one: il y a %{count} mois
317 other: 'il y a %{count} mois '
319 one: il y a %{count} an
320 other: il y a %{count} ans
322 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 current_and_old_links_html: '%{current_link}, %{old_link}'
325 default: Par défaut (actuellement %{name})
328 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
330 name: Éditeur externe
331 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
343 opened_at_html: Créé %{when}
344 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
345 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
346 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
347 closed_at_html: Résolu le %{when}
348 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
349 reopened_at_html: Réactivé %{when}
350 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
352 title: Notes OpenStreetMap
353 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
354 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
355 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
356 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
357 opened: nouvelle note (près de %{place})
358 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
359 closed: note fermée (près de %{place})
360 reopened: note réactivée (près de %{place})
367 title: Supprimer mon compte
368 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
369 et ne peut pas être annulé.
370 delete_account: Supprimer le compte
371 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
372 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
373 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
374 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
375 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
376 pour d’autres comptes.
377 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
378 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
379 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
380 y en a, seront conservées.
381 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
382 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
383 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
385 en a, seront conservés mais masqués au public.
386 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
387 s’il y en a, seront conservées.
388 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
389 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
390 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
392 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
396 title: Modifier le compte
397 my settings: Mes paramètres
398 current email address: Adresse de courriel actuelle
399 external auth: Authentification externe
401 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
402 link text: qu’est-ce ?
404 heading: Modification publique
405 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
406 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
407 enabled link text: qu’est-ce ?
408 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
409 modifications sont anonymes.
410 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
412 heading: Conditions de contribution
413 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
414 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
416 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
417 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
418 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
419 comme relevant du domaine public.
420 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
421 link text: qu’est-ce ?
422 save changes button: Enregistrer les modifications
423 delete_account: Supprimer le compte…
425 heading: Modification publique
426 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
427 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
428 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
429 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
430 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
431 publics peuvent modifier les données cartographiques
432 find_out_why_html: (%{link}).
433 find_out_why: découvrez pourquoi
434 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
435 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
437 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
438 sont désormais publics par défaut.
439 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
441 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
442 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
444 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
446 success: Compte supprimé.
448 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
449 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
451 redacted_version: Version censurée
452 in_changeset: Groupe de modifications
454 no_comment: (aucun commentaire)
457 one: '%{count} relation'
458 other: '%{count} relations'
460 one: '%{count} chemin'
461 other: '%{count} chemins'
462 download_xml: Télécharger en XML
463 view_history: Voir l’historique
464 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
465 view_details: Afficher les détails
466 view_redacted_data: Afficher les données masquées
467 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
468 location: 'Emplacement :'
470 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
472 title_html: 'Nœud : %{name}'
473 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
475 title_html: 'Chemin : %{name}'
476 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
480 other: '%{count} nœuds'
482 one: partie du chemin %{related_ways}
483 other: partie des chemins %{related_ways}
485 title_html: 'Relation : %{name}'
486 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
489 one: '%{count} membre'
490 other: '%{count} membres'
492 entry_html: '%{type} « %{name} »'
493 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
499 entry_html: Relation %{relation_name}
500 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
503 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
508 changeset: groupe de modifications
511 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
512 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
513 a pris trop de temps.
518 changeset: groupe de modifications
521 redaction: Masquage %{id}
522 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
523 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
529 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
530 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
532 load_data: Charger les données
533 loading: Chargement en cours…
537 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
538 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
539 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
540 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
541 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
542 telephone_link: Appeler %{phone_number}
543 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
544 email_link: Courriel %{email}
546 title: Interroger les objets
547 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
548 nearby: Objets à proximité
549 enclosing: Objets englobants
552 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
556 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
558 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
561 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
565 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
567 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
568 temps pour être récupéré.
571 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
572 a pris trop de temps.
575 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
577 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
578 de temps pour être récupéré.
582 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
584 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
586 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
587 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
590 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
591 avez demandés a pris trop de temps.
594 no_edits: (aucune modification)
595 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
597 title: Groupes de modifications
598 title_user: Groupes de modifications par %{user}
599 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
600 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
601 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
602 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
603 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
604 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
605 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
606 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
607 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
608 load_more: Charger davantage
610 title: Groupe de modifications %{id}
611 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
616 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
617 button: S’abonner à la discussion
619 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
620 button: Se désinscrire de la discussion
622 title: Groupe de modifications %{id}
623 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
625 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
626 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
627 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
629 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
630 created: 'Créé : %{when}'
631 closed: 'Fermé : %{when}'
632 created_ago_html: Créé %{time_ago}
633 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
634 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
635 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
636 discussion: Discussion
637 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
638 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
639 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
641 unsubscribe: Se désabonner
642 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
643 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
644 hide_comment: masquer
645 unhide_comment: démasquer
647 changesetxml: XML du groupe de modifications
648 osmchangexml: XML osmChange
650 nodes: Nœuds (%{count})
651 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
652 ways: Chemins (%{count})
653 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
654 relations: Relations (%{count})
655 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
657 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
658 demandée a pris trop de temps.
661 km away: à %{count} km
663 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
665 your location: Votre emplacement
666 nearby mapper: Cartographe à proximité
669 title: Mon tableau de bord
670 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
671 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
672 edit_your_profile: Modifiez votre profil
674 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
675 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
676 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
678 friends_changesets: groupes de modifications des amis
679 friends_diaries: entrées de journal des amis
680 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
681 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
684 title: Nouvelle entrée du journal
686 location: Emplacement
687 use_map_link: Utiliser la carte
689 title: Journaux des utilisateurs
690 title_friends: Journaux des amis
691 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
692 user_title: Journal de %{user}
693 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
694 new: Nouvelle entrée du journal
695 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
696 my_diary: Mon journal
697 no_entries: Aucune entrée de journal
699 recent_entries: Entrées récentes du journal
701 title: Modifier l’entrée du journal
702 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
704 title: Journal de %{user} | %{title}
705 user_title: Journal de %{user}
706 discussion: Discussion
708 unsubscribe: Se désabonner
709 leave_a_comment: Laisser un commentaire
710 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
713 title: Aucune entrée de journal correspondante
714 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
715 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
716 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
719 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
720 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
721 comment_link: Commenter cette entrée
722 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
725 other: '%{count} commentaires'
726 no_comments: Aucun commentaire
727 edit_link: Modifier cette entrée
728 hide_link: Masquer cette entrée
729 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
731 report: Signaler cette entrée
733 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
734 hide_link: Masquer ce commentaire
735 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
737 report: Signaler ce commentaire
739 location: 'Emplacement :'
740 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
743 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
744 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
746 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
747 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
750 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
751 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
753 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
754 button: S'abonner à la discussion
756 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
757 button: Se désinscrire de la discussion
760 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
761 heading: Commentaires de journal de %{user}
762 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
763 no_comments: Aucun commentaire de journal
769 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
773 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
774 du compte de l'utilisateur final
775 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
777 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
778 de l'utilisateur final
779 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
784 notice: Application inscrite.
788 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
789 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
790 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
792 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
794 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
795 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
796 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
797 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
799 address: Afficher votre adresse physique
800 email: Afficher votre adresse électronique
801 openid: Authentifier votre compte
802 phone: Voir votre numéro de téléphone
803 profile: Voir les informations de votre profil
806 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
807 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
809 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
810 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
813 title: Mauvaise requête
814 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
815 n'est pas valide (HTTP 400)
818 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
819 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
820 internal_server_error:
821 title: Erreur de l’application
822 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
823 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
825 title: Fichier introuvable
826 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
827 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
830 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
831 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
832 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
833 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
834 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
835 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
836 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
838 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
839 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
840 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
841 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
846 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
847 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
848 search_osm_nominatim:
849 prefix_format: '%{name}'
852 cable_car: Téléphérique
853 chair_lift: Télésiège
856 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
857 platter: Téléski à plateau
859 station: Gare de télécabine
860 t-bar: Monte-barre en T
864 airstrip: Piste d’atterrissage
865 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
866 gate: Porte d’aéroport
867 hangar: Hangar aéronautique
869 holding_position: Position d’attente
870 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
871 parking_position: Place de parking
872 runway: Piste d’aéroport
873 taxilane: Voie de taxi
874 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
875 terminal: Terminal d’aéroport
876 windsock: Manche à air
878 animal_boarding: Embarquement d’animaux
879 animal_shelter: Refuge pour animaux
880 arts_centre: Centre artistique
881 atm: Distributeur automatique de billets
886 bicycle_parking: Parking à vélos
887 bicycle_rental: Location de vélos
888 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
889 biergarten: Brasserie en plein air
890 blood_bank: Banque de sang
891 boat_rental: Location de bateaux
893 bureau_de_change: Bureau de change
894 bus_station: Arrêt de bus
896 car_rental: Location de voiture
897 car_sharing: Covoiturage
898 car_wash: Lavage de voiture
900 charging_station: Station de recharge
901 childcare: Garde d’enfants
905 college: Établissement d’enseignement supérieur
906 community_centre: Salle polyvalente
907 conference_centre: Centre de conférence
908 courthouse: Palais de justice
909 crematorium: Crématorium
911 doctors: Cabinet médical
912 drinking_water: Eau potable
913 driving_school: École de conduite
915 events_venue: Accueil d’événements
916 fast_food: Restauration rapide
917 ferry_terminal: Terminal de ferry
918 fire_station: Caserne des pompiers
919 food_court: Aire de restauration
921 fuel: Station de carburant
922 gambling: Jeu d’argent
923 grave_yard: Cimetière
926 hunting_stand: Stand de tir
928 internet_cafe: Cybercafé
929 kindergarten: École maternelle
930 language_school: École de langues
931 library: Bibliothèque
932 loading_dock: Quai de chargement
933 love_hotel: Hôtel d’amour
935 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
937 money_transfer: Transfert d’argent
938 motorcycle_parking: Parking à motos
939 music_school: École de musique
940 nightclub: Boîte de nuit
941 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
943 parking_entrance: Entrée d’un parking
944 parking_space: Place de parking
945 payment_terminal: Terminal de paiement
947 place_of_worship: Lieu de culte
949 post_box: Boîte aux lettres
950 post_office: Bureau de poste
953 public_bath: Bains publics
954 public_bookcase: Boîte à livres
955 public_building: Bâtiment public
956 ranger_station: Poste de garde forestière
957 recycling: Point de recyclage
958 restaurant: Restaurant
959 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
963 social_centre: Centre social
964 social_facility: Service social
966 swimming_pool: Piscine
968 telephone: Téléphone public
971 townhall: Hôtel de ville / mairie
972 training: Établissement d’entraînement
973 university: Université
974 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
975 vending_machine: Distributeur automatique
976 veterinary: Clinique vétérinaire
977 village_hall: Salle municipale
978 waste_basket: Poubelle
979 waste_disposal: Élimination des déchets
980 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
981 watering_place: Lieu d’arrosage
982 water_point: Point d’eau
983 weighbridge: Pont-bascule
984 "yes": Infrastructure
986 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
987 administrative: Limite administrative
988 census: Frontière statistique
989 national_park: Parc national
990 political: Circonscription électorale
991 protected_area: Zone protégée
995 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
996 suspension: Pont suspendu
1001 apartment: Appartement
1002 apartments: Appartements
1007 church: Bâtiment d’église
1008 civic: Bâtiment municipal
1009 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1010 commercial: Bâtiment de bureaux
1011 construction: Bâtiment en construction
1013 detached: Maison isolée
1015 duplex: Maison en duplex
1016 farm: Corps de ferme
1017 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1022 hospital: Bâtiment hospitalier
1023 hotel: Bâtiment d’hôtel
1025 houseboat: Habitation flottante
1027 industrial: Bâtiment industriel
1028 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1029 manufacture: Bâtiment d’usine
1030 office: Bâtiment de bureaux
1031 public: Bâtiment public
1032 residential: Bâtiment résidentiel
1035 ruins: Bâtiment en ruine
1036 school: Bâtiment d’école
1037 semidetached_house: Maison mitoyenne
1038 service: Bâtiment de service
1041 static_caravan: Caravane
1043 temple: Bâtiment de temple
1044 terrace: Rangée de bâtiments
1045 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1046 university: Bâtiment d’université
1050 scout: Base de groupe de scout
1051 sport: Club de sport
1054 beekeeper: Apiculteur
1055 blacksmith: Forgeron
1057 carpenter: Charpentier
1059 confectionery: Confiserie
1060 dressmaker: Couturier
1061 electrician: Électricien
1062 electronics_repair: Réparateur électronique
1065 handicraft: Artisanat
1066 hvac: Fabricant de climatisation
1067 metal_construction: Constructeur en métal
1069 photographer: Photographe
1073 shoemaker: Cordonnier
1076 window_construction: Construction de fenêtre
1077 winery: Domaine viticole
1078 "yes": Boutique d’artisanat
1080 access_point: Point d’accès
1081 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1082 assembly_point: Point de rassemblement
1083 defibrillator: Défibrillateur
1084 fire_extinguisher: Extincteur
1085 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1086 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1087 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1088 phone: Borne d’appel d’urgence
1089 siren: Sirène d’urgence
1090 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1091 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1093 abandoned: Autoroute abandonnée
1094 bridleway: Chemin pour cavaliers
1095 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1096 bus_stop: Arrêt de bus
1097 construction: Route en construction
1099 crossing: Intersection / carrefour
1100 cycleway: Piste cyclable
1102 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1103 emergency_bay: Zone de secours
1104 footway: Chemin piéton
1106 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1107 living_street: Rue en zone de rencontre
1108 milestone: Borne kilométrique
1110 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1111 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1112 passing_place: Endroit de passage
1114 pedestrian: Rue piétonne
1115 platform: Plateforme
1116 primary: Route principale
1117 primary_link: Route principale
1118 proposed: Projet de route
1120 residential: Rue résidentielle
1121 rest_area: Aire de repos
1123 secondary: Route secondaire
1124 secondary_link: Route secondaire
1125 service: Voie de service
1126 services: Services autoroutiers
1127 speed_camera: Radar de vitesse
1129 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1130 street_lamp: Lampadaire
1131 tertiary: Route tertiaire
1132 tertiary_link: Route tertiaire
1134 traffic_mirror: Miroir de circulation
1135 traffic_signals: Feux de circulation
1136 trailhead: Point de départ
1138 trunk_link: Voie express
1139 turning_circle: Cercle tournant
1140 turning_loop: Virage en boucle
1141 unclassified: Route mineure
1144 aircraft: Avion historique
1145 archaeological_site: Site archéologique
1146 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1147 battlefield: Champ de bataille
1148 boundary_stone: Borne frontière
1149 building: Bâtiment historique
1151 cannon: Canon historique
1153 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1155 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1156 citywalls: Remparts / murailles
1158 heritage: Site / objet du patrimoine
1159 hollow_way: Chemin creux
1160 house: Maison historique
1163 milestone: Borne historique
1165 mine_shaft: Puits de mine
1166 monument: Grand monument commémoratif
1167 railway: Chemin de fer historique
1168 roman_road: Voie romaine
1170 rune_stone: Pierre runique
1174 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1175 wayside_cross: Calvaire
1176 wayside_shrine: Oratoire
1178 "yes": Site / objet historique
1180 "yes": Intersection / carrefour
1182 allotments: Jardins familiaux
1183 aquaculture: Aquaculture
1185 brownfield: Friche industrielle
1187 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1188 conservation: Zone préservée
1189 construction: Zone en construction
1190 farmland: Terres agricoles
1191 farmyard: Cour et corps de ferme
1195 greenfield: Terrain vierge
1196 industrial: Zone industrielle
1199 military: Zone militaire
1202 plant_nursery: Pépinière
1204 railway: Voie ferrée
1205 recreation_ground: Terrain de loisirs
1206 religious: Terrain religieux
1207 reservoir: Bassin de retenue
1208 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1209 residential: Zone résidentielle
1210 retail: Zone commerciale
1211 village_green: Pré communal
1213 "yes": Utilisation des terres
1215 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1216 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1217 bandstand: Kiosque à musique
1218 beach_resort: Station balnéaire
1219 bird_hide: Observatoire ornithologique
1221 bowling_alley: Piste de bowling
1222 common: Terrains communaux
1224 dog_park: Parc à chiens
1226 fishing: Zone de pêche
1227 fitness_centre: Centre de fitness
1228 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1230 golf_course: Terrain de golf
1231 horse_riding: Centre équestre
1233 marina: Port de plaisance
1234 miniature_golf: Mini golf
1235 nature_reserve: Réserve naturelle
1236 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1238 picnic_table: Table de pique-nique
1239 pitch: Terrain de sport
1240 playground: Aire de jeux
1241 recreation_ground: Terrain de loisirs
1242 resort: Villégiature
1244 slipway: Cale de lancement
1245 sports_centre: Centre sportif
1247 swimming_pool: Piscine
1248 track: Piste de course
1249 water_park: Parc aquatique
1252 adit: Galerie d’accès de mine
1253 advertising: Publicité
1255 avalanche_protection: Pare-avalanches
1259 breakwater: Brise-lames
1264 clearcut: Déboisement
1265 communications_tower: Tour de communication
1268 dolphin: Poste d’amarrage
1271 flagpole: Mât de drapeau
1272 gasometer: Gazomètre
1276 manhole: Bouche d’égout
1279 mineshaft: Puits de mine
1280 monitoring_station: Station de surveillance
1281 petroleum_well: Puits de pétrole
1284 pumping_station: Station de pompage
1285 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1287 snow_cannon: Canon à neige
1288 snow_fence: Barrière à neige
1289 storage_tank: Citerne de stockage
1290 street_cabinet: Armoire de rue
1291 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1292 telescope: Télescope
1294 utility_pole: Poteau utilitaire
1295 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1296 watermill: Moulin à eau
1297 water_tap: Robinet d’eau
1298 water_tower: Château d’eau
1300 water_works: Système hydraulique
1301 windmill: Moulin à vent
1303 "yes": Créé par l’homme
1305 airfield: Terrain d’aviation militaire
1308 checkpoint: Point de contrôle
1312 "yes": Col de montagne
1315 bare_rock: Roche nue
1319 cave_entrance: Entrée de grotte
1332 hot_spring: Source thermale
1340 peninsula: Péninsule
1354 tree_row: Rangée d’arbres
1359 wetland: Zone humide
1361 "yes": Élément naturel
1363 accountant: Comptable
1364 administrative: Administration
1365 advertising_agency: Agence publicitaire
1366 architect: Architecte
1367 association: Association
1369 diplomatic: Bureau diplomatique
1370 educational_institution: Institution éducative
1371 employment_agency: Agence pour l’emploi
1372 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1373 estate_agent: Agent immobilier
1374 financial: Bureau financier
1375 government: Administration publique
1376 insurance: Agence d’assurance
1377 it: Bureau informatique
1379 logistics: Agence logistique
1380 newspaper: Agence de journalisme
1381 ngo: Agence d’une ONG
1383 religion: Bureau confessionnel
1384 research: Bureau de recherche
1385 tax_advisor: Fiscaliste
1386 telecommunication: Agence de télécommunication
1387 travel_agent: Agence de voyage
1390 allotments: Jardins familiaux
1391 archipelago: Archipel
1393 city_block: Bloc urbain
1397 hamlet: Hameau habité
1402 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1403 locality: Lieu-dit inhabité
1404 municipality: Municipalité
1405 neighbourhood: Quartier
1407 postcode: Code postal
1412 state: État / province
1413 subdivision: Subdivision
1419 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1420 buffer_stop: Buttoir
1421 construction: Voie ferrée en construction
1422 disused: Voie ferrée désaffectée
1423 funicular: Funiculaire
1424 halt: Arrêt de train
1425 junction: Jonction ferroviaire
1426 level_crossing: Passage à niveau
1427 light_rail: Voie ferrée légère
1428 miniature: Voie ferrée miniature
1430 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1431 platform: Plateforme ferroviaire
1432 preserved: Voie ferrée conservée
1433 proposed: Voie ferrée en projet
1435 spur: Embranchement ferroviaire
1436 station: Gare ferroviaire
1437 stop: Arrêt de chemin de fer
1438 subway: Station de métro
1439 subway_entrance: Bouche de métro
1442 tram_stop: Arrêt de tram
1443 turntable: pont tournant
1444 yard: Voie de triage
1446 agrarian: Magasin agricole
1447 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1448 antiques: Antiquaire
1449 appliance: Magasin d’électroménager
1451 baby_goods: Accessoires pour bébés
1454 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1455 beauty: Magasin de produits de beauté
1456 bed: Produits de literie
1457 beverages: Magasin de boissons
1458 bicycle: Magasin de vélos
1459 bookmaker: Bureau de paris
1461 boutique: Boutique de mode
1463 car: Concession automobile
1464 car_parts: Pièces d’automobile
1465 car_repair: Garage de réparation automobile
1466 carpet: Magasin de tapis
1467 charity: Boutique humanitaire
1470 chocolate: Chocolatier
1471 clothes: Boutique de vêtements
1472 coffee: Magasin de café
1473 computer: Boutique informatique
1474 confectionery: Confiserie
1475 convenience: Épicerie
1476 copyshop: Boutique de photocopies
1477 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1478 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1479 curtain: Magasin de rideaux
1482 department_store: Grand magasin
1483 discount: Magasin discount
1484 doityourself: Magasin de bricolage
1485 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1486 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1487 electronics: Boutique de produits électroniques
1488 erotic: Boutique érotique
1489 estate_agent: Agent immobilier
1490 fabric: Boutique de tissus
1491 farm: Magasin de produits agricoles
1492 fashion: Boutique de mode
1493 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1495 food: Magasin d’alimentation
1496 frame: Magasin de cadres
1497 funeral_directors: Pompes funèbres
1498 furniture: Magasin de meubles
1499 garden_centre: Jardinerie
1500 gas: Marchand de gaz
1501 general: Magasin généraliste
1502 gift: Boutique de cadeaux
1503 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1505 hairdresser: Coiffeur
1506 hardware: Quincaillerie
1507 health_food: Magasin d’aliments naturels
1508 hearing_aids: Aides auditives
1509 herbalist: Herboriste
1510 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1511 houseware: Magasin d’articles ménagers
1512 ice_cream: Marchand de glace
1513 interior_decoration: Décoration intérieure
1516 kitchen: Magasin de cuisine
1517 laundry: Blanchisserie
1518 locksmith: Serrurier
1520 mall: Centre commercial
1522 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1523 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1524 money_lender: Prêts d’argent
1525 motorcycle: Magasin de motos
1526 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1527 music: Boutique de musique / disquaire
1528 musical_instrument: Instruments de musique
1529 newsagent: Marchand de journaux
1530 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1532 organic: Magasin d’alimentation bio
1533 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1534 paint: Magasin de peinture
1536 pawnbroker: Prêteur sur gages
1537 perfumery: Parfumerie
1539 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1540 photo: Boutique de photographie
1541 seafood: Fruits de mer
1542 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1544 shoes: Magasin de chaussures
1545 sports: Magasin d’articles de sport
1546 stationery: Papeterie
1547 storage_rental: Garde-meubles
1548 supermarket: Supermarché
1553 tobacco: Bureau de tabac
1554 toys: Magasin de jouets
1555 travel_agency: Agence de voyage
1556 tyres: Magasin de pneus
1557 vacant: Commerce vacant
1558 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1559 video: Magasin de vidéos
1560 video_games: Magasin de jeux vidéos
1561 wholesale: Magasin de gros
1566 apartment: Appartement de vacances
1567 artwork: Œuvre d’art
1568 attraction: Attraction
1569 bed_and_breakfast: Gîte
1570 cabin: Hutte touristique
1571 camp_pitch: Terrain de camping
1573 caravan_site: Site pour caravanes
1576 guest_house: Maison d'hôte
1579 information: Informations
1582 picnic_site: Aire de pique-nique
1583 theme_park: Parc à thème
1584 viewpoint: Point de vue
1585 wilderness_hut: Cabane sauvage
1588 building_passage: Passage de bâtiment
1592 artificial: Cours d’eau artificiel
1593 boatyard: Chantier naval
1596 derelict_canal: Canal d’évacuation
1601 lock_gate: Porte d’écluse
1604 river: Rivière ou fleuve
1607 waterfall: Chute d’eau
1611 level2: Frontière de pays
1612 level3: Frontière de région
1613 level4: Limite d’État, province ou région
1614 level5: Limite de région
1615 level6: Limite de département ou province
1616 level7: Frontière municipale
1617 level8: Limite communale
1618 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1619 level10: Limite de quartier
1620 level11: Frontière de voisinage
1622 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1623 more_results: Plus de résultats
1627 select_status: Sélectionner un état
1628 select_type: Sélectionner un type
1629 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1630 reported_user: Utilisateur signalé
1631 not_updated: Non mis à jour
1633 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1639 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1640 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1641 reported_user: Utilisateur signalé
1644 last_updated: Dernière mise à jour
1645 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1647 one: '%{count} rapport'
1648 other: '%{count} rapports'
1649 reported_item: Élément signalé
1655 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1657 one: '%{count} rapport'
1658 other: '%{count} rapports'
1659 no_reports: Aucun rapport
1660 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1661 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1662 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1666 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1667 read_reports: Lire les rapports
1668 new_reports: Nouveaux rapports
1669 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1670 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1671 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1673 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1675 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1677 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1679 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1680 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1682 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1685 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1686 note: Note nº %{note_id}
1689 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1690 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1693 title_html: Rapport %{link}
1694 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1696 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1698 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1699 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1700 l’aide des membres de votre proche communauté
1701 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1705 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1706 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1707 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1710 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1711 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1712 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1715 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1716 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1717 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1718 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1721 spam_label: Cette note est du pourriel
1722 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1723 abusive_label: Cette note est injurieuse
1726 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1727 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1730 title: OpenStreetMap
1733 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1734 home: Aller à votre domicile
1735 logout: Se déconnecter
1736 log_in: Se connecter
1738 start_mapping: Commencer à cartographier
1743 gps_traces: Traces GPS
1744 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1745 edit_with: Modifier avec %{editor}
1746 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1747 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1748 et libre d’utilisation sous licence libre.
1749 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1750 et d’autres %{partners}.
1751 partners_fastly: Fastly
1752 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1753 partners_partners: partenaires
1754 tou: Conditions d’utilisation
1755 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1756 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1757 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1758 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1759 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1762 copyright: Droits d’auteur
1763 communities: Communautés
1764 learn_more: En savoir plus
1767 diary_comment_notification:
1768 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1769 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1771 hi: Bonjour %{to_user},
1772 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1773 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1774 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1775 avec le sujet %{subject} :'
1776 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1777 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1778 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1779 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1780 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1781 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1783 message_notification:
1784 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1785 hi: Bonjour %{to_user},
1786 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1788 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1790 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1791 à l’auteur sur %{replyurl}
1792 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1793 message à l'auteur sur %{replyurl}
1794 friendship_notification:
1795 hi: Bonjour %{to_user},
1796 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1797 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1798 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1799 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1800 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1801 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1803 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1804 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1805 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1806 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1807 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la
1808 description %{trace_description} et sans balises
1809 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1810 la description %{trace_description} et sans balises
1812 hi: Bonjour %{to_user},
1813 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1814 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1815 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1816 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1817 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1818 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1819 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1820 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1821 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1822 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1823 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1825 hi: Bonjour %{to_user},
1827 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1828 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1830 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1831 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1833 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1834 être trouvées à %{url}.
1835 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1837 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1839 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1840 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1841 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1842 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1843 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1844 supplémentaires pour bien démarrer.
1846 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1848 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1849 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1850 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1851 pour confirmer cette modification.
1853 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1855 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1856 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1857 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1858 pour réinitialiser votre mot de passe.
1859 note_comment_notification:
1860 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1861 anonymous: Un utilisateur anonyme
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1865 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1866 vous vous intéressez'
1867 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1869 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1870 de carte près de %{place}.'
1871 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1872 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1873 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1874 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1876 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1877 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1878 vous vous intéressez'
1879 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1880 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1881 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1882 La note est proche de %{place}.'
1883 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1884 commentée. La note est près de %{place}.'
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1887 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1888 vous vous intéressez'
1889 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1890 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1892 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1893 La note se trouve près de %{place}.'
1894 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1895 commentée. La note est près de %{place}.'
1896 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1897 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1898 changeset_comment_notification:
1899 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1900 hi: Bonjour %{to_user},
1902 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1904 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1905 auquel vous vous intéressez'
1906 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1907 vos groupes de modifications'
1908 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1909 de vos groupes de modifications'
1910 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1911 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1912 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1913 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1914 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1915 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1916 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1917 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1918 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1919 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1920 modifications depuis %{url}.
1921 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1922 de modifications depuis %{url}.
1925 heading: Vérifiez votre courriel !
1926 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1927 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1928 et vous pourrez commencer à cartographier.
1929 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1932 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1933 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1934 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1935 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1937 click_here: cliquez ici
1939 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1941 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1942 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1943 votre nouvelle adresse de courriel.
1945 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1946 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1947 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1948 resend_success_flash:
1949 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1950 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1951 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1952 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1953 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1956 title: Boîte de réception
1957 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1959 zero: zéro nouveau message
1960 one: un nouveau message
1961 other: '%{count} nouveaux messages'
1963 zero: aucun ancien message
1964 one: un ancien message
1965 other: '%{count} anciens messages'
1966 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1967 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1968 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1976 unread_button: Marquer comme non lu
1977 read_button: Marquer comme lu
1978 destroy_button: Supprimer
1979 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1981 title: Envoyer un message
1982 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1983 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1985 message_sent: Message envoyé
1986 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1987 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1989 title: Message introuvable
1990 heading: Message introuvable
1991 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1993 title: Boîte d’envoi
1995 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1996 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1997 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1998 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1999 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
2001 title: Messages en sourdine
2003 one: un ancien message
2004 other: '%{count} anciens messages'
2006 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message auquel
2007 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2008 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2010 title: Lire le message
2011 reply_button: Répondre
2012 unread_button: Marque comme non lu
2013 destroy_button: Supprimer
2015 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom « %{user} » mais le message que
2016 vous souhaitez lire n’a pas été envoyé par ou à cet utilisateur. Veuillez
2017 vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le voir.
2018 sent_message_summary:
2019 destroy_button: Supprimer
2021 my_inbox: Ma boîte de réception
2022 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2023 muted_messages: Messages mis en sourdine
2025 as_read: Message marqué comme lu
2026 as_unread: Message marqué comme non lu
2028 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2029 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2031 destroyed: Message supprimé
2034 title: Mot de passe perdu
2035 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2036 email address: 'Adresse de courriel :'
2037 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2038 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2039 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2042 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2043 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2044 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2046 title: Réinitialiser le mot de passe
2047 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2048 reset: Réinitialiser le mot de passe
2049 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2051 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2052 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2055 title: Mes préférences
2056 preferred_editor: Éditeur préféré
2057 preferred_languages: Langues préférées
2058 edit_preferences: Modifier les préférences
2060 title: Modifier les préférences
2061 save: Mettre à jour les préférences
2064 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2065 update_success_flash:
2066 message: Préférences mises à jour.
2069 title: Modifier le profil
2070 save: Mettre à jour le profil
2074 gravatar: Utiliser Gravatar
2075 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2076 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2077 disabled: Gravatar a été désactivé.
2078 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2079 new image: Ajouter une image
2080 keep image: Garder l’image actuelle
2081 delete image: Supprimer l’image actuelle
2082 replace image: Remplacer l’image actuelle
2083 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2085 home location: Lieu de domicile
2086 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2087 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2091 undelete: Annuler la suppression
2093 success: Profil mis à jour.
2094 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2097 tab_title: Se connecter
2098 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2099 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2100 password: 'Mot de passe :'
2101 remember: Se souvenir de moi
2102 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2103 login_button: Se connecter
2104 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2106 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2110 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2111 logout_button: Déconnexion
2113 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2114 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2119 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2120 kramdown_url: https://kramdown.gettalong.org/quickref.html
2123 subheading: Sous-titre
2124 unordered: Liste non ordonnée
2125 ordered: Liste ordonnée
2126 first: Premier élément
2127 second: Deuxième élément
2131 alt: Texte alternatif
2133 codeblock: Bloc de code
2140 older: Commentaires plus anciens
2141 newer: Commentaires plus récents
2143 older: Entrées plus anciennes
2144 newer: Entrées plus récentes
2146 older: Problèmes plus anciens
2147 newer: Problèmes plus récents
2149 older: Traces plus anciennes
2150 newer: Traces plus récentes
2152 older: Blocs plus anciens
2153 newer: Blocs plus récents
2155 older: Utilisateurs plus anciens
2156 newer: Utilisateurs plus récents
2159 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2160 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2161 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2162 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2163 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2164 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2165 local_knowledge_title: Connaissance locale
2166 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2167 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2168 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2170 community_driven_title: Conduit par la communauté
2171 community_driven_1_html: |-
2172 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2173 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2174 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2175 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2176 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2177 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2178 open_data_title: Données libres
2179 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2180 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2181 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2182 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2183 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2184 open_data_open_data: données libres
2185 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2186 legal_title: Informations juridiques
2188 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2189 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2190 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2191 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2192 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2193 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2194 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2195 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2197 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2198 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2199 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2200 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2201 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2202 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2203 partners_title: Partenaires
2205 title: Droits d’auteur et licence
2207 title: À propos de cette traduction
2208 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2209 la version anglaise prévaudra
2210 english_link: l’original en anglais
2212 title: À propos de cette page
2213 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2214 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2215 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2216 native_link: traduction française
2217 mapping_link: commencer à contribuer
2219 introduction_1_html: |-
2220 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2221 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2222 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2223 introduction_1_open_data: données libres
2224 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2226 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2227 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2228 introduction_2_html: |-
2229 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2230 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2231 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2232 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2233 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2234 introduction_2_legal_code: texte juridique
2235 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2237 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2239 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2240 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2241 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2242 effectuer les deux choses suivantes :'
2243 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2245 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2248 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2249 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2250 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2251 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2253 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2254 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2255 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2256 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2257 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2258 attribution_example:
2259 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2260 title: Exemple d’attribution
2261 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2262 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2263 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2264 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2266 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2267 API cartographique gratuite pour des tiers.
2268 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2269 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2270 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2271 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2272 contributors_title_html: Nos contributeurs
2273 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2274 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2275 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2276 contributors_at_credit_html: |-
2277 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2278 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2279 contributors_at_austria: Autriche
2280 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2281 contributors_at_cc_by: CC BY
2282 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2283 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2284 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2285 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2286 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/data/nutzungsbedingungen/
2287 contributors_au_credit_html: |-
2288 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2289 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2290 contributors_au_australia: Australie
2291 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2292 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2294 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2295 contributors_ca_credit_html: |-
2296 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2297 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2298 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2299 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2300 contributors_ca_canada: Canada
2301 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2302 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2304 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2305 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2307 contributors_fi_credit_html: |-
2308 %{finland} : contient des données de la
2309 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2310 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2311 contributors_fi_finland: Finlande
2312 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2313 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2314 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2316 contributors_fr_france: France
2317 contributors_hr_credit_html: |-
2318 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2319 (informations publiques de Croatie).
2320 contributors_hr_croatia: Croatie
2321 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2322 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2323 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2325 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2326 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2327 contributors_nz_credit_html: |-
2328 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2329 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2330 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2331 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2332 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2333 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2334 contributors_rs_credit_html: |-
2335 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2336 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2337 contributors_rs_serbia: Serbie
2338 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2339 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2340 contributors_si_credit_html: |-
2341 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2342 (informations publiques de Slovénie).
2343 contributors_si_slovenia: Slovénie
2344 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2345 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2346 contributors_es_credit_html: |-
2347 %{spain} : contient des données provenant de
2348 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2349 Système cartographique national (%{scne_link})
2350 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2351 contributors_es_spain: Espagne
2352 contributors_es_ign: IGN.es
2353 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2354 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2355 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2356 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2357 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2358 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2359 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2360 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2362 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2363 contributors_2_html: |-
2364 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2365 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2366 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2367 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2368 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2369 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2370 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2371 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2372 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2373 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2374 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2375 infringement_2_1_html: |-
2376 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2377 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2378 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2379 %{online_filing_page_link}.
2380 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2381 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2382 trademarks_title: Marques de commerce
2383 trademarks_1_1_html: |-
2384 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2385 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2386 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2387 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2389 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2390 ou bien vous l’avez désactivé.
2391 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2393 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2395 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2396 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2399 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2400 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2401 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2402 publiques à partir de votre %{user_page}.
2403 user_page_link: page utilisateur
2404 anon_edits_html: (%{link})
2405 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2406 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2409 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2411 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2413 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2415 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2416 l’une des sources listées ci-dessous :'
2417 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2418 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2419 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2422 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2426 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2427 de données OpenStreetMap
2429 title: Téléchargements de Geofabrik
2430 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2431 pays et des villes sélectionnées
2433 title: Autres sources
2434 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2435 export_button: Exporter
2437 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2439 title: Comment aider
2441 title: Rejoindre la communauté
2442 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2443 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2444 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2445 ou réparer les données vous-même.
2447 instructions_1_html: |-
2448 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2449 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2450 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2452 title: Autres préoccupations
2453 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2454 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2455 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2457 copyright: page relative aux droits d’auteur
2458 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2460 title: Obtenir de l’aide
2461 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2462 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2463 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2466 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2467 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2469 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2470 title: Guide du débutant
2471 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2473 title: Aide & forum de la communauté
2474 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2476 title: Listes de diffusion
2477 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2478 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2481 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2482 et sur de nombreux sujets.
2485 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2486 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2488 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2489 title: Pour les organisations
2490 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2491 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2493 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2494 title: Wiki d’OpenStreetMap
2495 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2497 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2498 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2499 dans un navigateur web.
2500 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2501 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2502 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2503 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2504 %{change_preferences_link}
2505 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2507 title: Vous avez des questions ?
2508 paragraph_1_html: |-
2509 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2510 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2511 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2512 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2513 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2515 search_results: Résultats de la recherche
2518 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2521 where_am_i: Où est-ce ?
2522 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2524 reverse_directions_text: Inverser les directions
2529 main_road: Route principale
2531 primary: Route principale
2532 secondary: Route secondaire
2533 unclassified: Route non classifiée
2534 pedestrian: Rue piétonne
2536 bridleway: Sentier équestre
2537 cycleway: Piste cyclable
2538 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2539 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2540 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2541 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2542 footway: Chemin piéton
2543 rail: Voie de chemin de fer
2545 subway: Ligne de métro
2547 light_rail: Voie ferrée légère
2549 trolleybus: Trolleybus
2551 cable_car: Téléphérique
2552 chair_lift: Télésiège
2553 runway: Piste d’aéroport
2554 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2555 apron: Stationnement d’avions
2556 admin: Limite administrative
2563 farmland: Terres agricoles
2566 bare_rock: Roche nue
2568 golf: Parcours de golf
2570 common: Espace commun
2571 built_up: Zone bâtie
2572 resident: Zone résidentielle
2573 retail: Zone de commerce
2574 industrial: Zone industrielle
2575 commercial: Zone tertiaire
2579 reservoir: Réservoir
2580 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2583 wetland: Zone humide
2585 brownfield: Zone de démolition
2587 allotments: Jardins familiaux
2588 pitch: Terrain de sport
2589 centre: Centre sportif
2591 reserve: Réserve naturelle
2592 military: Zone militaire
2594 university: Université
2596 building: Bâtiment important
2597 station: Gare ferroviaire
2598 railway_halt: Gare ferroviaire
2599 subway_station: Station de métro
2600 tram_stop: Arrêt de tramway
2603 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2604 bridge: Bord noir = pont
2605 private: Accès privé
2606 destination: Accès réservé aux riverains
2607 construction: Routes en construction
2608 bus_stop: Arrêt de bus
2609 bicycle_shop: Magasin de vélos
2610 bicycle_rental: Location de vélos
2611 bicycle_parking: Parking à vélos
2612 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2616 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2617 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2618 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2621 title: Ce qu’il y a sur la carte
2622 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2623 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2624 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2625 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2626 real_and_current: réels et actuels
2627 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2628 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2629 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2630 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2631 une carte sur papier ou en ligne.
2632 doesnt: n’inclut pas
2634 title: Terminologie de base pour la cartographie
2635 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2636 qui vous seront utiles.
2637 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2638 de modifier la carte.
2639 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2641 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2642 un lac ou un bâtiment.
2643 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2644 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2652 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2653 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2654 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2655 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2656 imports: Importations
2657 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2658 automated_edits: Modifications automatisées
2659 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2660 start_mapping: Commencer à cartographier
2661 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2663 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2664 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2665 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2666 il est facile d’ajouter une note.
2668 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2669 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2674 Des personnes du monde entier contribuent ou utilisent OpenStreetMap. Alors que beaucoup participent de manière individuelle, d’autres ont formé des communautés.
2675 Ces groupes sont de tailles diverses et rassemblent des zones géographiques allant de petites villes à de grands territoires multi pays.
2676 Ils peuvent aussi être officiels ou non.
2678 title: Sections locales
2679 about_text: Les Sections Locales sont des groupes de niveau national ou régional
2680 qui ont pris la décision formelle de devenir des entités juridiques à but
2681 non lucratif. Elles représentent une zone géographique et les cartographes
2682 y travaillant lorsqu’elles traitent avec les pouvoirs publics, les entreprises
2683 et les médias locaux. Elles sont également affiliées à la Fondation OpenStreetMap
2684 (OSMF), ce qui leur donne un lien avec l’instance dirigeante au niveau juridique
2685 et des droits d’auteur.
2686 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement définies en tant
2687 que Sections Locales :'
2689 title: Autres groupes
2690 other_groups_html: |-
2691 Il n’est pas nécessaire de créer un nouveau groupe officiel ayant le même périmètre que les Sections Locales.
2692 Par ailleurs, de nombreux groupes existent déjà avec grand succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Vous pouvez les rejoindre ou bien créer le votre. Pour aller plus loin voir la %{communities_wiki_link}.
2693 communities_wiki: page wiki des communautés
2694 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2697 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2698 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2699 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2701 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2702 points ordonnés avec les dates)
2704 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2705 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2706 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2708 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2710 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2711 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2712 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2713 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2714 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2715 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2717 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2718 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2719 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2720 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2721 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2722 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2725 title: Modification de la trace %{name}
2726 heading: Modification de la trace %{name}
2727 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2728 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2730 updated: Trace mise à jour
2732 title: Affichage de la trace %{name}
2733 heading: Affichage de la trace %{name}
2735 filename: 'Nom du fichier :'
2736 download: télécharger
2737 uploaded: 'Téléversé le :'
2739 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2740 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2743 owner: 'Propriétaire :'
2744 description: 'Description :'
2747 edit_trace: Modifier cette trace
2748 delete_trace: Supprimer cette trace
2749 trace_not_found: Trace non trouvée !
2750 visibility: 'Visibilité :'
2751 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2755 one: '%{count} point'
2756 other: '%{count} points'
2758 trace_details: Voir les détails de la trace
2759 view_map: Voir la carte
2760 edit_map: Modifier la carte
2762 identifiable: IDENTIFIABLE
2765 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2766 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2768 public_traces: Traces GPS publiques
2769 my_gps_traces: Mes traces GPS
2770 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2771 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2772 tagged_with: balisée avec %{tags}
2773 empty_title: Rien ici encore
2774 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2775 sur la %{wiki_link}.'
2776 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2777 wiki_page: page du wiki
2778 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2779 upload_trace: Téléverser une trace
2780 all_traces: Toutes les traces
2781 my_traces: Mes traces
2782 traces_from: Traces publiques de %{user}
2783 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2785 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2787 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2789 heading: Stockage GPX hors ligne
2790 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2793 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2795 description_with_count:
2796 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2797 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2798 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2800 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2802 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2803 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2805 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2806 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2807 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2808 pour plus d’informations.
2809 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2810 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2811 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2813 account_settings: Paramètres du compte
2814 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2815 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2816 muted_users: Utilisateurs silencieux
2818 openid_url: URL OpenID
2819 openid_login_button: Continuer
2821 title: Connexion avec OpenID
2824 title: Se connecter avec Google
2827 title: Se connecter avec Facebook
2830 title: Se connecter avec Microsoft
2833 title: Se connecter avec GitHub
2836 title: Se connecter avec Wikipédia
2840 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2842 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2843 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2844 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2845 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2847 write_api: Modifier la carte
2848 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2849 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2850 write_notes: Modifier les notes
2851 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2852 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2853 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2854 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2855 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2857 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2859 oauth2_applications:
2861 title: Mes applications clientes
2862 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2863 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2864 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2865 new: Inscrire une nouvelle application
2867 permissions: Autorisations
2871 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2873 title: Inscrire une nouvelle application
2875 title: Modifier votre application
2879 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2880 client_id: Identifiant du client
2881 client_secret: Secret du client
2882 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2884 permissions: Autorisations
2885 redirect_uris: Rediriger les URI
2887 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2888 oauth2_authorizations:
2890 title: Autorisation nécessaire
2891 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2893 authorize: Autoriser
2896 title: Une erreur s’est produite
2898 title: Code d’autorisation
2899 oauth2_authorized_applications:
2901 title: Mes applications autorisées
2902 application: Application
2904 last_authorized: Dernière autorisation
2905 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2907 revoke: Révoquer l’accès
2908 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2912 tab_title: Créer un compte
2913 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2914 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2915 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2916 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2917 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2921 header: Libre et modifiable
2922 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2923 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2924 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2925 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2926 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2927 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2928 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2929 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2930 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2931 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2933 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2934 et %{contributor_terms_link}.
2935 privacy_policy: politique de confidentialité
2936 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2937 une section sur les adresses de courriel
2938 contributor_terms_url: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2939 contributor_terms: Conditions de contribution
2940 continue: S’inscrire
2941 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2943 privacy_policy: politique de confidentialité
2944 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2945 sur les adresses e-mail
2946 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2947 pour plus d’informations.
2948 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2949 consider_pd: domaine public
2951 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2955 heading_ct: Conditions de contribution
2956 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2957 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2958 sur le bouton « Continuer ».
2959 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2960 existantes et à venir.
2961 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2962 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2963 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2964 les lire et accepter le texte.
2965 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2966 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2967 étant dans le domaine public.
2968 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2969 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2970 et quelques %{informal_translations_link}'
2971 readable_summary: résumé lisible par un humain
2972 informal_translations: traductions informelles
2974 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2976 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2977 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2978 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2982 rest_of_world: Reste du monde
2983 terms_declined_flash:
2984 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2985 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2986 consulter %{terms_declined_link}.
2987 terms_declined_link: cette page du wiki
2989 title: Utilisateur inexistant
2990 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2991 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2992 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2995 my diary: Mon journal
2996 my edits: Mes modifications
2997 my traces: Mes traces
2999 my messages: Mes messages
3000 my profile: Mon profil
3001 my settings: Mes options
3002 my comments: Mes commentaires
3003 my_preferences: Mes préférences
3004 my_dashboard: Mon tableau de bord
3005 blocks on me: Blocages me concernant
3006 blocks by me: Blocages de ma part
3007 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3008 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3009 edit_profile: Modifier le profil
3010 send message: Envoyer un message
3012 edits: Modifications
3014 notes: Notes de carte
3015 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3016 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3017 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3018 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3019 no activity yet: Pas encore d'activité
3020 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3021 ct status: 'Conditions de contribution :'
3022 ct undecided: Indécis
3023 ct declined: Refusées
3024 email address: 'Adresse de courriel :'
3025 created from: 'Créé depuis :'
3027 spam score: 'Indice de pollution :'
3029 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3030 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3031 importer: Cet utilisateur est un importateur
3033 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3034 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3035 importer: Accorder le droit d’importation
3037 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3038 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3039 importer: Supprimer le droit d’importation
3040 block_history: Blocages actifs
3041 moderator_history: Blocages donnés
3042 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3043 comments: Commentaires
3044 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3045 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3048 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3050 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3053 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3055 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3056 autorisé à modifier.
3059 heading: Utilisateurs
3060 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3061 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3062 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3065 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3066 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3067 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3068 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3070 title: Compte suspendu
3071 heading: Compte suspendu
3073 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3074 en raison d’une activité suspecte.
3075 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3076 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3078 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3079 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3080 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3081 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3082 invalid_scope: Étendue non valide
3083 unknown_error: Échec d’authentification
3085 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3086 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3087 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3088 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3089 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3090 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3093 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3094 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3095 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3096 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3097 pour l’utilisateur actuel.
3099 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3102 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3106 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3107 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3109 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3111 back: Retour à l’index
3113 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3114 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3115 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3116 doit être bloqué(e) sur l’API.
3118 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3119 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3120 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3121 doit être bloqué(e) sur l’API.
3122 revoke: Supprimer le blocage
3124 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3126 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3128 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3130 only_creator_can_edit_without_revoking: Seul le modérateur qui a créé ce blocage
3131 peut modifier le texte sans annuler le blocage.
3132 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3133 ce blocage peuvent le modifier.
3134 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3136 success: Blocage mis à jour.
3138 title: Blocages d’utilisateur
3139 heading: Liste des blocages
3140 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3142 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3143 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3144 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3145 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3147 one: '%{count} blocage actif'
3148 other: '%{count} blocages actifs'
3150 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3152 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3153 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3154 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3156 time_past_html: Terminé à %{time}.
3159 one: '%{count} heure'
3160 other: '%{count} heures'
3162 one: '%{count} jour'
3163 other: '%{count} jours'
3165 one: '%{count} semaine'
3166 other: '%{count} semaines'
3168 one: '%{count} mois'
3169 other: '%{count} mois '
3171 one: '%{count} année'
3172 other: '%{count} années'
3174 title: Blocages de « %{name} »
3175 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3176 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3178 title: Blocages effectués par « %{name} »
3179 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3180 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3182 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3183 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3188 reason: 'Raison du blocage :'
3189 revoker: 'Révocateur :'
3191 not_revoked: (non révoqué)
3195 display_name: Utilisateur bloqué
3196 creator_name: Créateur
3197 reason: Motif du blocage
3199 revoker_name: Révoqué par
3201 all_blocks: Tous les blocages
3202 blocks_on_me: Blocages me concernant
3203 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3204 blocks_by_me: Blocages de ma part
3205 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3206 block: 'Blocage #%{id}'
3207 new_block: Nouveau blocage
3210 title: Utilisateurs en sourdine
3211 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3212 you_have_muted_n_users:
3213 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3214 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3215 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3216 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3218 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3219 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3222 muted_user: Utilisateur en sourdine
3225 unmute: Réactiver le son
3226 send_message: Envoyer un message
3228 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3229 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3231 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3232 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3235 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3236 heading: Notes de « %{user} »
3237 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3238 subheading_submitted: soumis
3239 subheading_commented: commenté
3240 no_notes: Aucune note
3243 description: Description
3244 created_at: Créée le
3245 last_changed: Dernière modification
3247 title: 'Note : %{id}'
3248 description: Description
3249 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3250 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3251 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3252 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3253 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3254 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3255 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3256 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3257 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3258 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3259 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3260 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3261 report: signaler cette note
3262 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3263 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3264 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3266 resolve: Marquer comme résolue
3267 reactivate: Réactiver
3268 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3270 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3271 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3272 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3273 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3274 vous-même avec un commentaire.
3275 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3276 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3278 title: Nouvelle note
3279 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3280 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3281 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3282 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3283 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3284 anonymous_warning_log_in: se connecter
3285 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3286 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3287 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3288 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3289 add: Ajouter une note
3291 showing_page: Page %{page}
3302 short_link: Lien abrégé
3305 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3308 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3309 download: Télécharger
3310 short_url: URL courte
3311 include_marker: Inclure le marqueur
3312 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3313 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3314 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3315 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3316 de transport » peuvent être exportées comme une image
3318 report_problem: Signaler un problème
3322 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3328 title: Afficher mon emplacement
3330 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3331 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3333 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3334 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3337 cycle_map: Carte cyclable
3338 transport_map: Carte de transport
3339 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3342 header: Couches de carte
3343 notes: Notes de carte
3344 data: Données de carte
3345 gps: Traces GPS publiques
3346 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3348 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3349 make_a_donation: Faire un don
3350 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3351 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3352 osm_france: OpenStreetMap France
3353 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3354 andy_allan: Andy Allan
3355 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3356 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3357 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3359 edit_tooltip: Modifier la carte
3360 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3361 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3362 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3363 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3364 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3365 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3366 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3367 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3369 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3370 puis cliquez dessus.
3374 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3375 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3376 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3377 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3378 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3379 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3380 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3381 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3382 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3383 descend: Décroissant
3384 directions: Itinéraire
3386 distance_m: '%{distance} m'
3387 distance_km: '%{distance} km'
3389 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3390 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3392 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3393 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3394 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3395 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3396 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3397 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3399 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3400 sur %{name}, vers %{directions}
3401 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3402 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3403 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3405 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3406 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3407 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3409 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3410 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3411 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3412 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3413 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3414 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3415 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3416 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3417 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3418 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3419 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3420 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3421 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3422 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3424 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3425 sur %{name}, vers %{directions}
3426 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3427 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3428 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3430 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3431 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3432 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3434 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3435 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3436 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3437 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3438 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3439 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3440 via_point_without_exit: (par le point)
3441 follow_without_exit: Suivez %{name}
3442 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3443 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3444 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3445 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3446 destination_without_exit: Atteignez la destination
3447 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3448 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3449 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3450 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3452 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3453 unnamed: voie sans nom
3454 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3471 nothing_found: Aucun objet trouvé
3472 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3473 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3475 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3476 directions_to: Itinéraire vers ici
3477 add_note: Ajouter une note ici
3478 show_address: Afficher l’adresse
3479 query_features: Interroger les objets
3480 centre_map: Centrer la carte ici
3483 heading: Modifier le masquage
3484 title: Modifier le masquage
3486 empty: Aucun masquage à afficher.
3487 heading: Liste des masquages
3488 title: Liste des masquages
3489 new: Nouvelle édition
3491 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3492 title: Création d’un nouveau masquage
3494 description: 'Description :'
3495 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3496 title: Affichage du masquage
3498 edit: Modifier ce masquage
3499 destroy: Supprimer ce masquage
3500 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3502 flash: Masquage créé.
3504 flash: Modifications enregistrées.
3506 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3507 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3508 flash: Masquage supprimé.
3509 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3511 leading_whitespace: a des espaces au début
3512 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3513 invalid_characters: contient des caractères non valides
3514 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})