]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Avoid double escaping a name
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Carlosedepaula
6 # Author: Fanjiayi
7 # Author: Julian Mendez
8 # Author: Macofe
9 # Author: McDutchie
10 # Author: Nemo bis
11 ---
12 ia:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16   helpers:
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salveguardar
20       diary_entry:
21         create: Publicar
22         update: Actualisar
23       issue_comment:
24         create: Adder commento
25       message:
26         create: Inviar
27       client_application:
28         create: Registrar
29         update: Modificar
30       redaction:
31         create: Crear obscuration
32         update: Salveguardar obscuration
33       trace:
34         create: Incargar
35         update: Salveguardar modificationes
36       user_block:
37         create: Crear blocada
38         update: Actualisar blocada
39   activerecord:
40     errors:
41       messages:
42         invalid_email_address: non pare esser un adresse de e-mail valide
43         email_address_not_routable: non es attingibile
44     models:
45       acl: Lista de controlo de accesso
46       changeset: Gruppo de modificationes
47       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
48       country: Pais
49       diary_comment: Commento de diario
50       diary_entry: Entrata del diario
51       friend: Amico
52       language: Lingua
53       message: Message
54       node: Nodo
55       node_tag: Etiquetta de nodo
56       notifier: Notificator
57       old_node: Nodo ancian
58       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
59       old_relation: Relation ancian
60       old_relation_member: Membro de relation ancian
61       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
62       old_way: Via ancian
63       old_way_node: Nodo de via ancian
64       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
65       relation: Relation
66       relation_member: Membro de relation
67       relation_tag: Etiquetta de relation
68       session: Session
69       trace: Tracia
70       tracepoint: Puncto de tracia
71       tracetag: Etiquetta de tracia
72       user: Usator
73       user_preference: Preferentias de usator
74       user_token: Token del usator
75       way: Via
76       way_node: Nodo de via
77       way_tag: Etiquetta de via
78     attributes:
79       diary_comment:
80         body: Texto
81       diary_entry:
82         user: Usator
83         title: Subjecto
84         latitude: Latitude
85         longitude: Longitude
86         language: Lingua
87       friend:
88         user: Usator
89         friend: Amico
90       trace:
91         user: Usator
92         visible: Visibile
93         name: Nomine
94         size: Dimension
95         latitude: Latitude
96         longitude: Longitude
97         public: Public
98         description: Description
99       message:
100         sender: Expeditor
101         title: Subjecto
102         body: Texto
103         recipient: Destinatario
104       user:
105         email: E-mail
106         active: Active
107         display_name: Nomine public
108         description: Description
109         languages: Linguas
110         pass_crypt: Contrasigno
111   datetime:
112     distance_in_words_ago:
113       about_x_hours:
114         one: circa 1 hora retro
115         other: circa %{count} horas retro
116       about_x_months:
117         one: circa 1 mense retro
118         other: circa %{count} menses retro
119       about_x_years:
120         one: circa 1 anno retro
121         other: circa %{count} annos retro
122       almost_x_years:
123         one: quasi 1 anno retro
124         other: quasi %{count} annos retro
125       half_a_minute: un medie minuta retro
126       less_than_x_seconds:
127         one: minus de 1 seconda retro
128         other: minus de %{count} secundas retro
129       less_than_x_minutes:
130         one: minus de un minuta retro
131         other: minus de %{count} minutas retro
132       over_x_years:
133         one: plus de 1 anno retro
134         other: plus de %{count} annos retro
135       x_seconds:
136         one: 1 secunda retro
137         other: '%{count} secundas retro'
138       x_minutes:
139         one: 1 minuta retro
140         other: '%{count} minutas retro'
141       x_days:
142         one: 1 die retro
143         other: '%{count} dies retro'
144       x_months:
145         one: 1 mense retro
146         other: '%{count} menses retro'
147       x_years:
148         one: 1 anno retro
149         other: '%{count} annos retro'
150   editor:
151     default: Predefinite (actualmente %{name})
152     potlatch:
153       name: Potlatch 1
154       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
155     id:
156       name: iD
157       description: iD (editor in navigator)
158     potlatch2:
159       name: Potlatch 2
160       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
161     remote:
162       name: Controlo remote
163       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
164   api:
165     notes:
166       comment:
167         opened_at_html: Create %{when}
168         opened_at_by_html: Create %{when} per %{user}
169         commented_at_html: Actualisate %{when}
170         commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
171         closed_at_html: Resolvite %{when}
172         closed_at_by_html: Resolvite %{when} per %{user}
173         reopened_at_html: Reactivate %{when}
174         reopened_at_by_html: Reactivate %{when} per %{user}
175       rss:
176         title: Notas de OpenStreetMap
177         description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu
178           area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
179         description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
180         opened: nove nota (a presso de %{place})
181         commented: nove commento (a presso de %{place})
182         closed: nota claudite (a presso de %{place})
183         reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
184       entry:
185         comment: Commento
186         full: Nota complete
187   browse:
188     created: Create a
189     closed: Claudite a
190     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
191     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
192     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
193     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
194     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
195     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
196     version: Version
197     in_changeset: Gruppo de modificationes
198     anonymous: anonyme
199     no_comment: (sin commento)
200     part_of: Parte de
201     download_xml: Discargar XML
202     view_history: Vider historia
203     view_details: Vider detalios
204     location: 'Loco:'
205     changeset:
206       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
207       belongs_to: Autor
208       node: Nodos (%{count})
209       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
210       way: Vias (%{count})
211       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
212       relation: Relationes (%{count})
213       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
214       comment: Commentos (%{count})
215       hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
216       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
217       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
218       osmchangexml: XML osmChange
219       feed:
220         title: Gruppo de modificationes %{id}
221         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
222       join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
223       discussion: Discussion
224       still_open: Le gruppo de modificationes es ancora aperte. Le discussion se aperira
225         quando le gruppo de modificationes essera claudite.
226     node:
227       title_html: 'Nodo: %{name}'
228       history_title_html: 'Historia del nodo: %{name}'
229     way:
230       title_html: 'Via: %{name}'
231       history_title_html: 'Historia del via: %{name}'
232       nodes: Nodos
233       also_part_of_html:
234         one: parte del via %{related_ways}
235         other: parte del vias %{related_ways}
236     relation:
237       title_html: 'Relation: %{name}'
238       history_title_html: 'Historia del relation: %{name}'
239       members: Membros
240     relation_member:
241       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
242       type:
243         node: Nodo
244         way: Via
245         relation: Relation
246     containing_relation:
247       entry_html: Relation %{relation_name}
248       entry_role_html: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
249     not_found:
250       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
251       type:
252         node: nodo
253         way: via
254         relation: relation
255         changeset: gruppo de modificationes
256         note: nota
257     timeout:
258       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
259         tempore pro esser recuperate.
260       type:
261         node: nodo
262         way: via
263         relation: relation
264         changeset: gruppo de modificationes
265         note: nota
266     redacted:
267       redaction: Obscuration %{id}
268       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
269         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
270       type:
271         node: nodo
272         way: via
273         relation: relation
274     start_rjs:
275       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} objectos pote relentar o congelar
276         tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
277       load_data: Cargar datos
278       loading: Cargamento...
279     tag_details:
280       tags: Etiquettas
281       wiki_link:
282         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
283         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
284       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
285       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
286       wikimedia_commons_link: Le objecto %{page} sur Wikimedia Commons
287       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
288       colour_preview: Previsualisation del color %{colour_value}
289     note:
290       title: 'Nota: %{id}'
291       new_note: Nove nota
292       description: Description
293       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
294       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
295       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
296       opened_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
297       opened_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
298       commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
299       commented_by_anonymous: Commento de un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
302       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
303       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
304       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305       report: Signalar iste nota
306     query:
307       title: Cercar objectos
308       introduction: Clicca sur le carta pro cercar objectos a proximitate.
309       nearby: Objectos proxime
310       enclosing: Objectos inglobante
311   changesets:
312     changeset_paging_nav:
313       showing_page: Pagina %{page}
314       next: Sequente »
315       previous: « Precedente
316     changeset:
317       anonymous: Anonyme
318       no_edits: (nulle modification)
319       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
320     changesets:
321       id: ID
322       saved_at: Salveguardate le
323       user: Usator
324       comment: Commento
325       area: Area
326     index:
327       title: Gruppos de modificationes
328       title_user: Gruppos de modificationes facite per %{user}
329       title_friend: Gruppos de modificationes facite per mi amicos
330       title_nearby: Gruppos de modificationes facite per usatores vicin
331       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
332       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
333       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
334       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
335       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
336       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
337       load_more: Cargar plus
338     timeout:
339       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
340         de tempore pro esser recuperate.
341   changeset_comments:
342     comment:
343       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
344         %{author}
345       commented_at_by_html: Actualisate %{when} per %{user}
346     comments:
347       comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
348         %{author}
349     index:
350       title_all: Discussion sur un gruppo de modificationes in OpenStreetMap
351       title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
352         %{changeset_id}
353     timeout:
354       sorry: Le lista de commentos sur gruppos de modificationes que tu requestava
355         tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
356   diary_entries:
357     new:
358       title: Nove entrata de diario
359     form:
360       subject: 'Subjecto:'
361       body: 'Texto:'
362       language: 'Lingua:'
363       location: 'Loco:'
364       latitude: 'Latitude:'
365       longitude: 'Longitude:'
366       use_map_link: usar carta
367     index:
368       title: Diarios de usatores
369       title_friends: Diarios de amicos
370       title_nearby: Diarios de usatores vicin
371       user_title: Diario de %{user}
372       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
373       new: Nove entrata de diario
374       new_title: Componer un nove entrata in mi diario
375       no_entries: Nulle entrata in diario
376       recent_entries: Entratas recente del diario
377       older_entries: Entratas plus ancian
378       newer_entries: Entratas plus recente
379     edit:
380       title: Modificar entrata de diario
381       marker_text: Loco de entrata de diario
382     show:
383       title: Diario de %{user} | %{title}
384       user_title: Diario de %{user}
385       leave_a_comment: Lassar un commento
386       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pro lassar un commento'
387       login: Aperir session
388     no_such_entry:
389       title: Nulle tal entrata de diario
390       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
391       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
392         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
393     diary_entry:
394       posted_by_html: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
395       comment_link: Commentar iste entrata
396       reply_link: Responder a iste entrata
397       comment_count:
398         one: 1 commento
399         zero: Nulle commento
400         other: '%{count} commentos'
401       edit_link: Modificar iste entrata
402       hide_link: Celar iste entrata
403       unhide_link: Non plus celar iste entrata
404       confirm: Confirmar
405       report: Signalar iste entrata
406     diary_comment:
407       comment_from_html: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
408       hide_link: Celar iste commento
409       unhide_link: Non plus celar iste commento
410       confirm: Confirmar
411       report: Signalar iste commento
412     location:
413       location: 'Loco:'
414       view: Vider
415       edit: Modificar
416     feed:
417       user:
418         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
419         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
420       language:
421         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
422         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
423       all:
424         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
425         description: Entratas recente de diario de usatores de OpenStreetMap
426     comments:
427       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
428       post: Articulo
429       when: Quando
430       comment: Commento
431       newer_comments: Commentos plus recente
432       older_comments: Commentos plus ancian
433   geocoder:
434     search:
435       title:
436         latlon_html: Resultatos <a href="https://openstreetmap.org/">interne</a>
437         ca_postcode_html: Resultatos de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
438         osm_nominatim_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439           Nominatim</a>
440         geonames_html: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441         osm_nominatim_reverse_html: Resultatos de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
442           Nominatim</a>
443         geonames_reverse_html: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
444     search_osm_nominatim:
445       prefix:
446         aerialway:
447           cable_car: Telepherico
448           chair_lift: Telesedia
449           drag_lift: Teleski
450           gondola: Telecabina
451           platter: Teleski a platto
452           pylon: Pylon
453           station: Station de telecabina
454           t-bar: Teleski a barras T
455         aeroway:
456           aerodrome: Aerodromo
457           airstrip: Pista de atterrage
458           apron: Pista
459           gate: Porta
460           hangar: Hangar
461           helipad: Heliporto
462           holding_position: Puncto de attender
463           parking_position: Puncto de parcamento
464           runway: Pista
465           taxiway: Via de circulation pro aviones
466           terminal: Terminal
467         amenity:
468           animal_shelter: Refugio pro animales
469           arts_centre: Centro artistic
470           atm: Cassa automatic
471           bank: Banca
472           bar: Bar
473           bbq: Barbecue
474           bench: Banco
475           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
476           bicycle_rental: Location de bicyclettas
477           biergarten: Terrassa
478           boat_rental: Location de barcas
479           brothel: Bordello
480           bureau_de_change: Officio de cambio
481           bus_station: Station de autobus
482           cafe: Café
483           car_rental: Location de automobiles
484           car_sharing: Repartition de autos
485           car_wash: Lavage de automobiles
486           casino: Casino
487           charging_station: Station de cargamento
488           childcare: Guarda de infantes
489           cinema: Cinema
490           clinic: Clinica
491           clock: Horologio
492           college: Schola superior
493           community_centre: Centro communitari
494           courthouse: Tribunal
495           crematorium: Crematorio
496           dentist: Dentista
497           doctors: Medicos
498           drinking_water: Aqua potabile
499           driving_school: Autoschola
500           embassy: Ambassada
501           fast_food: Fast food
502           ferry_terminal: Terminal de ferry
503           fire_station: Caserna de pumperos
504           food_court: Zona de restaurantes
505           fountain: Fontana
506           fuel: Carburante
507           gambling: Joco de hasardo
508           grave_yard: Cemeterio
509           grit_bin: Cassa de sal
510           hospital: Hospital
511           hunting_stand: Posto de chassa
512           ice_cream: Gelato
513           kindergarten: Schola pro juvene infantes
514           library: Bibliotheca
515           marketplace: Mercato
516           monastery: Monasterio
517           motorcycle_parking: Parking a motocyclo
518           nightclub: Club nocturne
519           nursing_home: Casa de convalescentia
520           office: Officio
521           parking: Parking
522           parking_entrance: Entrata de autoparco
523           parking_space: Spatio de parcamento
524           pharmacy: Pharmacia
525           place_of_worship: Loco de adoration
526           police: Policia
527           post_box: Cassa postal
528           post_office: Officio postal
529           preschool: Pre-schola
530           prison: Prision
531           pub: Taverna
532           public_building: Edificio public
533           recycling: Puncto de recyclage
534           restaurant: Restaurante
535           retirement_home: Residentia pro vetere personas
536           sauna: Sauna
537           school: Schola
538           shelter: Refugio
539           shop: Boteca
540           shower: Ducha
541           social_centre: Centro social
542           social_club: Club social
543           social_facility: Servicio social
544           studio: Appartamento de un camera
545           swimming_pool: Piscina
546           taxi: Taxi
547           telephone: Telephono public
548           theatre: Theatro
549           toilets: Toilettes
550           townhall: Casa municipal
551           university: Universitate
552           vending_machine: Distributor automatic
553           veterinary: Clinica veterinari
554           village_hall: Casa communal
555           waste_basket: Corbe a papiro
556           waste_disposal: Tractamento de immunditias
557           water_point: Puncto de aqua
558           youth_centre: Centro pro le juventute
559         boundary:
560           administrative: Limite administrative
561           census: Limite de censo
562           national_park: Parco national
563           protected_area: Area protegite
564         bridge:
565           aqueduct: Aqueducto
566           boardwalk: Passarella
567           suspension: Ponte suspendite
568           swing: Ponte giratori
569           viaduct: Viaducto
570           "yes": Ponte
571         building:
572           "yes": Edificio
573         craft:
574           brewery: Fabrica de bira
575           carpenter: Carpentero
576           electrician: Electricista
577           gardener: Jardinero
578           painter: Pictor
579           photographer: Photographo
580           plumber: Plumbero
581           shoemaker: Scarpero
582           tailor: Sartor
583           "yes": Boteca de artisanato
584         emergency:
585           ambulance_station: Station de ambulantias
586           assembly_point: Puncto de incontro
587           defibrillator: Defibrillator
588           landing_site: Loco de atterrage de emergentia
589           phone: Telephono de emergentia
590           water_tank: Cisterna de aqua de emergentia
591           "yes": Emergentia
592         highway:
593           abandoned: Via abandonate
594           bridleway: Sentiero pro cavallos
595           bus_guideway: Via guidate de autobus
596           bus_stop: Halto de autobus
597           construction: Strata in construction
598           corridor: Corridor
599           cycleway: Pista cyclabile
600           elevator: Ascensor
601           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
602           footway: Sentiero pro pedones
603           ford: Vado
604           give_way: Signal de ceder le passage
605           living_street: Strata residential
606           milestone: Petra milliari
607           motorway: Autostrata
608           motorway_junction: Junction de autostrata
609           motorway_link: Via de communication a autostrata
610           passing_place: Loco de passage
611           path: Sentiero
612           pedestrian: Via pro pedones
613           platform: Platteforma
614           primary: Via principal
615           primary_link: Via principal
616           proposed: Strata proponite
617           raceway: Circuito
618           residential: Strata residential
619           rest_area: Area de reposo
620           road: Via
621           secondary: Via secundari
622           secondary_link: Via secundari
623           service: Via de servicio
624           services: Servicios de autostrata
625           speed_camera: Detector de velocitate
626           steps: Scalones
627           stop: Signal de stop
628           street_lamp: Lanterna de strata
629           tertiary: Via tertiari
630           tertiary_link: Via tertiari
631           track: Pista
632           traffic_signals: Lumines de traffico
633           trail: Pista
634           trunk: Via national
635           trunk_link: Via national
636           turning_loop: Bucla de giro
637           unclassified: Via non classificate
638           "yes": Cammino
639         historic:
640           archaeological_site: Sito archeologic
641           battlefield: Campo de battalia
642           boundary_stone: Lapide de frontiera
643           building: Edificio historic
644           bunker: Bunker
645           castle: Castello
646           church: Ecclesia
647           city_gate: Porta de citate
648           citywalls: Muro del citate
649           fort: Forte
650           heritage: Sito de patrimonio
651           house: Casa
652           icon: Icone
653           manor: Casa seniorial
654           memorial: Memorial
655           mine: Mina
656           mine_shaft: Puteo de mina
657           monument: Monumento
658           roman_road: Via roman
659           ruins: Ruinas
660           stone: Petra
661           tomb: Tumba
662           tower: Turre
663           wayside_cross: Cruce juxta le via
664           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
665           wreck: Naufragio
666           "yes": Sito historic
667         junction:
668           "yes": Intersection
669         landuse:
670           allotments: Jardines familial
671           basin: Bassino
672           brownfield: Terreno industrial subutilisate
673           cemetery: Cemeterio
674           commercial: Area commercial
675           conservation: Conservation
676           construction: Construction
677           farm: Ferma
678           farmland: Terra arabile
679           farmyard: Corte de ferma
680           forest: Foreste
681           garages: Garages
682           grass: Herba
683           greenfield: Terreno sin edificios
684           industrial: Area industrial
685           landfill: Discargatorio
686           meadow: Pastura
687           military: Area militar
688           mine: Mina
689           orchard: Verdiero
690           quarry: Petreria
691           railway: Ferrovia
692           recreation_ground: Area recreative
693           reservoir: Reservoir
694           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
695           residential: Area residential
696           retail: Magazines
697           road: Area de cammino
698           village_green: Parco de village
699           vineyard: Vinia
700           "yes": Uso de terreno
701         leisure:
702           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
703           bird_hide: Observatorio de aves
704           common: Terreno commun
705           dog_park: Parco pro canes
706           firepit: Focar
707           fishing: Area de pisca
708           fitness_centre: Centro de fitness
709           fitness_station: Gymnasio
710           garden: Jardin
711           golf_course: Campo de golf
712           horse_riding: Equitation
713           ice_rink: Patinatorio
714           marina: Porto de yachts
715           miniature_golf: Minigolf
716           nature_reserve: Reserva natural
717           park: Parco
718           pitch: Campo sportive
719           playground: Area de jocos
720           recreation_ground: Terreno de recreation
721           resort: Centro touristic
722           sauna: Sauna
723           slipway: Rampa de barca
724           sports_centre: Centro sportive
725           stadium: Stadio
726           swimming_pool: Piscina
727           track: Pista de athletismo
728           water_park: Parco aquatic
729           "yes": Tempore libere
730         man_made:
731           adit: Galeria de mina
732           beacon: Fanal
733           beehive: Apiculario
734           breakwater: Rumpe-undas
735           bridge: Ponte
736           bunker_silo: Bunker
737           chimney: Camino
738           crane: Grue
739           dolphin: Poste de ammarrage
740           dyke: Dica
741           embankment: Terrapleno
742           flagpole: Palo de baniera
743           gasometer: Gasometro
744           kiln: Furno
745           lighthouse: Pharo
746           mast: Mast
747           mine: Mina
748           mineshaft: Puteo de mina
749           monitoring_station: Station de surveliantia
750           petroleum_well: Puteo petrolifere
751           pier: Jectata
752           pipeline: Tubulatura
753           silo: Silo
754           storage_tank: Cisterna de immagazinage
755           surveillance: Surveliantia
756           tower: Turre
757           wastewater_plant: Station de depuration de aquas usate
758           watermill: Molino de aqua
759           water_tower: Turre de aqua
760           water_well: Puteo
761           water_works: Tractamento de aqua
762           windmill: Molino de vento
763           works: Fabrica
764           "yes": Artificial
765         military:
766           airfield: Aerodromo militar
767           barracks: Barracas
768           bunker: Bunker
769           "yes": Militar
770         mountain_pass:
771           "yes": Passo de montania
772         natural:
773           bay: Baia
774           beach: Plagia
775           cape: Capo
776           cave_entrance: Entrata de caverna
777           cliff: Precipitio
778           crater: Crater
779           dune: Duna
780           fell: Montania
781           fjord: Fiord
782           forest: Foreste
783           geyser: Geyser
784           glacier: Glaciero
785           grassland: Prato
786           heath: Landa
787           hill: Collina
788           island: Insula
789           land: Terra
790           marsh: Palude
791           moor: Landa
792           mud: Fango
793           peak: Picco
794           point: Puncto
795           reef: Scolio
796           ridge: Cresta
797           rock: Rocca
798           saddle: Sella
799           sand: Sablo
800           scree: Detrito cadite
801           scrub: Arbusto
802           spring: Fontana
803           stone: Petra
804           strait: Stricto
805           tree: Arbore
806           valley: Vallea
807           volcano: Vulcano
808           water: Aqua
809           wetland: Terra humide
810           wood: Bosco
811         office:
812           accountant: Contabile
813           administrative: Administration
814           architect: Architecto
815           association: Association
816           company: Compania
817           educational_institution: Institution educative
818           employment_agency: Agentia de empleo
819           estate_agent: Agentia immobiliari
820           government: Officio governamental
821           insurance: Officio de assecurantia
822           it: Officio informatic
823           lawyer: Advocato
824           ngo: Officio de un ONG
825           telecommunication: Officio de telecommunication
826           travel_agent: Agentia de viages
827           "yes": Officio
828         place:
829           allotments: Jardines familial
830           city: Citate
831           city_block: Bloco urban
832           country: Pais
833           county: Contato
834           farm: Ferma
835           hamlet: Vico
836           house: Casa
837           houses: Casas
838           island: Insula
839           islet: Insuletta
840           isolated_dwelling: Habitation isolate
841           locality: Localitate
842           municipality: Municipalitate
843           neighbourhood: Quartiero
844           postcode: Codice postal
845           quarter: Quartiero
846           region: Region
847           sea: Mar
848           square: Placia
849           state: Stato
850           subdivision: Subdivision
851           suburb: Suburbio
852           town: Urbe
853           unincorporated_area: Area sin municipalitate
854           village: Village
855           "yes": Loco
856         railway:
857           abandoned: Ferrovia abandonate
858           construction: Ferrovia in construction
859           disused: Ferrovia in disuso
860           funicular: Ferrovia funicular
861           halt: Halto de traino
862           junction: Junction ferroviari
863           level_crossing: Passage a nivello
864           light_rail: Metro legier
865           miniature: Ferrovia in miniatura
866           monorail: Monorail
867           narrow_gauge: Ferrovia stricte
868           platform: Platteforma ferroviari
869           preserved: Ferrovia preservate
870           proposed: Ferrovia proponite
871           spur: Ramification de ferrovia
872           station: Station ferroviari
873           stop: Halto ferroviari
874           subway: Metro
875           subway_entrance: Entrata al metro
876           switch: Agulia
877           tram: Tramvia
878           tram_stop: Halto de tram
879         shop:
880           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
881           antiques: Antiquitates
882           art: Magazin de arte
883           bakery: Paneteria
884           beauty: Salon de beltate
885           beverages: Boteca de bibitas
886           bicycle: Magazin de bicyclettas
887           books: Libreria
888           boutique: Boutique
889           butcher: Macelleria
890           car: Magazin de automobiles
891           car_parts: Partes de automobiles
892           car_repair: Reparation de automobiles
893           carpet: Magazin de tapetes
894           charity: Magazin de beneficentia
895           chemist: Pharmacia
896           clothes: Magazin de vestimentos
897           computer: Magazin de computatores
898           confectionery: Confecteria
899           convenience: Magazin de quartiero
900           copyshop: Centro de photocopias
901           cosmetics: Boteca de cosmetica
902           deli: Boteca de delicatessas fin
903           department_store: Grande magazin
904           discount: Boteca de disconto
905           doityourself: Magazin de bricolage
906           dry_cleaning: Lavanderia a sic
907           electronics: Boteca de electronica
908           estate_agent: Agentia immobiliari
909           farm: Magazin agricole
910           fashion: Boteca de moda
911           fish: Pischeria
912           florist: Florista
913           food: Magazin de alimentation
914           funeral_directors: Directores de pompas funebre
915           furniture: Magazin de mobiles
916           gallery: Galeria
917           garden_centre: Jardineria
918           general: Magazin general
919           gift: Boteca de donos
920           greengrocer: Verdurero
921           grocery: Specieria
922           hairdresser: Perruccheria
923           hardware: Quincalieria
924           hifi: Hi-fi
925           jewelry: Joieleria
926           kiosk: Kiosque
927           laundry: Lavanderia
928           mall: Galeria mercante
929           market: Mercato
930           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
931           motorcycle: Magazin de motocyclos
932           music: Magazin de musica
933           newsagent: Venditor de jornales
934           optician: Optico
935           organic: Boteca de alimentos organic
936           outdoor: Magazin de sport al aere libere
937           pet: Boteca de animales
938           pharmacy: Pharmacia
939           photo: Magazin de photographia
940           second_hand: Magazin de secunde mano
941           shoes: Scarperia
942           sports: Magazin de sport
943           stationery: Papireria
944           supermarket: Supermercato
945           tailor: Sartor
946           toys: Magazin de joculos
947           travel_agency: Agentia de viages
948           video: Magazin de video
949           wine: Magazin de vinos
950           "yes": Boteca
951         tourism:
952           alpine_hut: Cabana alpin
953           apartment: Appartamento de vacantias
954           artwork: Obra de arte
955           attraction: Attraction
956           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
957           cabin: Cabana
958           camp_site: Terreno de camping
959           caravan_site: Terreno pro caravanas
960           chalet: Chalet
961           gallery: Galeria
962           guest_house: Albergo
963           hostel: Albergo
964           hotel: Hotel
965           information: Information
966           motel: Motel
967           museum: Museo
968           picnic_site: Loco de picnic
969           theme_park: Parco de attractiones
970           viewpoint: Puncto de vista
971           zoo: Jardin zoologic
972         tunnel:
973           culvert: Tubo de aqua subterranee
974           "yes": Tunnel
975         waterway:
976           artificial: Via aquatic artificial
977           boatyard: Cantier naval
978           canal: Canal
979           dam: Dica
980           derelict_canal: Canal abandonate
981           ditch: Fossato
982           dock: Dock
983           drain: Aquiero
984           lock: Esclusa
985           lock_gate: Porta de esclusa
986           mooring: Ammarrage
987           rapids: Rapidos
988           river: Fluvio/Riviera
989           stream: Rivo
990           wadi: Wadi
991           waterfall: Cascada
992           weir: Barrage
993           "yes": Curso de aqua
994       admin_levels:
995         level2: Frontiera de pais
996         level4: Frontiera de stato
997         level5: Frontiera de region
998         level6: Frontiera de contato
999         level8: Limite de citate
1000         level9: Limite de village
1001         level10: Limite de suburbio
1002     description:
1003       title:
1004         osm_nominatim: Loco de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1005           Nominatim</a>
1006         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1007       types:
1008         cities: Citates
1009         towns: Villages
1010         places: Locos
1011     results:
1012       no_results: Nulle resultato trovate
1013       more_results: Plus resultatos
1014   issues:
1015     index:
1016       title: Problemas
1017       select_status: Selige stato
1018       select_type: Selige typo
1019       select_last_updated_by: Selige ultime actualisation per
1020       reported_user: Usator reportate
1021       not_updated: Non actualisate
1022       search: Recerca
1023       search_guidance: 'Cercar problemas:'
1024       user_not_found: Usator non existe
1025       issues_not_found: Nulle tal problema trovate
1026       status: Stato
1027       reports: Reportos
1028       last_updated: Ultime actualisation
1029       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1030       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> per %{user}
1031       link_to_reports: Vider reportos
1032       reports_count:
1033         one: 1 reporto
1034         other: '%{count} reportos'
1035       reported_item: Objecto reportate
1036       states:
1037         ignored: Ignorate
1038         open: Aperte
1039         resolved: Resolvite
1040     update:
1041       new_report: Tu reporto ha essite registrate
1042       successful_update: Tu reporto ha essite actualisate
1043       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1044     show:
1045       title: '%{status} Problema №%{issue_id}'
1046       reports:
1047         zero: Nulle reporto
1048         one: 1 reporto
1049         other: '%{count} reportos'
1050       report_created_at: 'Prime reporto: %{datetime}'
1051       last_resolved_at: 'Ultime resolution: %{datetime}'
1052       last_updated_at: 'Ultime actualisation: %{datetime} per %{displayname}'
1053       resolve: Resolver
1054       ignore: Ignorar
1055       reopen: Reaperir
1056       reports_of_this_issue: Reportos de iste problema
1057       read_reports: Leger reportos
1058       new_reports: Nove reportos
1059       other_issues_against_this_user: Altere problemas concernente iste usator
1060       no_other_issues: Il non ha altere problemas concernente iste usator.
1061       comments_on_this_issue: Commentos sur iste problema
1062     resolve:
1063       resolved: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Resolvite'
1064     ignore:
1065       ignored: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Ignorate'
1066     reopen:
1067       reopened: Le stato del problema ha essite cambiate a 'Aperte'
1068     comments:
1069       created_at: Le %{datetime}
1070       reassign_param: Reassignar problema?
1071     reports:
1072       updated_at: Le %{datetime}
1073       reported_by_html: Reportate como %{category} per %{user}
1074     helper:
1075       reportable_title:
1076         diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1077         note: 'Nota #%{note_id}'
1078   issue_comments:
1079     create:
1080       comment_created: Tu commento ha essite create
1081   reports:
1082     new:
1083       title_html: Reportar %{link}
1084       missing_params: Impossibile crear un nove reporto
1085       details: Per favor, forni plus detalios sur le problema (obligatori).
1086       select: 'Selige un motivo pro tu reporto:'
1087       disclaimer:
1088         intro: 'Ante de inviar tu reporto al moderatores del sito, per favor assecura
1089           te que:'
1090         not_just_mistake: Tu es secur que le problema non es solmente un error
1091         unable_to_fix: Tu non es capace de solver le problema tu mesme o con le adjuta
1092           de altere membros del communitate
1093         resolve_with_user: Tu ha jam essayate de resolver le problema con le usator
1094           in question
1095       categories:
1096         diary_entry:
1097           spam_label: Iste entrata de diario es/contine spam
1098           offensive_label: Iste entrata de diario es obscen/offensive
1099           threat_label: Iste entrata de diario contine un menacia
1100           other_label: Altere
1101         diary_comment:
1102           spam_label: Iste commento de diario es/contine spam
1103           offensive_label: Iste commento de diario es obscen/offensive
1104           threat_label: Iste commento de diario contine un menacia
1105           other_label: Altere
1106         user:
1107           spam_label: Iste profilo de usator es/contine spam
1108           offensive_label: Iste profilo de usator es obscen/offensive
1109           threat_label: Iste profilo de usator contine un menacia
1110           vandal_label: Iste usator es un vandalo
1111           other_label: Altere
1112         note:
1113           spam_label: Iste nota es spam
1114           personal_label: Iste nota contine datos personal
1115           abusive_label: Iste nota es injuriose
1116           other_label: Altere
1117     create:
1118       successful_report: Tu reporto ha essite registrate
1119       provide_details: Per favor, forni le detalios necessari
1120   layouts:
1121     logo:
1122       alt_text: Logo de OpenStreetMap
1123     home: Vader al position de initio
1124     logout: Clauder session
1125     log_in: Aperir session
1126     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
1127     sign_up: Crear conto
1128     start_mapping: Comenciar a cartographiar
1129     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
1130     edit: Modificar
1131     history: Historia
1132     export: Exportar
1133     issues: Problemas
1134     data: Datos
1135     export_data: Exportar datos
1136     gps_traces: Tracias GPS
1137     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
1138     user_diaries: Diarios de usatores
1139     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
1140     edit_with: Modificar con %{editor}
1141     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
1142     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
1143     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
1144       de usar sub un licentia aperte.
1145     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
1146     hosting_partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{bytemark}
1147       e altere %{partners}.
1148     partners_ucl: UCL
1149     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1150     partners_partners: partners
1151     tou: Conditiones de uso
1152     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
1153       a operationes de mantenentia essential.
1154     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
1155       lectura durante le execution de mantenentia essential.
1156     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
1157     help: Adjuta
1158     about: A proposito
1159     copyright: Derectos de autor
1160     community: Communitate
1161     community_blogs: Blogs del communitate
1162     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
1163     foundation: Fundation
1164     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
1165     make_a_donation:
1166       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
1167       text: Facer un donation
1168     learn_more: Leger plus
1169     more: Plus
1170   notifier:
1171     diary_comment_notification:
1172       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1173       hi: Salute %{to_user},
1174       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1175         con le subjecto %{subject}:'
1176       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1177         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1178     message_notification:
1179       hi: Salute %{to_user},
1180       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1181         %{subject}:'
1182       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1183         a %{replyurl}
1184     friend_notification:
1185       hi: Salute %{to_user},
1186       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1187       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1188       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1189       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1190     gpx_notification:
1191       greeting: Salute,
1192       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1193       with_description: con le description
1194       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1195       and_no_tags: e sin etiquettas.
1196       failure:
1197         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1198         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1199         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1200           como evitar los
1201         more_info_2: 'los se trova a:'
1202       success:
1203         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1204         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1205           un maximo de %{possible_points} punctos.
1206     signup_confirm:
1207       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1208       greeting: Bon die!
1209       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1210       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1211         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1212         pro confirmar tu conto:'
1213       welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1214         supplementari pro adjutar te a comenciar.
1215     email_confirm:
1216       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1217     email_confirm_plain:
1218       greeting: Salute,
1219       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1220         in %{server_url} a %{new_address}.
1221       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1222         confirmar le alteration.
1223     email_confirm_html:
1224       greeting: Salute,
1225       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1226         in %{server_url} a %{new_address}.
1227       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1228         confirmar le alteration.
1229     lost_password:
1230       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1231     lost_password_plain:
1232       greeting: Salute,
1233       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1234         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1235       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1236         reinitialisar tu contrasigno.
1237     lost_password_html:
1238       greeting: Salute,
1239       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1240         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1241       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1242         reinitialisar tu contrasigno.
1243     note_comment_notification:
1244       anonymous: Un usator anonyme
1245       greeting: Salute,
1246       commented:
1247         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1248         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1249           interessa'
1250         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1251           in le vicinitate de %{place}.'
1252         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1253           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1254       closed:
1255         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1256         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1257         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1258           de %{place}.'
1259         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1260           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1261       reopened:
1262         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1263         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1264         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1265           de %{place}.'
1266         commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1267           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1268       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1269     changeset_comment_notification:
1270       hi: Salute %{to_user},
1271       greeting: Salute,
1272       commented:
1273         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1274           de modificationes'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1276           que te interessa'
1277         your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1278           create le %{time}'
1279         commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1280           que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1281         partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1282         partial_changeset_without_comment: sin commento
1283       details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1284         %{url}.
1285       unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1286         visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1287   messages:
1288     inbox:
1289       title: Cassa de entrata
1290       my_inbox: Mi cassa de entrata
1291       outbox: cassa de exito
1292       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1293       new_messages:
1294         one: '%{count} nove message'
1295         other: '%{count} nove messages'
1296       old_messages:
1297         one: '%{count} ancian message'
1298         other: '%{count} ancian messages'
1299       from: De
1300       subject: Subjecto
1301       date: Data
1302       no_messages_yet_html: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun
1303         %{people_mapping_nearby_link}?
1304       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1305     message_summary:
1306       unread_button: Marcar como non legite
1307       read_button: Marcar como legite
1308       reply_button: Responder
1309       destroy_button: Deler
1310     new:
1311       title: Inviar message
1312       send_message_to_html: Inviar un nove message a %{name}
1313       subject: Subjecto
1314       body: Texto
1315       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1316     create:
1317       message_sent: Message inviate
1318       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1319         un momento ante de tentar inviar alteres.
1320     no_such_message:
1321       title: Message non existe
1322       heading: Message non existe
1323       body: Non existe un message con iste ID.
1324     outbox:
1325       title: Cassa de exito
1326       my_inbox_html: Mi %{inbox_link}
1327       inbox: cassa de entrata
1328       outbox: cassa de exito
1329       messages:
1330         one: Tu ha %{count} message inviate
1331         other: Tu ha %{count} messages inviate
1332       to: A
1333       subject: Subjecto
1334       date: Data
1335       no_sent_messages_html: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1336         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1337       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1338     reply:
1339       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1340         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1341         como le usator correcte pro poter responder.
1342     show:
1343       title: Leger message
1344       from: De
1345       subject: Subjecto
1346       date: Data
1347       reply_button: Responder
1348       unread_button: Marcar como non legite
1349       destroy_button: Deler
1350       back: Retornar
1351       to: A
1352       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1353         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1354         le usator correcte pro poter leger lo.
1355     sent_message_summary:
1356       destroy_button: Deler
1357     mark:
1358       as_read: Message marcate como legite
1359       as_unread: Message marcate como non legite
1360     destroy:
1361       destroyed: Message delite
1362   site:
1363     about:
1364       next: Sequente
1365       copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1366       used_by_html: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1367         mobile e dispositivos physic'
1368       lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1369         contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1370         e multo plus, in tote le mundo.
1371       local_knowledge_title: Cognoscentia local
1372       local_knowledge_html: |-
1373         OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1374         imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1375         es accurate e actual.
1376       community_driven_title: Dirigite per le communitate
1377       community_driven_html: |-
1378         Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1379         Pro apprender plus sur le communitate, vide
1380         le <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog de OpenStreetMap</a>,
1381         le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>,
1382         le <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a>
1383         e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1384       open_data_title: Datos aperte
1385       open_data_html: |-
1386         OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1387         Licentia</a> pro detalios.
1388       legal_title: Juridic
1389       legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1390         per le  \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1391         (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per
1392         OSMF es subjecte a nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">conditiones
1393         de uso</a>, a nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1394         de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1395         de confidentialitate</a>.\n<br> \n<a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1396         OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere
1397         themas juridic.\n<br>\nOpenStreetMap, le logotypo de lupa e \"State of the
1398         Map\" es <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">marcas
1399         commercial registrate del OSMF</a>."
1400       partners_title: Partners
1401     copyright:
1402       foreign:
1403         title: A proposito de iste traduction
1404         html: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
1405           le pagina in anglese prevalera.
1406         english_link: le original in anglese
1407       native:
1408         title: A proposito de iste pagina
1409         html: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote
1410           retornar al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super
1411           copyright e %{mapping_link}.
1412         native_link: version in interlingua
1413         mapping_link: comenciar le cartographia
1414       legal_babble:
1415         title_html: Copyright e Licentia
1416         intro_1_html: |-
1417           OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
1418           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1419           Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
1420           href="https://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1421         intro_2_html: |2-
1422             Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
1423             e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1424             contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1425             pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1426             complete <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1427             legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1428         intro_3_html: |-
1429           Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1430           publicate sub licentia <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1431           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1432         credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1433         credit_1_html: |-
1434           Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
1435           contributors&rdquo;.
1436         credit_2_html: |-
1437           Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1438           Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1439         credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe
1440           apparer in le angulo del carta. Per exemplo:'
1441         attribution_example:
1442           alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1443           title: Exemplo de recognoscentia
1444         more_title_html: Pro saper plus
1445         more_1_html: |-
1446           Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1447           href="https://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a>.
1448         more_2_html: |-
1449           Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1450           <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1451           e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1452         contributors_title_html: Nostre contributores
1453         contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos
1454           include anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national
1455           e de altere fontes, inter le quales:'
1456         contributors_at_html: |-
1457           <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1458              <a href="https://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1459              <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1460         contributors_au_html: |-
1461           <strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base
1462              de datos del Australian Bureau of Statistics.
1463         contributors_ca_html: |-
1464           <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1465              GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1466              Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1467              Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1468              Statistics Canada).
1469         contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1470           de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1471           e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1472           NLSFI</a>."
1473         contributors_fr_html: |-
1474           <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1475              Direction Générale des Impôts.
1476         contributors_nl_html: |-
1477           <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
1478           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1479         contributors_nz_html: '<strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente
1480           de <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e licentiate
1481           pro re-uso sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1482           BY 4.0</a>.'
1483         contributors_si_html: |-
1484           <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1485           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1486           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1487           (information public de Slovenia).
1488         contributors_es_html: '<strong>Espania</strong>: Contine datos proveniente
1489           del Instituto Geographic National (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1490           e del Systema Cartographic National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
1491           licentiate pro su reutilisation sub <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1492           BY 4.0</a>.'
1493         contributors_za_html: |-
1494           <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1495              <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1496              National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1497         contributors_gb_html: |-
1498           <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1499              Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
1500              2010-19.
1501         contributors_footer_1_html: |-
1502           Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1503           pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1504           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1505           de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1506         contributors_footer_2_html: |2-
1507             Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1508             original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1509             accepta alcun responsabilitate.
1510         infringement_title_html: Violation de copyright
1511         infringement_1_html: |2-
1512             Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1513             fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1514             sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1515         infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1516           inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito,
1517           per favor consulta nostre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1518           de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1519           in linea</a>.
1520         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1521         trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the
1522           Map" es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones
1523           sur le uso de iste marcas, invia los al <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1524           de labor sur licentias</a>.
1525     index:
1526       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1527         JavaScript.
1528       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1529       permalink: Permaligamine
1530       shortlink: Ligamine curte
1531       createnote: Adder un nota
1532       license:
1533         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1534       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1535         e que le plug-in de controlo remote es activate
1536     edit:
1537       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1538       not_public_description_html: Tu non potera plus modificar le carta si tu non
1539         lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1540       user_page_link: pagina de usator
1541       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1542       flash_player_required_html: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar
1543         Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">discargar
1544         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1545         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1546       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1547         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1548         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1549       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Visita https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1550         pro plus information
1551       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1552         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1553       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1554       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1555         iste functionalitate.
1556     export:
1557       title: Exportar
1558       area_to_export: Area a exportar
1559       manually_select: Seliger manualmente un altere area
1560       format_to_export: Formato de exportation
1561       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
1562       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
1563       embeddable_html: HTML incorporabile
1564       licence: Licentia
1565       export_details_html: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1566         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1567       too_large:
1568         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
1569           infra:'
1570         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
1571           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
1572           fontes pro discargamento de datos in massa:'
1573         planet:
1574           title: Planeta OSM
1575           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
1576             de OpenStreetMap
1577         overpass:
1578           title: Overpass API
1579           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
1580             datos de OpenStreetMap
1581         geofabrik:
1582           title: Discargamentos de Geofabrik
1583           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
1584             e citates seligite
1585         metro:
1586           title: Extractos de Metro
1587           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
1588         other:
1589           title: Altere fontes
1590           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
1591       options: Optiones
1592       format: 'Formato:'
1593       scale: Scala
1594       max: max
1595       image_size: 'Dimension del imagine:'
1596       zoom: Zoom
1597       add_marker: Adder un marcator al carta
1598       latitude: 'Lat:'
1599       longitude: 'Lon:'
1600       output: Resultato
1601       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
1602       export_button: Exportar
1603     fixthemap:
1604       title: Reportar un problema / Corriger le carta
1605       how_to_help:
1606         title: Como adjutar
1607         join_the_community:
1608           title: Adherer al communitate
1609           explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1610             per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1611             te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1612         add_a_note:
1613           instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1614             le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1615             que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois
1616             clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1617       other_concerns:
1618         title: Altere preoccupationes
1619         explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1620           es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1621           de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1622           de labor OSMF</a> appropriate.
1623     help:
1624       title: Obtener adjuta
1625       introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le
1626         projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le
1627         subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1628       welcome:
1629         url: /welcome
1630         title: Benvenite a OpenStreetMap
1631         description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1632       beginners_guide:
1633         title: Guida pro comenciantes
1634         description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1635       help:
1636         url: https://help.openstreetmap.org/
1637         title: Foro de adjuta
1638         description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones
1639           e responsas de OpenStreetMap.
1640       mailing_lists:
1641         title: Listas de diffusion
1642         description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1643           de listas de diffusion thematic o regional.
1644       forums:
1645         title: Foros
1646         description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1647           de tabuliero de bulletines.
1648       irc:
1649         title: IRC
1650         description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1651           themas.
1652       switch2osm:
1653         description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1654           e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1655       welcomemat:
1656         title: Pro organisationes
1657         description: Es tu con un organisation que face planos pro OpenStreetMap?
1658           Trova lo que tu debe saper sur le Matta de Benvenita.
1659       wiki:
1660         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1661         title: Wiki OpenStreetMap
1662         description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OpenStreetMap.
1663     sidebar:
1664       search_results: Resultatos del recerca
1665       close: Clauder
1666     search:
1667       search: Cercar
1668       get_directions: Obtener itinerario
1669       get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1670       from: De
1671       to: A
1672       where_am_i: Ubi es isto?
1673       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1674       submit_text: Va
1675       reverse_directions_text: Inverter le itinerario
1676     key:
1677       table:
1678         entry:
1679           motorway: Autostrata
1680           main_road: Strata principal
1681           trunk: Via national
1682           primary: Via primari
1683           secondary: Via secundari
1684           unclassified: Via non classificate
1685           track: Pista
1686           bridleway: Sentiero pro cavallos
1687           cycleway: Via cyclabile
1688           cycleway_national: Pista cyclabile national
1689           cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1690           cycleway_local: Pista cyclabile local
1691           footway: Sentiero pro pedones
1692           rail: Ferrovia
1693           subway: Metro
1694           tram:
1695           - Ferrovia legier
1696           - tram
1697           cable:
1698           - Telepherico
1699           - Telesedia
1700           runway:
1701           - Pista de aeroporto
1702           - via de circulation pro aviones
1703           apron:
1704           - Platteforma pro aviones
1705           - terminal
1706           admin: Limite administrative
1707           forest: Foreste
1708           wood: Bosco
1709           golf: Percurso de golf
1710           park: Parco
1711           resident: Area residential
1712           common:
1713           - Commun
1714           - prato
1715           retail: Zona de commercio al detalio
1716           industrial: Area industrial
1717           commercial: Area commercial
1718           heathland: Landa
1719           lake:
1720           - Laco
1721           - bassino
1722           farm: Ferma
1723           brownfield: Terra in reposo
1724           cemetery: Cemeterio
1725           allotments: Jardines familial
1726           pitch: Campo de sport
1727           centre: Centro de sport
1728           reserve: Reserva natural
1729           military: Area militar
1730           school:
1731           - Schola
1732           - universitate
1733           building: Edificio significante
1734           station: Station ferroviari
1735           summit:
1736           - Summitate
1737           - picco
1738           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1739           bridge: Bordo nigre = ponte
1740           private: Accesso private
1741           destination: Traffico local
1742           construction: Vias in construction
1743           bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1744           bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1745           toilets: Toilettes
1746     richtext_area:
1747       edit: Modificar
1748       preview: Previsualisation
1749     markdown_help:
1750       title_html: Processate con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1751       headings: Titulos
1752       heading: Titulo
1753       subheading: Subtitulo
1754       unordered: Lista non ordinate
1755       ordered: Lista ordinate
1756       first: Prime elemento
1757       second: Secunde elemento
1758       link: Ligamine
1759       text: Texto
1760       image: Imagine
1761       alt: Texto alternative
1762       url: URL
1763     welcome:
1764       title: Benvenite!
1765       introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile
1766         del mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1767         Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1768       whats_on_the_map:
1769         title: Que es sur le carta?
1770         on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographar cosas <em>real e actual</em>;
1771           illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1772           Tu pote cartographar qualcunque cosa del mundo real que te interessa.
1773         off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1774           objectos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1775           excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission
1776           special!
1777       basic_terms:
1778         title: Vocabulario de base pro le cartographia
1779         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1780           que te essera utile.
1781         editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu
1782           pote usar pro modificar le carta.
1783         node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1784           o un arbore individual.
1785         way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1786           laco o edificio.
1787         tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1788           nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1789           un strata.
1790       rules:
1791         title: Regulas!
1792         paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que
1793           tote le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1794           un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1795           sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1796           e sur le <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1797           automatisate</a>.
1798       questions:
1799         title: Questiones?
1800         paragraph_1_html: |-
1801           OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de cartographia in collaboration con alteres.
1802           <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>. Pertine tu a un organisation que face planos pro OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Benvenite a nostre "Welcome Mat"</a>.
1803       start_mapping: comenciar le cartographia
1804       add_a_note:
1805         title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1806         paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1807           crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1808         paragraph_2_html: |-
1809           Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1810           <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1811   traces:
1812     visibility:
1813       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1814       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1815         ordinate)
1816       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1817         datas e horas)
1818       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1819         punctos ordinate con datas e horas)
1820     new:
1821       upload_trace: Incargar tracia GPS
1822       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1823       description: 'Description:'
1824       tags: 'Etiquettas:'
1825       tags_help: separate per commas
1826       visibility: 'Visibilitate:'
1827       visibility_help: que significa isto?
1828       help: Adjuta
1829     create:
1830       upload_trace: Incargar tracia GPS
1831       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1832         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1833         essera inviate al completion.
1834       upload_failed: Le incargamento GPX ha fallite. Un administrator ha essite advertite
1835         del error. Per favor, proba lo de novo.
1836       traces_waiting:
1837         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1838           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1839           pro altere usatores.
1840         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1841           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1842           le cauda pro altere usatores.
1843     edit:
1844       title: Modification del tracia %{name}
1845       heading: Modificar le tracia %{name}
1846       filename: 'Nomine de file:'
1847       download: discargar
1848       uploaded_at: 'Incargate le:'
1849       points: 'Punctos:'
1850       start_coord: 'Coordinata initial:'
1851       map: carta
1852       edit: modificar
1853       owner: 'Proprietario:'
1854       description: 'Description:'
1855       tags: 'Etiquettas:'
1856       tags_help: separate per commas
1857       visibility: 'Visibilitate:'
1858       visibility_help: que significa isto?
1859     update:
1860       updated: Tracia actualisate
1861     trace_optionals:
1862       tags: Etiquettas
1863     show:
1864       title: Visualisation del tracia %{name}
1865       heading: Visualisation del tracia %{name}
1866       pending: PENDENTE
1867       filename: 'Nomine de file:'
1868       download: discargar
1869       uploaded: 'Incargate le:'
1870       points: 'Punctos:'
1871       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1872       map: carta
1873       edit: modificar
1874       owner: 'Proprietario:'
1875       description: 'Description:'
1876       tags: 'Etiquettas:'
1877       none: Nulle
1878       edit_trace: Modificar iste tracia
1879       delete_trace: Deler iste tracia
1880       trace_not_found: Tracia non trovate!
1881       visibility: 'Visibilitate:'
1882       confirm_delete: Deler iste tracia?
1883     trace_paging_nav:
1884       showing_page: Pagina %{page}
1885       older: Tracias plus ancian
1886       newer: Tracias plus nove
1887     trace:
1888       pending: PENDENTE
1889       count_points:
1890         one: 1 puncto
1891         other: '%{count} punctos'
1892       more: plus
1893       trace_details: Vider detalios del tracia
1894       view_map: Vider carta
1895       edit: modificar
1896       edit_map: Modificar carta
1897       public: PUBLIC
1898       identifiable: IDENTIFICABILE
1899       private: PRIVATE
1900       trackable: TRACIABILE
1901       by: per
1902       in: in
1903       map: carta
1904     index:
1905       public_traces: Tracias GPS public
1906       my_traces: Mi tracias GPS
1907       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1908       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1909       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1910       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1911         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1912         wiki</a>.
1913       upload_trace: Incargar un tracia
1914       see_all_traces: Vider tote le tracias
1915       see_my_traces: Vider mi tracias
1916     destroy:
1917       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1918     make_public:
1919       made_public: Tracia rendite public
1920     offline_warning:
1921       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1922     offline:
1923       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1924       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1925     georss:
1926       title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1927     description:
1928       description_with_count:
1929         one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1930         other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1931       description_without_count: File GPX de %{user}
1932   application:
1933     permission_denied: Tu non ha le permission de acceder a iste action
1934     require_cookies:
1935       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1936         in tu navigator ante de continuar.
1937     require_admin:
1938       not_an_admin: Tu debe esser administrator pro exequer iste action.
1939     setup_user_auth:
1940       blocked_zero_hour: Tu ha un message urgente sur le sito web de OpenStreetMap.
1941         Tu debe leger le message ante de poter salveguardar tu modificationes.
1942       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1943         interfacie web pro plus informationes.
1944       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1945         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1946         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1947   oauth:
1948     authorize:
1949       title: Autorisar accesso a tu conto
1950       request_access_html: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto
1951         "%{user}". Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente
1952         possibilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1953       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1954       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1955       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1956       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1957       allow_write_api: modificar le carta.
1958       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1959       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1960       allow_write_notes: modificar notas.
1961       grant_access: Conceder accesso
1962     authorize_success:
1963       title: Requesta de autorisation acceptate
1964       allowed_html: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1965       verification: Le codice de verification es %{code}.
1966     authorize_failure:
1967       title: Requesta de autorisation fallite
1968       denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1969       invalid: Le token de autorisation non es valide.
1970     revoke:
1971       flash: Tu ha revocate le token pro %{application}
1972     permissions:
1973       missing: Tu non ha permittite al application le accesso a iste facilitate
1974   oauth_clients:
1975     new:
1976       title: Registrar un nove application
1977     edit:
1978       title: Modificar tu application
1979     show:
1980       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1981       key: 'Clave de consumitor:'
1982       secret: 'Secreto de consumitor:'
1983       url: 'URL del token de requesta:'
1984       access_url: 'URL del token de accesso:'
1985       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1986       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1987       edit: Modificar detalios
1988       delete: Deler cliente
1989       confirm: Es tu secur?
1990       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1991       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1992       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1993       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1994       allow_write_api: modificar le carta.
1995       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1996       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1997       allow_write_notes: modificar notas.
1998     index:
1999       title: Mi detalios OAuth
2000       my_tokens: Mi applicationes autorisate
2001       list_tokens: 'Le sequente tokens ha essite emittite a applicationes in tu nomine:'
2002       application: Nomine del application
2003       issued_at: Emittite le
2004       revoke: Revocar!
2005       my_apps: Mi applicationes cliente
2006       no_apps_html: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per
2007         medio del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que
2008         illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
2009       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
2010       register_new: Registrar tu application
2011     form:
2012       name: Nomine
2013       required: Requirite
2014       url: URl principal del application
2015       callback_url: URL de retorno
2016       support_url: URl de supporto
2017       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
2018       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
2019       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
2020       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
2021       allow_write_api: modificar le carta.
2022       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
2023       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
2024       allow_write_notes: modificar notas.
2025     not_found:
2026       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
2027     create:
2028       flash: Informationes registrate con successo
2029     update:
2030       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
2031     destroy:
2032       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
2033   users:
2034     login:
2035       title: Aperir session
2036       heading: Aperir session
2037       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
2038       password: 'Contrasigno:'
2039       openid_html: 'OpenID de %{logo}:'
2040       remember: 'Memorar me:'
2041       lost password link: Contrasigno perdite?
2042       login_button: Aperir session
2043       register now: Registrar ora
2044       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
2045         con tu nomine de usator e contrasigno:'
2046       with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
2047       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
2048       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
2049         haber un conto.
2050       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
2051       no account: Non ha un conto?
2052       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
2053         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
2054         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
2055       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
2056         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2057         si tu vole discuter isto.
2058       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
2059       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
2060       auth_providers:
2061         openid:
2062           title: Aperir session con OpenID
2063           alt: Aperir session con un URL de OpenID
2064         google:
2065           title: Aperir session con Google
2066           alt: Aperir session con un OpenID de Google
2067         facebook:
2068           title: Aperir session con Facebook
2069           alt: Aperir session con un conto de Facebook
2070         windowslive:
2071           title: Aperir session con Windows Live
2072           alt: Aperir session con un conto de Windows Live
2073         github:
2074           title: Aperir session con GitHub
2075           alt: Aperir session con un conto de GitHub
2076         wikipedia:
2077           title: Aperir session con Wikipedia
2078           alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
2079         yahoo:
2080           title: Aperir session con Yahoo
2081           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
2082         wordpress:
2083           title: Aperir session con WordPress
2084           alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
2085         aol:
2086           title: Aperir session con AOL
2087           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
2088     logout:
2089       title: Clauder session
2090       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
2091       logout_button: Clauder session
2092     lost_password:
2093       title: Contrasigno perdite
2094       heading: Contrasigno oblidate?
2095       email address: 'Adresse de e-mail:'
2096       new password button: Reinitialisar contrasigno
2097       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
2098         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
2099       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
2100         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
2101       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
2102     reset_password:
2103       title: Reinitialisar contrasigno
2104       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
2105       password: 'Contrasigno:'
2106       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
2107       reset: Reinitialisar contrasigno
2108       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
2109       flash token bad: Token non trovate. Verifica le URL.
2110     new:
2111       title: Crear conto
2112       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
2113         un conto pro te automaticamente.
2114       contact_webmaster_html: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2115         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
2116         le plus rapidemente possibile.
2117       about:
2118         header: Libere e modificabile
2119         html: |-
2120           <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
2121           e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
2122           <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
2123       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
2124         de contributor</a>.
2125       email address: 'Adresse de e-mail:'
2126       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
2127       not_displayed_publicly_html: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide
2128         nostre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
2129         de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
2130         de confidentialitate</a> pro plus information.
2131       display name: 'Nomine public:'
2132       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
2133         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
2134       external auth: 'Authentication per tertios:'
2135       password: 'Contrasigno:'
2136       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
2137       use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
2138       auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
2139         ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
2140       continue: Crear conto
2141       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
2142       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
2143         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
2144         pagina wiki</a>.
2145     terms:
2146       title: Conditiones
2147       heading: Conditiones
2148       heading_ct: Conditiones de contributor
2149       read and accept with tou: Per favor, lege le accordo de contributor e le conditiones
2150         de uso, marca ambe quadratos quando tu es finite e pois preme le button Continuar.
2151       contributor_terms_explain: Iste accordo regula le conditiones de tu contributiones
2152         existente e futur.
2153       read_ct: Io ha legite e io accepta le precedente terminos de contributor
2154       tou_explain_html: Iste %{tou_link} governa le uso del sito web e altere infrastructura
2155         fornite per OSMF. Per favor, clicca sur le ligamine, lege le texto, e declara
2156         te de accordo.
2157       read_tou: Io ha legite e io accepta le Conditiones de uso
2158       consider_pd: In addition a lo que precede, io considera mi contributiones como
2159         essente in le dominio public
2160       consider_pd_why: que es isto?
2161       guidance_html: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
2162         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
2163         official</a>'
2164       continue: Continuar
2165       decline: Declinar
2166       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
2167         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
2168       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
2169       legale_names:
2170         france: Francia
2171         italy: Italia
2172         rest_of_world: Resto del mundo
2173     no_such_user:
2174       title: Iste usator non existe
2175       heading: Le usator %{user} non existe
2176       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
2177         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
2178       deleted: delite
2179     show:
2180       my diary: Mi diario
2181       new diary entry: nove entrata de diario
2182       my edits: Mi modificationes
2183       my traces: Mi tracias
2184       my notes: Mi notas
2185       my messages: Mi messages
2186       my profile: Mi profilo
2187       my settings: Mi preferentias
2188       my comments: Mi commentos
2189       oauth settings: configuration oauth
2190       blocks on me: Blocadas concernente me
2191       blocks by me: Blocadas facite per me
2192       send message: Inviar message
2193       diary: Diario
2194       edits: Modificationes
2195       traces: Tracias
2196       notes: Notas de carta
2197       remove as friend: Remover amico
2198       add as friend: Adder amico
2199       mapper since: 'Cartographo depost:'
2200       ct status: 'Conditiones de contributor:'
2201       ct undecided: Indecise
2202       ct declined: Declinate
2203       latest edit: 'Ultime modification (%{ago}):'
2204       email address: 'Adresse de e-mail:'
2205       created from: 'Create ex:'
2206       status: 'Stato:'
2207       spam score: 'Punctuation de spam:'
2208       description: Description
2209       user location: Position del usator
2210       if_set_location_html: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro
2211         vider le usatores a proximitate.
2212       settings_link_text: configurationes
2213       my friends: Mi amicos
2214       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
2215       km away: a %{count} km de distantia
2216       m away: a %{count} m de distantia
2217       nearby users: Altere usatores vicin
2218       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
2219       role:
2220         administrator: Iste usator es un administrator
2221         moderator: Iste usator es un moderator
2222         grant:
2223           administrator: Conceder accesso de administrator
2224           moderator: Conceder accesso de moderator
2225         revoke:
2226           administrator: Revocar accesso de administrator
2227           moderator: Revocar accesso de moderator
2228       block_history: Blocadas active
2229       moderator_history: Blocadas imponite
2230       comments: Commentos
2231       create_block: Blocar iste usator
2232       activate_user: Activar iste usator
2233       deactivate_user: Disactivar iste usator
2234       confirm_user: Confirmar iste usator
2235       hide_user: Celar iste usator
2236       unhide_user: Revelar iste usator
2237       delete_user: Deler iste usator
2238       confirm: Confirmar
2239       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
2240       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
2241       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
2242       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
2243       report: Signalar iste usator
2244     popup:
2245       your location: Tu position
2246       nearby mapper: Cartographo vicin
2247       friend: Amico
2248     account:
2249       title: Modificar conto
2250       my settings: Mi configurationes
2251       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
2252       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
2253       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
2254       external auth: 'Authentication externe:'
2255       openid:
2256         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2257         link text: que es isto?
2258       public editing:
2259         heading: 'Modification public:'
2260         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
2261         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2262         enabled link text: que es isto?
2263         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
2264           es anonyme.
2265         disabled link text: proque non pote io modificar?
2266       public editing note:
2267         heading: Modification public
2268         html: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
2269           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
2270           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
2271           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
2272           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
2273           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
2274           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
2275           es ora public per predefinition.</li></ul>
2276       contributor terms:
2277         heading: 'Conditiones de contributor:'
2278         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2279         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2280         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2281           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2282         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2283           liberate al Dominio Public.
2284         link text: que es isto?
2285       profile description: 'Description del profilo:'
2286       preferred languages: 'Linguas preferite:'
2287       preferred editor: 'Editor preferite:'
2288       image: 'Imagine:'
2289       gravatar:
2290         gravatar: Usar Gravatar
2291         link text: que es isto?
2292         disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2293         enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2294       new image: Adder un imagine
2295       keep image: Retener le imagine actual
2296       delete image: Remover le imagine actual
2297       replace image: Reimplaciar le imagine actual
2298       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2299       home location: 'Position de origine:'
2300       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2301       latitude: 'Latitude:'
2302       longitude: 'Longitude:'
2303       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2304         super le carta?
2305       save changes button: Salveguardar modificationes
2306       make edits public button: Render tote mi modificationes public
2307       return to profile: Retornar al profilo
2308       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2309         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2310       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2311     confirm:
2312       heading: Verifica tu e-mail!
2313       introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2314       introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2315         e tu potera comenciar a cartographiar.
2316       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2317         conto.
2318       button: Confirmar
2319       success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2320       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2321       unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2322       reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2323         hic</a>.
2324     confirm_resend:
2325       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2326         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2327         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2328         favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2329         responder a requestas de confirmation.
2330       failure: Usator %{name} non trovate.
2331     confirm_email:
2332       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2333       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2334         adresse de e-mail.
2335       button: Confirmar
2336       success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2337       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste token.
2338       unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2339     set_home:
2340       flash success: Position de origine confirmate con successo
2341     go_public:
2342       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2343         de modificar.
2344     make_friend:
2345       heading: Adder %{user} como amico?
2346       button: Adder como amico
2347       success: '%{name} es ora tu amico!'
2348       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2349       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2350     remove_friend:
2351       heading: Remover %{user} como amico?
2352       button: Remover amico
2353       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2354       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2355     index:
2356       title: Usatores
2357       heading: Usatores
2358       showing:
2359         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2360         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2361       summary_html: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2362       summary_no_ip_html: '%{name} create le %{date}'
2363       confirm: Confirmar usatores seligite
2364       hide: Celar usatores seligite
2365       empty: Nulle usator correspondente trovate
2366     suspended:
2367       title: Conto suspendite
2368       heading: Conto suspendite
2369       webmaster: webmaster
2370       body_html: |-
2371         <p>
2372           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2373           activitate suspecte.
2374         </p>
2375         <p>
2376           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2377           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2378         </p>
2379     auth_failure:
2380       connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2381       invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2382       no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2383       unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2384       invalid_scope: Ambito non valide
2385     auth_association:
2386       heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2387       option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2388         del formulario sequente.
2389       option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2390         e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2391   user_role:
2392     filter:
2393       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2394       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2395       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2396       not_revoke_admin_current_user: Impossibile revocar le rolo de administrator
2397         del usator actual.
2398     grant:
2399       title: Confirmar le concession del rolo
2400       heading: Confirmar le concession del rolo
2401       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2402       confirm: Confirmar
2403       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2404         e le usator e le rolo es valide.
2405     revoke:
2406       title: Confirmar le revocation del rolo
2407       heading: Confirmar le revocation del rolo
2408       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2409       confirm: Confirmar
2410       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2411         e le usator e le rolo es valide.
2412   user_blocks:
2413     model:
2414       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2415       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2416     not_found:
2417       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2418       back: Retornar al indice
2419     new:
2420       title: Crea blocada de %{name}
2421       heading_html: Crea blocada de %{name}
2422       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2423         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2424         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2425         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2426       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2427       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2428       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2429         communicationes.
2430       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2431       back: Vider tote le blocadas
2432     edit:
2433       title: Modification de un blocada super %{name}
2434       heading_html: Modification de un blocada super %{name}
2435       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2436         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2437         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2438         terminos simple e precise.
2439       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2440       show: Examinar iste blocada
2441       back: Examinar tote le blocadas
2442       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2443     filter:
2444       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2445       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2446         le lista disrolante.
2447     create:
2448       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2449         un tempore rationabile pro responder.
2450       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2451         le o la.
2452       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2453     update:
2454       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2455         lo.
2456       success: Blocada actualisate.
2457     index:
2458       title: Blocadas de usatores
2459       heading: Lista de blocadas de usatores
2460       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2461     revoke:
2462       title: Revoca blocada de %{block_on}
2463       heading_html: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2464       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2465       past: Iste blocada expirava %{time} e non pote esser revocate ora.
2466       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2467       revoke: Revocar!
2468       flash: Iste blocada ha essite revocate.
2469     helper:
2470       time_future: Expira in %{time}.
2471       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2472       time_future_and_until_login: Termina in %{time} e post que le usator ha aperite
2473         session.
2474       time_past: Expirava %{time}.
2475       block_duration:
2476         hours:
2477           one: 1 hora
2478           other: '%{count} horas'
2479         days:
2480           one: 1 die
2481           other: '%{count} dies'
2482         weeks:
2483           one: 1 septimana
2484           other: '%{count} septimanas'
2485         months:
2486           one: 1 mense
2487           other: '%{count} menses'
2488         years:
2489           one: 1 anno
2490           other: '%{count} annos'
2491     blocks_on:
2492       title: Blocadas de %{name}
2493       heading_html: Lista de blocadas de %{name}
2494       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2495     blocks_by:
2496       title: Blocadas per %{name}
2497       heading_html: Lista de blocadas per %{name}
2498       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2499     show:
2500       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2501       heading_html: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2502       created: Create
2503       status: Stato
2504       show: Monstrar
2505       edit: Modificar
2506       revoke: Revocar!
2507       confirm: Es tu secur?
2508       reason: 'Motivo del blocada:'
2509       back: Vider tote le blocadas
2510       revoker: 'Revocator:'
2511       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2512     block:
2513       not_revoked: (non revocate)
2514       show: Monstrar
2515       edit: Modificar
2516       revoke: Revocar!
2517     blocks:
2518       display_name: Usator blocate
2519       creator_name: Creator
2520       reason: Motivo del blocada
2521       status: Stato
2522       revoker_name: Revocate per
2523       showing_page: Pagina %{page}
2524       next: Sequente »
2525       previous: « Precedente
2526   notes:
2527     mine:
2528       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2529       heading: Notas de %{user}
2530       subheading_html: Notas submittite o commentate per %{user}
2531       id: ID
2532       creator: Creator
2533       description: Description
2534       created_at: Create a
2535       last_changed: Ultime modification
2536   javascripts:
2537     close: Clauder
2538     share:
2539       title: Divider
2540       cancel: Cancellar
2541       image: Imagine
2542       link: Ligamine o HTML
2543       long_link: Ligamine
2544       short_link: Ligamine curte
2545       geo_uri: Geo URI
2546       embed: HTML
2547       custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2548       format: 'Formato:'
2549       scale: 'Scala:'
2550       image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2551       download: Discargar
2552       short_url: URL curte
2553       include_marker: Includer marcator
2554       center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2555       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2556       view_larger_map: Vider carta plus grande
2557       only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2558     embed:
2559       report_problem: Reportar problema
2560     key:
2561       title: Legenda
2562       tooltip: Legenda
2563       tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2564     map:
2565       zoom:
2566         in: Zoom avante
2567         out: Zoom retro
2568       locate:
2569         title: Monstrar mi position
2570         popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2571       base:
2572         standard: Standard
2573         cycle_map: Carta cyclista
2574         transport_map: Carta de transporto
2575         hot: Humanitario
2576       layers:
2577         header: Stratos de carta
2578         notes: Notas de carta
2579         data: Datos de carta
2580         gps: Tracias GPS public
2581         overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2582         title: Stratos
2583       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2584       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2585       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditiones del sito web e del
2586         API</a>
2587     site:
2588       edit_tooltip: Modificar le carta
2589       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2590       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2591       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2592       map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2593       map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2594       queryfeature_tooltip: Cercar objectos
2595       queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos
2596     changesets:
2597       show:
2598         comment: Commento
2599         subscribe: Subscriber
2600         unsubscribe: Cancellar subscription
2601         hide_comment: celar
2602         unhide_comment: revelar
2603     notes:
2604       new:
2605         intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2606           a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2607           e scribe un nota pro explicar le problema.
2608         advice: Tu nota es public e pote esser usate pro actualisar le carta. Dunque,
2609           non insere alcun information personal, ni datos ab cartas o catalogos protegite
2610           per derectos de autor.
2611         add: Adder nota
2612       show:
2613         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2614           esser verificate independentemente.
2615         hide: Celar
2616         resolve: Resolver
2617         reactivate: Reactivar
2618         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2619         comment: Commento
2620     edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2621       postea clicca hic.
2622     directions:
2623       ascend: Ascender
2624       engines:
2625         fossgis_osrm_bike: Bicycletta (OSRM)
2626         fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2627         fossgis_osrm_foot: A pede (OSRM)
2628         graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2629         graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2630         graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2631       descend: Descender
2632       directions: Itinerario
2633       distance: Distantia
2634       errors:
2635         no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2636         no_place: '''%{place}'' non poteva esser trovate.'
2637       instructions:
2638         continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2639         slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2640         offramp_right: Prende le rampa a dextra
2641         offramp_right_with_exit: Prende le exito %{exit} a dextra
2642         offramp_right_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a dextra verso %{name}
2643         offramp_right_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a dextra in direction
2644           %{directions}
2645         offramp_right_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a dextra
2646           verso %{name}, in direction %{directions}
2647         offramp_right_with_name: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2648         offramp_right_with_directions: Prende le rampa a dextra in direction %{directions}
2649         offramp_right_with_name_directions: Prende le rampa a dextra verso %{name},
2650           in direction %{directions}
2651         onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2652         onramp_right_with_directions: Gira a dextra sur le rampa in direction %{directions}
2653         onramp_right_with_name_directions: Gira a dextra sur le rampa verso %{name},
2654           in direction %{directions}
2655         onramp_right_without_directions: Gira a dextra sur le rampa
2656         onramp_right: Gira a dextra sur le rampa
2657         endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2658         merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2659         fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2660         turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2661         sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2662         uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2663         sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2664         turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2665         offramp_left: Prende le rampa a sinistra
2666         offramp_left_with_exit: Prende le exito %{exit} a sinistra
2667         offramp_left_with_exit_name: Prende le exito %{exit} a sinistra verso %{name}
2668         offramp_left_with_exit_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra in direction
2669           %{directions}
2670         offramp_left_with_exit_name_directions: Prende le exito %{exit} a sinistra
2671           verso %{name}, in direction %{directions}
2672         offramp_left_with_name: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2673         offramp_left_with_directions: Prende le rampa a sinistra in direction %{directions}
2674         offramp_left_with_name_directions: Prende le rampa a sinistra verso %{name},
2675           in direction %{directions}
2676         onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2677         onramp_left_with_directions: Gira a sinistra sur le rampa in direction %{directions}
2678         onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra sur le rampa verso %{name},
2679           in direction %{directions}
2680         onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sur le rampa
2681         onramp_left: Gira a sinistra sur le rampa
2682         endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2683         merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2684         fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2685         slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2686         via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2687         follow_without_exit: Sequer %{name}
2688         roundabout_without_exit: Al rotunda, prender le exito verso %{name}
2689         leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2690         stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2691         start_without_exit: Comenciar a %{name}
2692         destination_without_exit: Attinger destination
2693         against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2694         end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2695         roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2696         roundabout_with_exit_ordinal: Al rotunda prende le exito %{exit} verso %{name}
2697         exit_roundabout: Exi del rotunda verso %{name}
2698         unnamed: cammino sin nomine
2699         courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2700         exit_counts:
2701           first: 1me
2702           second: 2nde
2703           third: 3tie
2704           fourth: 4te
2705           fifth: 5te
2706           sixth: 6te
2707           seventh: 7me
2708           eighth: 8ve
2709           ninth: 9ne
2710           tenth: 10me
2711       time: Tempore
2712     query:
2713       node: Nodo
2714       way: Via
2715       relation: Relation
2716       nothing_found: Nulle objecto trovate
2717       error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2718       timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2719     context:
2720       directions_from: Itinerario ab hic
2721       directions_to: Itinerario verso hic
2722       add_note: Adder un nota hic
2723       show_address: Monstrar adresse
2724       query_features: Cercar objectos
2725       centre_map: Centrar le carta hic
2726   redactions:
2727     edit:
2728       description: Description
2729       heading: Modificar obscuration
2730       title: Modificar obscuration
2731     index:
2732       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2733       heading: Lista de obscurationes
2734       title: Lista de obscurationes
2735     new:
2736       description: Description
2737       heading: Specifica information pro nove obscuration
2738       title: Creation de nove obscuration
2739     show:
2740       description: 'Description:'
2741       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2742       title: Presentation de obscuration
2743       user: 'Creator:'
2744       edit: Modificar iste obscuration
2745       destroy: Remover iste obscuration
2746       confirm: Es tu secur?
2747     create:
2748       flash: Obscuration create.
2749     update:
2750       flash: Cambios salveguardate.
2751     destroy:
2752       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2753         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2754       flash: Obscuration destruite.
2755       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2756   validations:
2757     leading_whitespace: ha spatios al initio
2758     trailing_whitespace: ha spatios al fin
2759     invalid_characters: contine characteres invalide
2760     url_characters: contine characteres special de adresse URL (%{characters})
2761 ...