1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Crazymadlover
19 # Author: Nikosgranturismogt
20 # Author: Omnipaedista
25 # Author: SkarmoutsosV
30 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
38 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 create: Προσθήκη σχόλιου
54 create: Δημιουργία παράληψης
55 update: Αποθήκευση παράληψης
58 update: Αποθήκευση Αλλαγών
60 create: Δημιουργία φραγής
61 update: Ενημέρωση φραγής
65 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι μια έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
67 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
68 changeset: Ομάδα αλλαγών
69 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
71 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
72 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
77 node_tag: Ετικέτα κόμβου
79 old_node: Παλιός κόμβος
80 old_node_tag: Παλιά ετικέτα κόμβου
81 old_relation: Παλιά σχέση
82 old_relation_member: Παλιό μέλος της σχέσης
83 old_relation_tag: Παλιά ετικέτα της σχέσης
84 old_way: Παλιά διαδρομή
85 old_way_node: Κόμβος παλιάς διαδρομής
86 old_way_tag: Ετικέτα παλιάς διαδρομής
88 relation_member: Μέλος της σχέσης
89 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
92 tracepoint: Σημείο ίχνους
93 tracetag: Ετικέτα ίχνους
95 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
96 user_token: Διακριτικό χρήστη
98 way_node: Κόμβος διαδρομής
99 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
106 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
107 longitude: Γεωγραφικό μήκος
117 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
118 longitude: Γεωγραφικό μήκος
120 description: Περιγραφή
125 recipient: Παραλήπτης
127 email: Διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
129 display_name: Εμφανιζόμενο όνομα
130 description: Περιγραφή
134 distance_in_words_ago:
136 one: περίπου μία ώρα πριν
137 other: περίπου %{count} ώρες πριν
139 one: περίπου έναν μήνα πριν
140 other: περίπου %{count} μήνες πριν
142 one: περίπου έναν χρόνο πριν
143 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
145 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
146 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
147 half_a_minute: μισό λεπτό πριν
149 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
150 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
152 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
153 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
155 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
156 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
158 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
159 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
162 other: '%{count} λεπτά πριν'
165 other: '%{count} ημέρες πριν'
168 other: '%{count} μήνες πριν'
171 other: '%{count} χρόνια πριν'
173 with_version: '%{id}, v%{version}'
175 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
178 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
181 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
184 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
186 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
187 description: Εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
191 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
192 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
193 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
194 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον χρήστη %{user}
195 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
196 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
197 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
198 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
200 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
201 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
202 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
203 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
204 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
205 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
206 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
207 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
210 full: Πλήρης σημείωση
212 created: Δημιουργήθηκε
214 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
215 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
216 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
218 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
220 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
222 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον χρήστη
225 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
227 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
229 download_xml: Λήψη XML
230 view_history: Προβολή ιστορικού
231 view_details: Προβολή λεπτομερειών
232 location: 'Τοποθεσία:'
234 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
235 belongs_to: Δημιουργός
236 node: Kόμβοι (%{count})
237 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
238 way: Διαδρομές (%{count})
239 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
240 relation: Σχέσεις (%{count})
241 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
242 comment: Σχόλια (%{count})
243 hidden_commented_by: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
244 commented_by: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
245 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
246 osmchangexml: osmChange XML
248 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
249 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
250 join_discussion: Συνδεθείτε για να μπείτε στη συζήτηση
252 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
253 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
255 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
256 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
258 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
259 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
262 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
263 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
265 title_html: 'Σχέση: %{name}'
266 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
269 entry_html: '%{type} %{name}'
270 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
276 entry_html: Σχέση %{relation_name}
277 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
279 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
284 changeset: ομάδα αλλαγών
287 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
288 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
293 changeset: ομάδα αλλαγών
296 redaction: Αναθεώρηση %{id}
297 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
298 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
304 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
305 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
307 load_data: Φόρτωση δεδομένων
308 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
312 key: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}
313 tag: Η σελίδα περιγραφής για την ετικέτα %{key}=%{value}
314 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
315 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
316 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
318 title: 'Σημείωση: %{id}'
319 new_note: Νέα σημείωση
320 description: Περιγραφή
321 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
322 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
323 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
324 opened_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
325 opened_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
326 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
327 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
328 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
329 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
330 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
331 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
332 hidden_by: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
333 report: Αναφορά αυτής της σημείωσης
335 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
336 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
337 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
338 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
340 changeset_paging_nav:
341 showing_page: Σελίδα %{page}
343 previous: « Προηγούμενη
346 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
347 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
350 saved_at: Αποθήκευση στις
355 title: Ομάδες αλλαγών
356 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
357 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
358 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
359 empty: Δε βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
360 empty_area: Δε βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
361 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
362 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
363 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
364 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
365 load_more: Φόρτωση περισσότερων
367 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
371 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
372 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
374 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με την ομάδα αλλαγών #%{changeset_id} από τον %{author}'
376 title_all: Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap
377 title_particular: 'Συζήτηση ομάδας αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
380 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
385 location: 'Τοποθεσία:'
386 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
387 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
388 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
390 title: Ημερολόγια χρηστών
391 title_friends: Ημερολόγια φίλων
392 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
393 user_title: Ημερολόγιο του %{user}
394 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
395 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
396 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
397 no_entries: Δε βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
398 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
399 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
400 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
402 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
403 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
405 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
406 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
407 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
408 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
411 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
412 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
413 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
414 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
415 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
417 posted_by_html: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
418 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
419 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
422 one: '%{count} σχόλιο'
423 other: '%{count} σχόλια'
424 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
425 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
426 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
428 report: Αναφορά καταχώρησης
430 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
431 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
432 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
434 report: Αναφορά σχολίου
436 location: 'Τοποθεσία:'
441 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
442 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
444 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
445 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
448 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
449 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
451 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
456 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
457 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
461 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
463 ca_postcode_html: Αποτελέσματα από <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
466 geonames_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
467 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
469 geonames_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
470 search_osm_nominatim:
471 prefix_format: '%{name}'
475 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
476 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
477 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
478 platter: Πιατέλα ανύψωσης
480 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
483 aerodrome: Αεροδρόμιο
484 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
487 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
489 holding_position: κράτηση θέσης
490 parking_position: Θέση στάθμευσης
492 taxiway: Τροχιόδρομος
493 terminal: Τερματικός σταθμός
495 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
496 arts_centre: Κέντρο τεχνών
502 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
503 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
504 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
505 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
506 brothel: Οίκος ανοχής
507 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
508 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
510 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
511 car_sharing: Συνεπιβατισμός
512 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
514 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
515 childcare: Φροντίδα παιδιών
516 cinema: Κινηματογράφος
520 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
521 courthouse: Δικαστήριο
522 crematorium: Κρεματόριο
525 drinking_water: Πόσιμο νερό
526 driving_school: Σχολή οδηγών
528 fast_food: Ταχυφαγείο
529 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
530 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
531 food_court: Προαύλιο φαγητού
534 gambling: Τυχερά παιχνίδια
535 grave_yard: Νεκροταφείο
536 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
538 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
540 kindergarten: Νηπιαγωγείο
544 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
545 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
546 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
548 parking: Χώρος στάθμευσης
549 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
550 parking_space: Χώρος στάθμευσης
552 place_of_worship: Τόπος λατρείας
554 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
555 post_office: Ταχυδρομείο
556 preschool: Προσχολική εκπαίδευση
559 public_building: Δημόσιο κτίριο
560 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
561 restaurant: Εστιατόριο
562 retirement_home: Γηροκομείο
568 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
569 social_club: Κοινωνική λέσχη
570 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
572 swimming_pool: Πισίνα
574 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
578 university: Πανεπιστήμιο
579 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
580 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
581 village_hall: Αίθουσα χωριού
582 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
583 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
584 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
585 youth_centre: Κέντρο νεολαίας
587 administrative: Διοικητικό όριο
588 census: Όριο απογραφής
589 national_park: Εθνικό πάρκο
590 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
593 boardwalk: πεζοδρόμιο
594 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
595 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
596 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
603 electrician: Ηλεκτρολόγος
606 photographer: Φωτογράφος
610 "yes": Κατάστημα τεχνών
612 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
613 assembly_point: σημείο συγκέντρωσης
614 defibrillator: Απινιδωτής
615 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
616 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
617 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
618 "yes": επείγον περιστατικό
620 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
621 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
622 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
623 bus_stop: Στάση λεωφορείου
624 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
626 cycleway: Ποδηλατόδρομος
627 elevator: Ανελκυστήρας
628 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
631 give_way: Δώστε το σήμα
632 living_street: Μεικτός δρόμος
634 motorway: Αυτοκινητόδρομος
635 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
636 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
637 passing_place: Πέρασμα
639 pedestrian: Πεζόδρομος
642 primary_link: Κύρια οδός
643 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
644 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
645 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
646 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
648 secondary: Δευτερεύουσα οδός
649 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
650 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
651 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
652 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
655 street_lamp: Λάμπα δρόμου
656 tertiary: Τριτεύων δρόμος
657 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
659 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
662 trunk_link: Εθνική οδός
663 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
664 unclassified: Αταξινόμητη οδός
667 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
668 battlefield: Πεδίο μάχης
669 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
670 building: Ιστορικό κτίριο
674 city_gate: Είσοδος της πόλης
675 citywalls: Τείχη της πόλης
677 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
683 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
685 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
690 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
691 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
693 "yes": Ιστορικός Χώρος
697 allotments: Λαχανόκηποι
699 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
701 commercial: Εμπορική περιοχή
702 conservation: Διατήρηση
703 construction: Κατασκευές
705 farmland: Γεωργική γη
708 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
710 greenfield: Παρθένα περιοχή
711 industrial: Βιομηχανική περιοχή
714 military: Στρατιωτική περιοχή
718 railway: Σιδηρόδρομος
719 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
720 reservoir: Ταμιευτήρας
721 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
722 residential: Κατοικημένη περιοχή
723 retail: Κατάστημα λιανικής
725 village_green: Πράσινο χωριό
729 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
730 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
731 common: Κοινόχρηστη γη
732 dog_park: Πάρκο σκύλων
733 firepit: Λάκκος Φωτιάς
734 fishing: Αλιευτική περιοχή
735 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
736 fitness_station: Γυμναστήριο
738 golf_course: Γήπεδο γκολφ
739 horse_riding: Ιππασία
742 miniature_golf: Μίνι γκολφ
743 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
745 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
746 playground: Παιδική χαρά
747 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
751 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
753 swimming_pool: Πισίνα
755 water_park: Υδάτινο πάρκο
758 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
761 breakwater: Κυματοθραύστης
769 flagpole: Ιστός σημαίας
770 gasometer: Αεριόμετρο
776 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
777 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
778 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
782 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
783 surveillance: Επιτήρηση
785 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
787 water_tower: Πύργος νερού
789 water_works: Έργα Υδάτων
794 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
799 "yes": Ορεινό πέρασμα
804 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
814 heath: Ακαλλιέργητη γη
841 administrative: Διαχείριση
842 architect: Αρχιτέκτονας
843 association: Σύλλογος
845 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
846 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
847 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
848 government: Κυβερνητικό γραφείο
849 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
850 it: Γραφείο πληροφορικής
853 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
854 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
857 allotments: Λαχανόκηποι
859 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
868 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
871 neighbourhood: Γειτονιά
872 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
878 subdivision: Υποδιαίρεση
881 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη περιοχή
885 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
886 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
887 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
888 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
889 halt: Σταθμός τραίνου
890 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
891 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
892 light_rail: Ελαφρύ τρένο
893 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
894 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
895 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
896 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
897 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
898 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
899 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
900 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
901 stop: Σιδηροδρομική στάση
903 subway_entrance: Είσοδος μετρό
904 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
906 tram_stop: Στάση τραμ
908 alcohol: Ψιλικατζίδικο
910 art: Κατάστημα τέχνης
912 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
913 beverages: Κατάστημα ποτών
914 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
915 bookmaker: Σελιδοδείκτης
919 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
920 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
921 car_repair: Επισκευή αυτοκινήτων
922 carpet: Κατάστημα χαλιών
923 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
924 chemist: Φαρμακοποιός
925 clothes: Κατάστημα ρούχων
926 computer: Κατάστημα υπολογιστών
927 confectionery: Ζαχαροπλαστική
928 convenience: Παντοπωλείο
929 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
930 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
932 department_store: Πολυκατάστημα
933 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
934 doityourself: Ιδιοκατασκευές
935 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
936 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
937 estate_agent: Κτηματομεσίτης
938 farm: Γεωργικά εφόδια
939 fashion: Κατάστημα μόδας
942 food: Κατάστημα τροφίμων
943 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
946 garden_centre: Κέντρο κήπου
948 gift: Κατάστημα δώρων
951 hairdresser: Κομμωτήριο
952 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
954 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
955 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
956 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
958 kitchen: Μαγαζί κουζινών
961 mall: Εμπορικό κέντρο
964 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
965 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
966 music: Κατάστημα μουσικής
967 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
969 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
970 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
971 paint: Μαγαζί ειδών βαφής
972 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
973 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
976 seafood: Θαλασσινό φαγητό
977 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
978 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
979 sports: Κατάστημα αθλητικών
980 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
981 supermarket: Σουπερμάρκετ
983 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
984 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
985 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
986 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
987 tyres: Κατάστημα ελαστικών
988 vacant: Κενό κατάστημα
989 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
990 video: Κατάστημα βίντεο
991 wine: Μαγαζί με οινοπνευματώδη
994 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
995 apartment: Διαμέρισμα
997 attraction: Αξιοθέατο
998 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1000 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1001 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1004 guest_house: Ξενώνας
1007 information: Πληροφορίες
1010 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1011 theme_park: Πάρκο ψυχαγωγίας
1012 viewpoint: Σημείο θέας
1013 zoo: Ζωολογικός κήπος
1015 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1019 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1023 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1028 lock_gate: Πύλη κλειδαριάς
1034 waterfall: Καταρράκτης
1038 level2: Σύνορο χώρας
1039 level4: Σύνορο πολιτείας
1040 level5: Σύνορο περιοχής
1041 level6: Σύνορο κομητείας
1042 level8: Σύνορο πόλης
1043 level9: Σύνορο χωριού
1044 level10: Σύνορο προαστίου
1047 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1049 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1055 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1056 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1060 select_status: Επιλογή κατάστασης
1061 select_type: Επιλογή τύπου
1062 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1063 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1064 not_updated: Μη ενημερωμένο
1066 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1067 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1068 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1071 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1072 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1073 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1074 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1077 other: '%{count} Αναφορές'
1078 reported_item: Αναφερόμενο Στοιχείο
1082 resolved: Επιλυμένος
1084 new_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1085 successful_update: Η αναφορά σας έχει ενημερωθεί επιτυχώς
1086 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1088 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1092 other: '%{count} αναφορές'
1093 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1094 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1095 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1099 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1100 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1101 new_reports: Νέες αναφορές
1102 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1103 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1104 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1106 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Επιλυμένο'
1108 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Αγνοημένο'
1110 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί στο 'Ανοιχτό'
1112 created_at: Στις %{datetime}
1113 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1115 updated_at: Στις %{datetime}
1116 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από τον %{user}
1119 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1120 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1123 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς.
1126 title_html: Αναφορά %{link}
1127 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1128 details: Παρακαλώ παράσχετε μερικές περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το
1129 πρόβλημα (απαιτείται).
1130 select: 'Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας:'
1132 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλώ
1134 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1135 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1136 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1137 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1141 spam_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1142 offensive_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1143 threat_label: Αυτή η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1146 spam_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1147 offensive_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1148 threat_label: Αυτό το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1151 spam_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1152 offensive_label: Αυτό το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1153 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1154 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1157 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1158 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1159 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1162 successful_report: Η αναφορά σας έχει εγγραφεί επιτυχώς
1163 provide_details: Παρακαλώ δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1166 title: OpenStreetMap
1169 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1170 home: Μετάβαση στην αρχική τοποθεσία
1173 log_in_tooltip: Σύνδεση με υπάρχοντα λογαριασμό
1175 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1176 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
1182 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1183 gps_traces: Ίχνη GPS
1184 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1185 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1186 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1187 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1188 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1189 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1190 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1191 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1192 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1193 hosting_partners_html: Η λειτουργία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{bytemark}, και
1196 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1197 partners_partners: συνεργάτες
1199 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1200 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
1201 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1202 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
1203 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1206 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1207 community: Κοινότητα
1208 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1209 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
1211 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
1213 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1214 text: Κάντε μια δωρεά
1215 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1218 diary_comment_notification:
1219 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1220 hi: Γεια σας %{to_user},
1221 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1222 με θέμα %{subject}:'
1223 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1224 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1225 message_notification:
1226 hi: Γεια σας %{to_user},
1227 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1228 με θέμα %{subject}:'
1229 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1231 friend_notification:
1232 hi: Γεια σας %{to_user},
1233 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1234 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1235 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1236 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1239 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1240 with_description: με περιγραφή
1241 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1242 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1244 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1245 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1246 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1247 και πως να τα αποφύγετε
1248 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1250 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1251 loaded_successfully: φόρτωσε επιτυχώς με %{trace_points} από %{possible_points}
1254 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1256 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1257 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1258 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1259 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1260 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1261 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1265 email_confirm_plain:
1267 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1268 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1269 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1270 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1273 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1274 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1275 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1276 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1278 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1279 lost_password_plain:
1281 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1282 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1283 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1284 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1285 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1288 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1289 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1290 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1291 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1292 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1293 note_comment_notification:
1294 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1297 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1299 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1301 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1302 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1303 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1305 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1309 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1310 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1311 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1313 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1315 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1317 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1319 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1320 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1321 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1323 changeset_comment_notification:
1324 hi: Γεια σας, %{to_user},
1327 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1328 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1329 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1330 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1331 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1332 σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας που δημιουργήθηκε στις %{time}.'
1333 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1334 σε μία ομάδα αλλαγών χάρτη που παρακολουθείτε δημιουργημένη από {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}}
1335 %{changeset_author} στις %{time}.'
1336 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1337 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1338 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1340 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1341 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1345 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1347 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1349 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1350 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1352 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1353 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1357 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1358 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1361 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1362 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1363 reply_button: Απάντηση
1364 destroy_button: Διαγραφή
1366 title: Αποστολή μηνύματος
1367 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1370 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1372 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1373 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1374 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1376 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1377 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1378 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1381 my_inbox_html: Τα %{inbox_link} μου
1385 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1386 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1390 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1391 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1394 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1395 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1396 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1398 title: Ανάγνωση μηνύματος
1402 reply_button: Απάντηση
1403 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1404 destroy_button: Διαγραφή
1407 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1408 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1409 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1410 sent_message_summary:
1411 destroy_button: Διαγραφή
1413 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1414 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1416 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1420 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1421 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1422 κινητού και συσκευές υλικού
1424 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1425 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1426 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1427 local_knowledge_html: |-
1428 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1429 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1430 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1431 community_driven_html: |-
1432 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1433 Στους συνεισφέροντές μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί
1434 που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές,
1435 και πολλούς περισσότερους.
1436 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1437 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a>και
1438 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1439 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1440 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1441 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1442 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1443 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1444 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1445 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1448 Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>, στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική Απορρήτου</a> μας.
1450 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a> αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1453 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1454 partners_title: Συνεργάτες
1457 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1458 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1459 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1460 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1462 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1463 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1464 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1465 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1466 native_link: ελληνική έκδοση
1467 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1469 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1471 Το OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα υπό την <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) από το <a
1472 href="https://osmfoundation.org/">Ίδρυμα OpenStreetMap</a> (OSMF).
1473 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
1474 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap και
1475 στους συνεισφέροντές του. Εάν τροποποιήσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας,
1476 μπορείτε να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης
1477 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός κώδικας</a>
1478 εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
1480 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1481 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA).
1482 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1484 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
1485 OpenStreetMap”.
1487 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
1488 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
1489 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
1491 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
1493 attribution_example:
1494 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1495 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1496 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1498 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην
1499 <a href="https://osmfoundation.org/Licence">σελίδα Άδειας OSMF</a>.
1501 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1502 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1503 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api">το API</a>,
1504 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">τα πλακίδια </a>
1505 και για <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">το Nominatim</a>.
1506 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1507 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1508 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1509 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1510 contributors_at_html: |-
1511 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1512 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1513 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1514 Land Tirol (υπό <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1515 contributors_ca_html: |-
1516 <strong>Καναδάς</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1517 GeoBase®, GeoGratis (© Τμήμα Φυσικών
1518 Πόρων Καναδά), CanVec (© Τμήμα Φυσικών
1519 Πόρων Καναδά) και StatCan (Γεωγραφική Διαίρεση,
1520 Στατιστική Υπηρεσία Καναδά).
1521 contributors_fi_html: "<strong>Φινλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα από το
1522 National Land Survey of Finland's Topographic Database\nκαι άλλα datasets,
1523 υπό την \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI
1525 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1526 από το Direction Générale des Impôts.'
1527 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1528 από το AND © 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1529 contributors_nz_html: |-
1530 <strong>Νέα Ζηλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που πηγάζουν <a href="https://data.linz.govt.nz/">Υπηρεσία Δεδομένων LINZ </a> και
1531 είναι αδειοδοτημένα για επαναχρησιμοποίηση υπό την άδεια
1532 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1533 contributors_si_html: |-
1534 <strong>Σλοβενία</strong>: Περιέχει δεδομένα από την
1535 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Αρχή Τοπογραφίας και Χαρτογράφησης</a> και το <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων</a>
1536 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
1537 contributors_za_html: |-
1538 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1539 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1540 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1541 contributors_gb_html: |-
1542 <strong>Ηνωμένο Βασίλειο</strong>: Περιέχει δεδομένα
1543 της Ordnance Survey © Crown πνευματικά δικαιώματα και δικαιώματα βάσης δεδομένων
1545 contributors_footer_1_html: |-
1546 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1547 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1548 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
1549 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
1550 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
1551 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1552 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1553 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
1554 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1555 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1556 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1557 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1558 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1559 σελίδα αιτήσεων</a>.
1560 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Εμπορικά σήματα
1561 trademarks_1_html: Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και
1562 το «State of the Map» είναι σήματα κατατεθέντα του Ιδρύματος OpenStreetMap.
1563 Αν έχετε ερωτήσεις σχετικά με τη χρήση των σημάτων, παρακαλώ επισκεφθείτε
1564 το <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Πολιτική
1565 Εμπορικών Σημάτων</a>.
1567 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1568 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1569 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1570 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1571 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1572 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1574 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1576 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1577 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1579 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1580 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
1581 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1582 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1583 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1584 flash_player_required_html: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το
1585 Potlatch, το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a
1586 href=https://get.adobe.com/flashplayer/">κάνετε λήψη του Flash Player από
1587 την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1588 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1589 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1590 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1591 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1592 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1593 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1594 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1595 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1596 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1597 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1598 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1601 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
1602 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
1603 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
1604 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
1605 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
1606 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
1608 export_details_html: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την
1609 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons
1610 Open Database License</a> (ODbL).
1612 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
1613 αναφέρονται παρακάτω:'
1614 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
1615 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
1616 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
1619 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
1623 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
1624 δεδομένων του OpenStreetMap
1626 title: Λήψεις Geofabrik
1627 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
1630 title: Εξαγωγές Metro
1631 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
1634 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
1639 image_size: Μέγεθος εικόνας
1641 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
1642 latitude: 'Γεω. Πλ:'
1643 longitude: 'Γεω. Μη.:'
1645 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
1646 export_button: Εξαγωγή
1648 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1650 title: Πώς να Βοηθήσετε
1652 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1653 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1654 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1655 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1656 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1658 instructions_html: |-
1659 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1660 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1661 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1663 title: Άλλες ανησυχίες
1664 explanation_html: Αν ανησυχείτε για το πώς χρησιμοποιούνται τα δεδομένα μας
1665 ή σχετικά με τα περιεχόμενα, παρακαλούμε συμβουλευτείτε τη <a href='/copyright'>σελίδα
1666 πνευματικών δικαιωμάτων</a> μας για περισσότερες νομικές πληροφορίες ή επικοινωνήστε
1667 με την κατάλληλη <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>ομάδα
1668 εργασίας του OSMF</a>.
1671 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
1672 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
1673 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1676 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1677 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1680 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
1681 title: Οδηγός Αρχαρίων
1682 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
1684 url: https://help.openstreetmap.org/
1685 title: help.openstreetmap.org
1686 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1687 και απαντήσεων του OSM.
1689 title: Λίστες Αλληλογραφίας
1690 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
1691 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
1694 description: Ερωτήσεις και συζητήσεις για όσους προτιμούν μία διεπαφή με στιλ
1695 διάρθρωσης κουκκίδων.
1698 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
1702 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
1703 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
1705 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1706 title: Για τις Οργανώσεις
1707 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρέστε
1708 ό,τι χρειάζεστε να ξέρετε στο Welcome Mat.
1710 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1711 title: wiki.openstreetmap.org
1712 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1714 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1718 get_directions: Λάβετε οδηγίες
1719 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
1722 where_am_i: Πού είναι αυτό;
1723 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1724 submit_text: Μετάβαση
1725 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
1729 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1730 main_road: Κύρια οδός
1731 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1733 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1734 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1736 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1737 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1738 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
1739 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
1740 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
1743 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1749 - τελεφερίκ με καθίσματα
1751 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1754 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
1755 - τερματικός σταθμός
1756 admin: Διοικητικό όριο
1761 resident: Κατοικημένη περιοχή
1765 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1766 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1767 commercial: Εμπορική περιοχή
1768 heathland: Φρυγανότοπος
1773 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1774 cemetery: Κοιμητήριο
1775 allotments: Παραχώρηση γης
1776 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1777 centre: Αθλητικό κέντρο
1778 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1779 military: Στρατιωτική περιοχή
1783 building: Σημαντικό κτίριο
1784 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1788 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1789 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1790 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1791 destination: Πρόσβαση προορισμού
1792 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1793 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
1794 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
1798 preview: Προεπισκόπηση
1800 title_html: Αναλύεται με το <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1801 headings: Επικεφαλίδες
1802 heading: Επικεφαλίδα
1803 subheading: Υποκεφαλίδα
1804 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1805 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1806 first: Πρώτο στοιχείο
1807 second: Δεύτερο στοιχείο
1814 title: Καλώς ήρθατε!
1815 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1816 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
1817 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
1818 που πρέπει να ξέρετε.
1820 title: Τι είναι στον Χάρτη
1822 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1823 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1824 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1826 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1827 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1828 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1830 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1831 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1832 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1833 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1834 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1835 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1837 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1838 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1839 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1840 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας
1844 paragraph_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
1845 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν και να επικοινωνούν με την
1846 κοινότητα. Αν σκέφτεστε άλλες δραστηριότητες εκτός από την επεξεργασία με
1847 το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Εισαγωγές</a>
1848 και στις <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Αυτόματες
1852 paragraph_1_html: |-
1853 Το OpenStreetMap έχει πολλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα, να κάνετε
1854 ερωτήσεις και να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης με συνεργασία.
1855 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1856 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1858 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1859 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1860 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να
1861 προσθέσετε σημειώσεις.
1862 paragraph_2_html: |-
1863 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1864 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1867 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1868 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1870 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1871 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
1872 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
1874 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1875 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1876 description: 'Περιγραφή:'
1877 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1878 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1879 visibility: 'Ορατότητα:'
1880 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1881 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1883 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
1885 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1886 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταμορφωθεί και αναμένει την εισαγωγή
1887 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα, και μετά την
1888 ολοκλήρωση θα σας αποσταλεί ένα email.
1890 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1891 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1893 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
1894 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
1897 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1898 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1899 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1901 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1903 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1906 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1907 description: 'Περιγραφή:'
1908 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1909 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1910 visibility: 'Ορατότητα:'
1911 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1912 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1914 tags: Χαρακτηριστικά
1916 title: Προβολή ίχνους %{name}
1917 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1919 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1921 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1923 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1926 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1927 description: 'Περιγραφή:'
1928 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1930 edit_trace: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1931 delete_trace: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1932 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1933 visibility: 'Ορατότητα:'
1934 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
1936 showing_page: Σελίδα %{page}
1937 older: Παλαιότερα Ίχνη
1941 count_points: '%{count} σημεία'
1943 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1944 view_map: Προβολή Χάρτη
1946 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1948 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1950 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1955 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1956 my_traces: Τα ίχνη GPS μου
1957 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1958 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1959 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1960 empty_html: Τίποτα ακόμα εδώ. <a href='%{upload_link}'>Ανεβάστε ένα νέο ίχνος</a>
1961 ή μάθετε περισσότερα για την καταγραφή ιχνών με GPS στη <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners_Guide_1.2'>σελίδα
1963 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1964 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1965 see_my_traces: Δες τα ίχνη μου
1967 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1969 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1971 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1973 heading: GPX Αποθήκευση Offline
1974 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα ανεβάσματος αρχείων δεν είναι
1975 διαθέσιμα αυτή την στιγμή
1977 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1979 description_with_count:
1980 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
1981 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
1982 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1985 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1986 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1988 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτή την ενέργεια.
1990 blocked_zero_hour: Έχετε ένα επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
1991 Θα πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
1993 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλώ συνδεθείτε με τη
1994 διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
1995 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
1996 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
1997 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2000 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2001 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2002 %{user}. Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες.
2003 Μπορείτε να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
2004 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2005 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2006 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2007 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2009 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2010 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2011 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2012 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2013 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2015 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2016 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2018 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2020 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2021 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
2022 invalid: Το κουπόνι εξουσιοδότησης δεν είναι έγκυρο.
2024 flash: Ανακαλέσατε το κουπόνι για το %{application}.
2026 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2029 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2031 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2033 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2034 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2035 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2036 url: 'Σημείο Ζήτησης URL:'
2037 access_url: 'Πρόσβαση στο Σημείο URL:'
2038 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2039 support_notice: Υποστηρίζουμε τα HMCA-SHA1 (συστήνονται) και υπογραφές RSA-SHA1
2040 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
2041 delete: Διαγραφή Πελάτη
2042 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2043 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
2044 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2045 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2046 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
2047 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2048 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
2049 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2050 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2052 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2053 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2054 list_tokens: 'Τα ακόλουθα σημεία έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2055 application: Όνομα Εφαρμογής
2056 issued_at: Εκδόθηκε Στις
2058 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2059 no_apps_html: Έχετε ένα πρόγραμμα που θα θέλατε να εισάγετε για χρήση μαζί μας
2060 χρησιμοποιώντας την παράμετρο %{oauth}; Πρέπει να εισάγετε την εφαρμογή δικτύου
2061 σας πριν ζητήσει το OAuth για αυτήν την υπηρεσία.
2062 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2063 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2066 required: Απαιτείται
2067 url: URL Κύριας Εφαρμογής
2068 callback_url: URL Επανάκλησης
2069 support_url: URL Υποστήριξης
2070 requests: 'Ζητήσετε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2071 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2072 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
2073 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2075 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2076 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
2077 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
2078 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
2080 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2082 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2084 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2086 flash: Η εισαγωγή του προγράμματος του πελάτη χάλασε
2091 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
2092 password: 'Κωδικός:'
2093 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2094 remember: Να με θυμάσαι
2095 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
2096 login_button: Σύνδεση
2097 register now: Εγγραφείτε τώρα
2098 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
2099 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
2100 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2101 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
2102 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
2103 να έχεις λογαριασμό.
2104 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
2105 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
2106 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
2107 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
2108 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
2109 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
2110 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2111 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2112 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
2113 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
2116 title: Σύνδεση με ένα OpenID
2117 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
2119 title: Σύνδεση με το Google
2120 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
2122 title: Σύνδεση με το Facebook
2123 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
2125 title: Σύνδεση με το Windows Live
2126 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
2128 title: Σύνδεση με το GitHub
2129 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
2131 title: Σύνδεση με Wikipedia
2132 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
2134 title: Σύνδεση με το Yahoo
2135 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
2137 title: Σύνδεση με το Wordpress
2138 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
2140 title: Σύνδεση με την AOL
2141 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
2144 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
2145 logout_button: Αποσύνδεση
2147 title: Χάσατε τον κωδικό σας
2148 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
2149 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2150 new password button: Επαναφορά κωδικού
2151 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
2152 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
2153 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
2154 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
2155 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
2156 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
2159 title: Επαναφορά κωδικού
2160 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
2161 password: 'Κωδικός:'
2162 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2163 reset: Επαναφορά Κωδικού
2164 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
2165 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
2168 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2169 λογαριασμό για εσάς.
2170 contact_webmaster_html: Επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2171 για να κανονίσετε για τη δημιουργία ενός λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να
2172 ικανοποιήσουμε το αίτημά σας το συντομότερο δυνατόν.
2174 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2176 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
2177 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
2178 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
2179 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να αποδεχτείτε
2180 τους <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
2182 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2183 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2184 not_displayed_publicly_html: Η διεύθυνση σου δεν εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε
2185 την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2186 privacy policy including section on email addresses">πολιτική απορρήτου</a>
2187 για περισσότερες πληροφορίες)
2188 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
2189 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2190 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2191 external auth: 'Ελέγχος Ταυτότητας Τρίτου Μέρους:'
2192 password: 'Κωδικός:'
2193 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
2194 use external auth: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτην υπηρεσία για είσοδο:'
2195 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2196 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2198 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2199 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
2200 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
2203 title: Όροι συνεισφοράς
2204 heading: Όροι συνεισφοράς
2205 read and accept with tou: Παρακαλώ διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2206 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2207 κουμπί για να συνεχίσετε.
2208 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2209 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2210 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλώ ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2211 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2212 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2213 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
2215 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2216 guidance_html: Πληροφορίες για να καταλάβετε αυτούς τους όρους:μία <href="%{summary}">
2217 αναγνώσιμη περίληψη</a>και μερικές <a href=''%{translations}''>ανεπίσημες
2221 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2222 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2223 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2227 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2229 title: Άγνωστος χρήστης
2230 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2231 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2232 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2236 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
2237 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
2238 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
2239 my traces: Τα Ίχνη Μου
2240 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2241 my messages: Τα Μηνύματά Μου
2242 my profile: Το Προφίλ Μου
2243 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
2244 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2245 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
2246 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2247 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2248 send message: Αποστολή Μηνύματος
2252 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2253 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2254 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2255 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2256 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2257 ct undecided: Αναποφάσιστος
2258 ct declined: Απόρριψη
2259 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2260 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2261 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2262 status: 'Κατάσταση:'
2263 spam score: 'Σκορ Spam:'
2264 description: Περιγραφή
2265 user location: Τοποθεσία χρήστη
2266 if_set_location_html: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
2267 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
2268 settings_link_text: ρυθμίσεις
2269 my friends: Οι φίλοι μου
2270 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
2271 km away: '%{count}χλμ μακριά'
2272 m away: '%{count}μ μακριά'
2273 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
2274 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
2275 κοντά σου προς το παρόν.
2277 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2278 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2280 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2281 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2283 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
2284 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2285 block_history: Ενεργές Φραγές
2286 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2288 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2289 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2290 deactivate_user: Απενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2291 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2292 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2293 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2294 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2295 confirm: Επιβεβαίωση
2296 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
2297 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
2298 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
2299 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
2300 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2302 your location: Η τοποθεσία σας
2303 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
2306 title: Επεξεργασία λογαριασμού
2307 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2308 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
2309 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
2310 email never displayed publicly: (ποτέ δεν εμφανίζεται δημόσια)
2311 external auth: 'Εξωτερικός Έλεγχος Ταυτότητας:'
2313 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2314 link text: τι είναι αυτό;
2316 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2317 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
2319 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2320 enabled link text: τι είναι αυτό;
2321 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
2322 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
2323 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
2324 public editing note:
2325 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
2326 html: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
2327 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
2328 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
2329 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
2330 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
2331 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
2332 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
2333 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
2334 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
2336 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
2337 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2338 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2339 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
2340 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
2341 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
2342 είναι Public Domain.
2343 link text: τι είναι αυτό;
2344 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
2345 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
2346 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
2349 gravatar: Χρήση Gravatar
2350 link text: τι είναι αυτό;
2351 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
2352 enabled: Εμφάνισης του Gravatar σας έχει ενεργοποιηθεί.
2353 new image: Προσθήκη εικόνας
2354 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
2355 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
2356 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
2357 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
2358 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
2359 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
2360 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
2361 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
2362 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
2364 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
2365 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
2366 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
2367 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
2368 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
2369 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
2370 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
2372 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
2373 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
2374 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
2375 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
2376 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
2379 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σου, σε ευχαριστούμε για την εγγραφή σου!
2380 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
2381 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2382 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
2385 success: Έχουμε στείλει ένα νέο σημείωμα επιβεβαίωσης στο %{email} και μόλις
2386 επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας, θα μπορείτε να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.<br
2387 /><br />Εάν χρησιμοποιείτε ένα σύστημα αποκλεισμού ανεπιθύμητων μηνυμάτων,
2388 το οποίο στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης, βεβαιωθείτε ότι έχετε προσθέσει σε
2389 λίστα επιτρεπόμενων το %{sender} καθώς δεν μπορούμε να απαντάμε σε κανένα
2390 αίτημα επιβεβαίωσης.
2391 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
2393 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
2394 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
2395 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
2397 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
2398 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
2400 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
2402 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
2404 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2405 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2407 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
2408 button: Προσθήκη ως φίλο
2409 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
2410 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
2411 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
2413 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
2414 button: Αφαίρεση φίλου
2415 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
2416 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
2421 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2422 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2423 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2425 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2426 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2427 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
2428 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2430 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2431 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2432 webmaster: webmaster
2435 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
2436 ύποπτης δραστηριότητας.
2439 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
2440 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
2443 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2444 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2445 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2446 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2447 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2449 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2451 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2452 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2453 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2454 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2455 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2458 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2459 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2460 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2461 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2462 από τον τρέχον χρήστη.
2464 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2465 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2466 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2468 confirm: Επιβεβαίωση
2469 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλώ
2470 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2472 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2473 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2474 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2476 confirm: Επιβεβαίωση
2477 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλώ
2478 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2481 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2482 ενημερώσετε μία φραγή.
2483 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2485 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2486 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2488 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2489 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2490 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2491 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2492 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
2493 Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
2494 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους όρους.
2495 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2496 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
2497 tried_waiting: Έχω δώσει ένα εύλογο χρονικό διάστημα στον χρήστη να απαντήσει
2498 σε αυτές τις επικοινωνίες.
2499 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2500 back: Προβολή όλων των φραγών
2502 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2503 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2504 reason: Η αιτία αποκλεισμού του/της %{name}. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν
2505 πιο ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
2506 για την κατάσταση. Να έχετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την
2507 ορολογία της κοινότητας, γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε εκλαϊκευμένους
2509 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2510 show: Προβολή αυτής της φραγής
2511 back: Προβολή όλων των φραγών
2512 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
2514 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2515 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2518 try_contacting: Παρακαλώ προσπαθήστε να επικοινωνήσετε με τον χρήστη πριν από
2519 τον αποκλεισμό του και επιτρέψτε ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει.
2520 try_waiting: Παρακαλώ δώστε στο χρήστη ένα εύλογο χρονικό διάστημα για να απαντήσει
2521 πριν από τον αποκλεισμό του.
2522 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2524 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2525 να την επεξεργαστεί.
2526 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2528 title: Φραγές χρήστη
2529 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2530 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2532 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2533 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2534 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2535 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2536 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2538 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2540 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
2541 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2542 time_future_and_until_login: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2544 time_past: Τελείωσε %{time}.
2548 other: '%{count} ώρες'
2550 title: Φραγές στον %{name}
2551 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2552 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2554 title: Φραγές από τον %{name}
2555 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2556 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2558 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2559 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2560 created: Δημιουργήθηκε
2565 confirm: Είστε σίγουρος?
2566 reason: 'Αιτία φραγής:'
2567 back: Προβολή όλων των φραγών
2568 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2569 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2571 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2576 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2577 creator_name: Δημιουργός
2578 reason: Αιτία φραγής
2580 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2581 showing_page: Σελίδα %{page}
2583 previous: « Προηγούμενη
2586 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2587 heading: σημειώσεις του %{user}
2588 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2591 description: Περιγραφή
2592 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2593 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2600 link: Σύνδεσμος ή HTML
2601 long_link: Σύνδεσμος
2602 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2605 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2608 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2610 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2611 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2612 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2613 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2614 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2615 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2617 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2621 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2627 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2630 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2633 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2634 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2637 header: Στρώματα Χάρτη
2638 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2639 data: Δεδομένα Χάρτη
2640 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2641 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2643 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2644 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2646 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2647 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2648 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2649 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2650 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2651 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2653 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2654 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2655 για διάφορα χαρακτηριστικά
2659 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2660 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2661 hide_comment: απόκρυψη
2662 unhide_comment: επανεμφάνιση
2665 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2666 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2667 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2668 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την
2669 ενημέρωση του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες
2670 από χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2671 add: Προσθήκη Σημείωσης
2673 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2674 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2677 reactivate: Επανενεργοποίηση
2678 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2680 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2681 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2685 fossgis_osrm_bike: Με ποδήλατο (OSRM)
2686 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2687 fossgis_osrm_foot: Με τα πόδια (OSRM)
2688 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2689 graphhopper_car: Με τα πόδια (GraphHopper)
2690 graphhopper_foot: Με τα πόδια (GraphHopper)
2695 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2696 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2698 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2699 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2700 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2701 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2702 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2704 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2706 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2707 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2708 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2709 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2710 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2711 προς τις %{directions}
2712 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2713 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2714 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2715 προς τις %{directions}
2716 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2717 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2718 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2719 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2720 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2721 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2722 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2723 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2724 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2725 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2726 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2727 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2728 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2730 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2732 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2733 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2734 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
2735 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
2736 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
2737 %{name}, προς τις %{directions}
2738 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
2739 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2740 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2741 προς τις %{directions}
2742 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2743 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
2744 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
2745 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
2746 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
2747 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
2748 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
2749 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
2750 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
2751 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
2752 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
2753 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
2754 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
2755 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
2756 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
2757 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
2759 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
2761 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
2762 unnamed: ανώνυμος δρόμος
2763 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
2780 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
2781 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
2782 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
2784 directions_from: Οδηγίες από εδώ
2785 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
2786 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
2787 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
2788 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2789 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
2792 description: Περιγραφή
2793 heading: Επεξεργασία παράληψης
2794 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2796 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2797 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2798 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2800 description: Περιγραφή
2801 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2802 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2804 description: 'Περιγραφή:'
2805 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2806 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2808 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2809 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2810 confirm: Είσαι σίγουρος?
2812 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2814 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2816 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2817 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2818 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2819 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
2821 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες