1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Albe Albe 460
13 # Author: Devid Farinelli
14 # Author: Dieterdreist
17 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: Margherita.mignanelli
32 # Author: Massimo itaca
42 # Author: Ricordisamoa
56 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
65 create: Aggiungi commento
72 create: Crea revisione
73 update: Salvare la revisione
76 update: Salva modifiche
79 update: Aggiorna blocco
83 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo di posta elettronica
85 email_address_not_routable: non è instradabile
87 acl: Lista di controllo degli accessi
88 changeset: Gruppo di modifiche
89 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
91 diary_comment: Commento al diario
92 diary_entry: Voce del diario
97 node_tag: Etichetta del nodo
99 old_node: Vecchio nodo
100 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
101 old_relation: Vecchia relazione
102 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
103 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
104 old_way: Vecchio percorso
105 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
106 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
108 relation_member: Membro della relazione
109 relation_tag: Etichetta della relazione
112 tracepoint: Punto del tracciato
113 tracetag: Etichetta del tracciato
115 user_preference: Preferenze dell'utente
116 user_token: Codice dell'utente
118 way_node: Nodo del percorso
119 way_tag: Etichetta del percorso
122 body: Corpo del messaggio
127 longitude: Longitudine
138 longitude: Longitudine
140 description: Descrizione
144 body: Corpo del messaggio
145 recipient: Destinatario
149 display_name: Nome visualizzato
150 description: Descrizione
154 distance_in_words_ago:
157 other: circa %{count} ore fa
160 other: circa %{count} mesi fa
163 other: circa %{count} anni fa
166 other: quasi %{count} anni fa
167 half_a_minute: mezzo minuto fa
169 one: meno di 1 secondo fa
170 other: meno di %{count} secondi fa
172 one: meno di un minuto fa
173 other: meno di %{count} minuti fa
176 other: oltre %{count} anni fa
179 other: '%{count} secondi fa'
182 other: '%{count} minuti fa'
185 other: '%{count} giorni fa'
188 other: '%{count} mesi fa'
191 other: '%{count} anni fa'
193 default: Predefinito (al momento %{name})
196 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
199 description: iD (editor nel browser)
202 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
204 name: Controllo remoto
205 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
209 opened_at_html: Creata %{when}
210 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
211 commented_at_html: Aggiornata %{when}
212 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
213 closed_at_html: Chiusa %{when}
214 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
215 reopened_at_html: Riaperta %{when}
216 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
218 title: Note di OpenStreetMap
219 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
220 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
221 description_item: Feed rss per la nota %{id}
222 opened: nuova nota (vicino a %{place})
223 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
224 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
225 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
232 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
233 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
234 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
235 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
236 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
237 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
239 in_changeset: Gruppo di modifiche
241 no_comment: (nessun commento)
243 download_xml: Scarica XML
244 view_history: Visualizza cronologia
245 view_details: Visualizza dettagli
246 location: 'Posizione:'
248 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
250 node: Nodi (%{count})
251 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
252 way: Percorsi (%{count})
253 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
254 relation: Relazioni (%{count})
255 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
256 comment: Commenti (%{count})
257 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
259 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
260 osmchangexml: XML in formato osmChange
262 title: Gruppo di modifiche %{id}
263 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
264 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
265 discussion: Discussione
266 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
267 disponibili quando verrà chiuso.
269 title_html: 'Nodo: %{name}'
270 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
272 title_html: 'Percorso: %{name}'
273 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
276 one: parte del percorso %{related_ways}
277 other: parte dei percorsi %{related_ways}
279 title_html: 'Relazione: %{name}'
280 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
283 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
289 entry_html: Relazione %{relation_name}
290 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
292 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
297 changeset: gruppo di modifiche
300 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
306 changeset: gruppo di modifiche
309 redaction: Redazione %{id}
310 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
311 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
318 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
319 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
321 load_data: Carica dati
322 loading: Caricamento in corso...
326 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
327 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
328 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
329 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
330 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
331 telephone_link: Chiama %{phone_number}
332 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
336 description: Descrizione
337 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
338 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
339 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
340 opened_by: Creata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
341 opened_by_anonymous: Creata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
342 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
343 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
344 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
345 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
346 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
347 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
348 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
349 report: Segnala questa nota
351 title: Ricerca di elementi
352 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
353 nearby: Disponibilità nei pressi
354 enclosing: Elementi interni
356 changeset_paging_nav:
357 showing_page: Pagina %{page}
359 previous: « Precedente
362 no_edits: (nessuna modifica)
363 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
371 title: Gruppi di modifiche
372 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
373 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
374 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
375 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
376 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
377 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
378 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
379 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
380 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
381 load_more: Caricane ancora
383 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
384 troppo tempo per poter essere recuperato.
387 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
388 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
390 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
392 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
393 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
395 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
396 tempo per poter essere recuperato.
399 title: Nuova voce del diario
405 latitude: 'Latitudine:'
406 longitude: 'Longitudine:'
407 use_map_link: utilizza mappa
409 title: Diari degli utenti
410 title_friends: Diari degli amici
411 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
412 user_title: Diario di %{user}
413 in_language_title: Voci del diario in %{language}
414 new: Nuova voce del diario
415 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
416 no_entries: Nessuna voce nel diario
417 recent_entries: Voci del diario recenti
418 older_entries: Voci più vecchie
419 newer_entries: Voci più recenti
421 title: Modifica voce del diario
422 marker_text: Luogo della voce del diario
424 title: Diario di %{user} | %{title}
425 user_title: Diario di %{user}
426 leave_a_comment: Lascia un commento
427 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
430 title: Nessuna voce del diario
431 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
432 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
433 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
434 che si è seguito sia errato.
436 posted_by_html: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
437 comment_link: Commenta questa voce
438 reply_link: Rispondi a questa voce
440 zero: Nessun commento
441 one: '%{count} commento'
442 other: '%{count} commenti'
443 edit_link: Modifica questa voce
444 hide_link: Nascondi questa voce
445 unhide_link: Mostra questa voce
447 report: Segnala questa voce
449 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
450 hide_link: Nascondi questo commento
451 unhide_link: Mostra questo commento
453 report: Segnala questo commento
460 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
461 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
463 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
464 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
466 title: Voci del diario di OpenStreetMap
467 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
469 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
473 newer_comments: Commenti più recenti
474 older_comments: Commenti più vecchi
478 latlon_html: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
479 ca_postcode_html: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
480 osm_nominatim_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
482 geonames_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
483 osm_nominatim_reverse_html: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
485 geonames_reverse_html: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
486 search_osm_nominatim:
490 chair_lift: Seggiovia
493 platter: Skilift a piattello
495 station: Stazione funivia
496 t-bar: Skilift ad ancora
499 airstrip: Pista di atterraggio
500 apron: Piazzale di sosta
503 helipad: Elisuperficie
504 holding_position: Posizione di attesa
505 parking_position: Posizione di parcheggio
507 taxiway: Pista di rullaggio
510 animal_shelter: Rifugio per animali
511 arts_centre: Centro d'arte
512 atm: Cassa automatica
517 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
518 bicycle_rental: Noleggio biciclette
519 biergarten: Birreria all'aperto
520 boat_rental: Noleggio Barche
522 bureau_de_change: Cambia valute
523 bus_station: Stazione degli autobus
525 car_rental: Autonoleggio
526 car_sharing: Car Sharing
527 car_wash: Autolavaggio
529 charging_station: Stazione di ricarica
530 childcare: Assistenza minori
535 community_centre: Centro civico
536 courthouse: Tribunale
537 crematorium: Crematorio
540 drinking_water: Acqua potabile
541 driving_school: Scuola guida
544 ferry_terminal: Terminal traghetti
545 fire_station: Vigili del fuoco
546 food_court: Area ristorazione
548 fuel: Stazione di rifornimento
549 gambling: Gioco d'azzardo
551 grit_bin: Contenitore antigelo
553 hunting_stand: Postazione di caccia
555 kindergarten: Asilo infantile
559 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
560 nightclub: Night Club
561 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
564 parking_entrance: Entrata del parcheggio
565 parking_space: Posto di parcheggio
567 place_of_worship: Luogo di culto
569 post_box: Cassetta delle lettere
570 post_office: Ufficio postale
571 preschool: Scuola Materna
574 public_building: Edificio pubblico
575 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
576 restaurant: Ristorante
577 retirement_home: Casa di Riposo
583 social_centre: Centro sociale
584 social_club: Associazione
585 social_facility: Struttura sociale
586 studio: Studio audio/video
587 swimming_pool: Piscina
589 telephone: Telefono pubblico
591 toilets: Bagni pubblici
593 university: Università
594 vending_machine: Distributore automatico
595 veterinary: Veterinario
596 village_hall: Municipio
597 waste_basket: Cestino rifiuti
598 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
599 water_point: Punto di rifornimento acqua
600 youth_centre: Centro Giovanile
602 administrative: Confine amministrativo
603 census: Limite di censimento
604 national_park: Parco nazionale
605 protected_area: Area protetta
608 boardwalk: Passerella
609 suspension: Ponte sospeso
610 swing: Ponte girevole
617 carpenter: Carpentiere
618 electrician: Elettricista
619 gardener: Giardiniere
621 photographer: Fotografo
625 "yes": Negozio di Artigianato
627 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
628 assembly_point: Punto di ritrovo
629 defibrillator: Defibrillatore
630 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
631 phone: Telefono di emergenza
632 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
635 abandoned: Autostrada abbandonata
636 bridleway: Percorso per equitazione
637 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
638 bus_stop: Fermata dell'autobus
639 construction: Strada in costruzione
641 cycleway: Percorso ciclabile
643 emergency_access_point: Colonnina SOS
644 footway: Percorso pedonale
646 give_way: Segnale di dare precedenza
647 living_street: Living Street
648 milestone: Pietra miliare
650 motorway_junction: Uscita autostradale
651 motorway_link: Autostrada
652 passing_place: Piazzola di sosta
654 pedestrian: Percorso pedonale
655 platform: Piattaforma
656 primary: Strada primaria
657 primary_link: Strada primaria
658 proposed: Strada proposta
660 residential: Strada residenziale
661 rest_area: Area di Sosta
662 road: Strada generica
663 secondary: Strada secondaria
664 secondary_link: Strada secondaria
665 service: Strada di servizio
666 services: Stazione di servizio
667 speed_camera: Autovelox fisso
669 stop: Segnale di arresto
670 street_lamp: Lampione
671 tertiary: Strada terziaria
672 tertiary_link: Strada terziaria
673 track: Strada forestale o agricola
674 traffic_signals: Semaforo
675 trail: Percorso escursionistico
677 trunk_link: Superstrada
678 turning_loop: Anello di inversione di marcia
679 unclassified: Strada non classificata
682 archaeological_site: Sito archeologico
683 battlefield: Campo di battaglia
684 boundary_stone: Pietra confinaria
685 building: Edificio storico
689 city_gate: Porta della città
690 citywalls: Mura della città
692 heritage: Patrimonio dell'umanità
698 mine_shaft: Pozzo minerario
700 roman_road: Strada romana
706 wayside_shrine: Edicola votiva
712 allotments: Orti casalinghi
714 brownfield: Area con edifici in demolizione
716 commercial: Zona di uffici
717 conservation: Conservazione
718 construction: Costruzione
720 farmland: Terreno agricolo
725 greenfield: Area da adibire a costruzioni
726 industrial: Zona Industriale
727 landfill: Discarica di rifiuti
729 military: Zona militare
734 recreation_ground: Area di svago
735 reservoir: Riserva idrica
736 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
737 residential: Area Residenziale
739 road: Area della sede stradale
740 village_green: Parco urbano
742 "yes": Uso del terreno
744 beach_resort: Stabilimento balneare
745 bird_hide: Osservatorio Camuffato
747 dog_park: Parco per cani
749 fishing: Riserva di pesca
750 fitness_centre: Centro Fitness
751 fitness_station: Centro fitness
753 golf_course: Campo da golf
754 horse_riding: Equitazione
755 ice_rink: Pista di ghiaccio
756 marina: Porto turistico
757 miniature_golf: Minigolf
758 nature_reserve: Riserva naturale
760 pitch: Campo sportivo
761 playground: Parco giochi
762 recreation_ground: Area di svago
765 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
766 sports_centre: Centro sportivo
768 swimming_pool: Piscina
769 track: Pista da corsa
770 water_park: Parco acquatico
773 adit: Galleria mineraria
776 breakwater: Frangiflutti
783 embankment: Terrapieno
784 flagpole: Asta portabandiera
791 mineshaft: Pozzo minerario
792 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
793 petroleum_well: Pozzo petrolifero
797 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
798 surveillance: Sorveglianza
800 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
801 watermill: Mulino ad acqua
802 water_tower: Torre dell'acqua
804 water_works: Impianto idrico
805 windmill: Mulino a vento
809 airfield: Aeroporto militare
814 "yes": Passo di montagna
819 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
833 marsh: Palude alluvionale
835 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
839 ridge: Cresta montuosa
855 accountant: Ragioniere
856 administrative: Amministrazione
857 architect: Architetto
858 association: Associazione
860 educational_institution: Istituto d'istruzione
861 employment_agency: Agenzia di lavoro
862 estate_agent: Agente immobiliare
863 government: Ufficio governativo
864 insurance: Agenzia di assicurazione
867 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
868 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
869 travel_agent: Agenzia di viaggi
872 allotments: Orti casalinghi
874 city_block: Blocco urbano
878 hamlet: Gruppo di case
880 houses: Gruppo di case
883 isolated_dwelling: Case sparse
884 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
886 neighbourhood: Quartiere
893 subdivision: Suddivisione
896 unincorporated_area: Area non inclusa
900 abandoned: Ferrovia abbandonata
901 construction: Ferrovia in costruzione
902 disused: Ferrovia in disuso
903 funicular: Funicolare
904 halt: Fermata del treno
905 junction: Nodo ferroviario
906 level_crossing: Passaggio a livello
907 light_rail: Metropolitana leggera
908 miniature: Ferrovia in miniatura
910 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
911 platform: Banchina ferroviaria
912 preserved: Ferrovia storica
913 proposed: Ferrovia proposta
914 spur: Diramazione ferroviaria breve
915 station: Stazione ferroviaria
916 stop: Fermata ferroviaria
917 subway: Metropolitana
918 subway_entrance: Ingresso metropolitana
919 switch: Punti ferroviari
921 tram_stop: Fermata del tram
927 beauty: Prodotti cosmetici
928 beverages: Negozio bevande
929 bicycle: Negozio biciclette
930 bookmaker: Centro scommesse
935 car_parts: Autoricambi
936 car_repair: Autofficina
938 charity: Negozio solidale
940 clothes: Negozio di abbigliamento
941 computer: Negozio di computer
942 confectionery: Negozio di dolciumi
943 convenience: Minimarket
945 cosmetics: Negozio cosmetici
946 deli: Specialità gastronomiche
947 department_store: Grande magazzino
949 doityourself: Fai da-te
950 dry_cleaning: Lavasecco
951 electronics: Elettronica
952 estate_agent: Agenzia immobiliare
953 farm: Negozio di fattoria
954 fashion: Negozio moda
958 funeral_directors: Agenzia funebre
959 furniture: Arredamenti
960 gallery: Galleria d'arte
961 garden_centre: Centro giardinaggio
963 gift: Articoli da regalo
964 greengrocer: Fruttivendolo
965 grocery: Fruttivendolo
966 hairdresser: Parrucchiere
969 houseware: Negozio di casalinghi
970 interior_decoration: Decorazione d'interni
973 kitchen: Negozio di cucina
976 mall: Centro commerciale
979 mobile_phone: Centro telefonia mobile
980 motorcycle: Concessionario di motociclette
981 music: Articoli musicali
982 newsagent: Giornalaio
984 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
985 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
986 paint: Negozio di vernici
987 pawnbroker: Banco dei pegni
990 photo: Articoli fotografici
991 seafood: Frutti di mare
992 second_hand: Negozio oggetti usati
993 shoes: Negozio di calzature
994 sports: Articoli sportivi
995 stationery: Cartoleria
996 supermarket: Supermercato
1000 toys: Negozio di giocattoli
1001 travel_agency: Agenzia di viaggi
1002 tyres: Negozio di pneumatici
1003 vacant: Spazio commerciale libero
1004 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1006 wine: Negozio di vini
1009 alpine_hut: Rifugio alpino
1010 apartment: Appartamento per le vacanze
1011 artwork: Opera d'arte
1012 attraction: Attrazione turistica
1013 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1015 camp_site: Campeggio
1016 caravan_site: Area caravan e camper
1017 chalet: Casetta (chalet)
1018 gallery: Galleria d'arte
1019 guest_house: Guest House
1022 information: Informazioni
1025 picnic_site: Area picnic
1026 theme_park: Parco divertimenti
1027 viewpoint: Punto panoramico
1030 building_passage: Passaggio sotto edificio
1031 culvert: Canale sotterraneo
1034 artificial: Corso d'acqua artificiale
1035 boatyard: Cantiere nautico
1038 derelict_canal: Canale in disuso
1041 drain: Fognatura/Canale di scolo
1050 weir: Sbarramento idrico
1051 "yes": Corso d'acqua
1053 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1054 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1055 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1056 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1057 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1058 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1059 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1062 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1064 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1070 no_results: Nessun risultato trovato
1071 more_results: Altri risultati
1075 select_status: Seleziona stato
1076 select_type: Seleziona tipo
1077 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1078 reported_user: Utente segnalato
1079 not_updated: Non aggiornato
1081 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1082 user_not_found: L'utente non esiste
1083 issues_not_found: Nessun problema trovato
1085 reports: Segnalazioni
1086 last_updated: Ultima modifica
1087 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1088 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> da %{user}
1089 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1092 other: '%{count} segnalazioni'
1093 reported_item: Elemento segnalato
1099 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1100 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1101 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1103 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1105 zero: Nessuna segnalazione
1107 other: '%{count} segnalazioni'
1108 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1109 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1110 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1114 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1115 read_reports: Leggi segnalazioni
1116 new_reports: Nuove segnalazioni
1117 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1118 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1119 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1121 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1123 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1125 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1127 created_at: Il %{datetime}
1128 reassign_param: Riassegnare il problema?
1130 updated_at: Il %{datetime}
1131 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1134 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1135 note: 'Nota #%{note_id}'
1138 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1141 title_html: Segnala %{link}
1142 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1143 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1144 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1146 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1148 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1149 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1150 dei membri della tua comunità
1151 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1155 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1156 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1157 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1160 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1161 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1162 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1165 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1166 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1167 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1168 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1171 spam_label: Questa nota è spam
1172 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1173 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1176 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1177 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1180 alt_text: Logo OpenStreetMap
1181 home: Vai alla posizione di casa
1184 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1186 start_mapping: Inizia a mappare
1187 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1193 export_data: Esporta dati
1194 gps_traces: Tracciati GPS
1195 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1196 user_diaries: Diari degli utenti
1197 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1198 edit_with: Modifica con %{editor}
1199 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1200 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1201 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1202 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1203 intro_2_create_account: Crea un account utente
1204 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1207 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1208 partners_partners: partner
1209 tou: Condizioni d'uso
1210 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1211 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1212 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1213 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1214 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1217 copyright: Copyright
1219 community_blogs: Blog della comunità
1220 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1221 foundation: Fondazione
1222 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1224 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1225 text: Fai una donazione
1226 learn_more: Ulteriori informazioni
1229 diary_comment_notification:
1230 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1231 hi: Ciao %{to_user},
1232 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1234 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1235 oppure rispondere su %{replyurl}
1236 message_notification:
1237 hi: Ciao %{to_user},
1238 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1240 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1242 friend_notification:
1243 hi: Ciao %{to_user},
1244 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1245 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1246 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1247 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1250 your_gpx_file: Sembra che il tuo file GPX
1251 with_description: con la descrizione
1252 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1253 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1255 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1256 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1257 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1259 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1261 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1262 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1263 %{possible_points} punti.
1265 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1267 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1268 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1269 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1270 qui sotto per confermare il tuo account:'
1271 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1272 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1275 email_confirm_plain:
1277 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1278 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1279 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1280 sottostante per confermare il cambiamento.
1283 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1284 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1285 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1288 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1289 lost_password_plain:
1291 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1292 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1293 di posta elettronica.
1294 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1298 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1299 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1300 al profilo utente di openstreetmap.org.
1301 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1302 per impostare nuovamente la tua password.
1303 note_comment_notification:
1304 anonymous: Un utente anonimo
1307 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1308 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1309 cui sei interessato'
1310 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1311 mappa vicina a %{place}.'
1312 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1313 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1315 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1316 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1317 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1319 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1320 La nota è vicina a %{place}.'
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1325 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1326 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1327 La nota si trova vicino a %{place}.'
1328 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1329 changeset_comment_notification:
1330 hi: Ciao %{to_user},
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1335 cui sei interessato'
1336 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1337 dei tuoi gruppo di modifiche'
1338 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1339 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1340 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1341 partial_changeset_without_comment: senza commento
1342 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1344 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1345 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1348 title: Posta in arrivo
1349 my_inbox: Posta in arrivo
1350 outbox: posta in uscita
1351 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1353 one: '%{count} nuovo messaggio'
1354 other: '%{count} nuovi messaggi'
1356 one: '%{count} vecchio messaggio'
1357 other: '%{count} messaggi vecchi'
1361 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1362 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1363 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1365 unread_button: Segna come non letto
1366 read_button: Segna come già letto
1367 reply_button: Rispondi
1368 destroy_button: Cancella
1370 title: Invia messaggio
1371 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1374 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1376 message_sent: Messaggio inviato
1377 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1378 un momento prima di inviarne altri.
1380 title: Nessun messaggio del genere
1381 heading: Nessun messaggio del genere
1382 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1384 title: Posta in uscita
1385 my_inbox_html: Mia %{inbox_link}
1386 inbox: posta in arrivo
1387 outbox: posta in uscita
1389 one: Hai %{count} messaggio inviato
1390 other: Hai %{count} messaggi inviati
1394 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1395 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1396 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1398 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1399 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1400 per favore accedi con l'utenza interessata.
1402 title: Leggi messaggio
1406 reply_button: Rispondi
1407 unread_button: Segna come non letto
1408 destroy_button: Cancella
1411 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1412 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1413 accedi con l'utenza interessata.
1414 sent_message_summary:
1415 destroy_button: Cancella
1417 as_read: Messaggio marcato come già letto
1418 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1420 destroyed: Messaggio eliminato
1424 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1425 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1426 mobili e dispositivi hardware'
1427 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1428 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1429 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1430 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1431 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1432 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1433 che OSM sia accurato e aggiornato.
1434 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1435 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1436 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1437 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1438 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1439 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1440 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1441 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1443 open_data_title: Open Data
1444 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1445 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1446 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1447 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1448 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1449 legal_title: Note legali
1450 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1451 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1452 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1453 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">condizioni
1454 d'uso</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1455 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1456 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1457 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1458 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1459 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1460 marchi registrati della OSMF</a>."
1461 partners_title: Partner
1464 title: A proposito di questa traduzione
1465 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1466 fa fede la pagina in inglese
1467 english_link: l'originale in inglese
1469 title: A proposito di questa pagina
1470 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1471 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1472 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1473 native_link: versione in italiano
1474 mapping_link: inizia a mappare
1476 title_html: Copyright e licenza
1478 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1479 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1480 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1481 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1482 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1483 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1484 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1485 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1486 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1487 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1488 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1489 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1490 contributors ”.
1492 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1493 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1495 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1497 attribution_example:
1498 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1499 title: Esempio di attribuzione
1500 more_title_html: Per saperne di più
1501 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1502 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1505 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1506 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1507 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1508 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1509 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1510 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1511 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1512 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1513 contributors_at_html: |-
1514 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1515 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1516 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1517 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1518 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1519 contributors_au_html: |-
1520 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1521 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1522 contributors_ca_html: |-
1523 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1524 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1525 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1526 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1528 contributors_fi_html: |-
1529 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1530 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1531 e di altri set di dati, in base alla
1532 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1533 contributors_fr_html: |-
1534 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1535 Direction Générale des Impôts.
1536 contributors_nl_html: |-
1537 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1538 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1539 contributors_nz_html: |-
1540 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1541 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1542 base alla licenza per il riutilizzo
1543 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1544 contributors_si_html: |-
1545 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1546 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1547 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1548 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1549 contributors_es_html: '<strong>Spagna</strong>: contiene dati provenienti
1550 dall''istituto geografico nazionale spagnolo (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1551 e dal sistema cartografico nazionale (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1552 con autorizzazione al riutilizzo secondo la <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1554 contributors_za_html: |-
1555 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1556 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1557 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1558 contributors_gb_html: |-
1559 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1560 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1562 contributors_footer_1_html: |-
1563 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1564 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1565 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1566 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1567 contributors_footer_2_html: |-
1568 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1569 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1570 accetti qualsiasi responsabilità.
1571 infringement_title_html: Violazione del copyright
1572 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1573 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1574 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
1575 infringement_2_html: |-
1576 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1577 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1578 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1579 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1580 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1581 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1582 Se hai domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1585 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1586 disabilitato JavaScript.
1587 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1588 permalink: Link permanente
1589 shortlink: Link breve
1590 createnote: Aggiungi una nota
1592 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1593 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1594 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1596 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1597 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
1598 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1600 user_page_link: pagina utente
1601 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1602 flash_player_required_html: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare
1603 Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a
1604 href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>.
1605 Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1606 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1607 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1608 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1609 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1610 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1611 per ulteriori informazioni
1612 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1613 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1614 id_not_configured: iD non è stato configurato
1615 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1616 per questa funzionalità.
1619 area_to_export: Area da esportare
1620 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1621 format_to_export: Formato di esportazione
1622 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1623 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1624 embeddable_html: HTML incapsulabile
1626 export_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1627 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1629 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1630 fonti elencate di seguito:'
1631 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1632 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1633 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1636 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1639 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1642 title: Geofabrik Downloads
1643 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1646 title: Metro Extracts
1647 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1650 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1655 image_size: Dimensione immagine
1657 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1661 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1662 export_button: Esporta
1664 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1668 title: Entra nella comunità
1669 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1670 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1671 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1672 o riparare quel dato da te.
1674 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1675 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1676 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1677 e altri mappers indagheranno.
1679 title: Ulteriori dubbi
1680 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1681 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1682 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1683 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1685 title: Come ottenere aiuto
1686 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1687 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1688 gli argomenti di mappatura.
1691 title: Benvenuti in OpenStreetMap
1692 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1694 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1695 title: Guida per Principianti
1696 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1698 url: https://help.openstreetmap.org/
1699 title: Forum di aiuto
1700 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1704 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1705 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1708 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1709 in stile bacheca (BBS).
1712 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1715 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1716 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1718 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1719 title: Per le organizzazioni
1720 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1721 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1723 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1724 title: Wiki OpenStreetMap
1725 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
1727 search_results: Risultati della ricerca
1731 get_directions: Ottieni indicazioni
1732 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1735 where_am_i: Dove lo trovo?
1736 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1738 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1742 motorway: Autostrada
1743 main_road: Strada principale
1745 primary: Strada primaria
1746 secondary: Strada secondaria
1747 unclassified: Strada non classificata
1748 track: Strada forestale o agricola
1749 bridleway: Percorso per equitazione
1750 cycleway: Pista Ciclabile
1751 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1752 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1753 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1754 footway: Percorso pedonale
1756 subway: Metropolitana
1758 - Metropolitana leggera
1764 - Pista di decollo/atterraggio
1765 - Pista di rullaggio
1767 - Area di parcheggio aeroportuale
1769 admin: Confine amministrativo
1774 resident: Zona residenziale
1778 retail: Zona con negozi
1779 industrial: Zona industriale
1780 commercial: Zona di uffici
1781 heathland: Brughiera
1785 farm: Azienda agricola
1786 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1788 allotments: Area comune orti casalinghi
1789 pitch: Campo sportivo
1790 centre: Centro sportivo
1791 reserve: Riserva naturale
1792 military: Area militare
1796 building: Edificio significativo
1797 station: Stazione ferroviaria
1801 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1802 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1803 private: Accesso privato
1804 destination: Servitù di passaggio
1805 construction: Strade in costruzione
1806 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1807 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1808 toilets: Bagni pubblici
1813 title_html: Analizzato con <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1814 headings: Intestazioni
1815 heading: Intestazione
1816 subheading: Sottotitolo
1817 unordered: Elenco puntato
1818 ordered: Elenco ordinato
1820 second: Seconda voce
1824 alt: Testo alternativo
1828 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1829 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1830 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1832 title: Cosa c'è sulla mappa
1834 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1835 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1836 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1837 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1838 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1839 mappe online o da quelle cartacee.
1841 title: Condizioni basilari per il Mapping
1842 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1843 che potrebbe tornarti utile.
1844 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1845 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1846 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1847 ristorante o un albero.
1848 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1849 un fiume, lago o edificio.
1850 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1851 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1854 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1855 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1856 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1857 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1858 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1859 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1862 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1863 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1864 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1865 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1866 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1867 start_mapping: Inizia a mappare
1869 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1870 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1871 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1873 paragraph_2_html: |-
1874 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1875 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1878 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1879 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1881 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1883 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1884 punti ordinati con marche temporali)
1886 upload_trace: Carica tracciato GPS
1887 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1888 description: 'Descrizione:'
1890 tags_help: delimitato da virgola
1891 visibility: 'Visibilità:'
1892 visibility_help: che cosa significa questo?
1893 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1895 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1897 upload_trace: Carica tracciato GPS
1898 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1899 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1900 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1902 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1903 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1906 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1907 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
1908 attesa ad altri utenti.
1909 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1910 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
1911 lista di attesa ad altri utenti.
1913 title: Modifica al tracciato %{name}
1914 heading: Modifica al tracciato %{name}
1915 filename: 'Nome file:'
1917 uploaded_at: 'Caricato il:'
1919 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1922 owner: 'Proprietario:'
1923 description: 'Descrizione:'
1925 tags_help: delimitato da virgola
1926 visibility: 'Visibilità:'
1927 visibility_help: che cosa significa questo?
1929 updated: Traccia aggiornata
1933 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1934 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1936 filename: 'Nome file:'
1938 uploaded: 'Caricato il:'
1940 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1943 owner: 'Proprietario:'
1944 description: 'Descrizione:'
1947 edit_trace: Modifica questo tracciato
1948 delete_trace: Elimina questo tracciato
1949 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1950 visibility: 'Visibilità:'
1951 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1953 showing_page: Pagina %{page}
1954 older: Tracce più vecchie
1955 newer: Tracce più recenti
1960 other: '%{count} punti'
1962 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1963 view_map: Visualizza mappa
1965 edit_map: Modifica mappa
1967 identifiable: IDENTIFICABILE
1969 trackable: TRACCIABILE
1974 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1975 my_traces: I miei tracciati GPS
1976 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1977 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1978 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1979 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1980 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1982 upload_trace: Carica un tracciato
1983 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1984 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1986 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1988 made_public: Tracciato reso pubblico
1990 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1992 heading: Archiviazione GPX non in linea
1993 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1996 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1998 description_with_count:
1999 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2000 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2001 description_without_count: File GPX da %{user}
2003 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2005 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2006 nel tuo browser prima di continuare.
2008 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2010 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2011 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2012 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2013 web per saperne di più.
2014 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2015 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2016 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2019 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2020 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2021 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2022 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2023 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2024 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
2025 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2026 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
2027 allow_write_api: modifica la mappa.
2028 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
2029 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2030 allow_write_notes: modificare le note.
2031 grant_access: Concedi l'accesso
2033 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2034 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2035 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2037 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2038 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2039 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2041 flash: Hai revocato il token per %{application}
2043 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2046 title: Registra una nuova applicazione
2048 title: Modifica la tua applicazione
2050 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2051 key: 'Chiave del consumatore:'
2052 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2053 url: 'URL del token di richiesta:'
2054 access_url: 'URL del token di accesso:'
2055 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2056 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2057 edit: Modifica dettagli
2058 delete: Eliminare Client
2059 confirm: Sei sicuro?
2060 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2061 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
2062 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
2063 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2064 allow_write_api: modifica la mappa.
2065 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
2066 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2067 allow_write_notes: modificare le note.
2069 title: I miei dettagli OAuth
2070 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2071 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2072 application: Nome dell'Applicazione
2073 issued_at: Rilasciato a
2075 my_apps: Le mie applicazioni client
2076 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2077 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2078 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2079 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2080 register_new: Registra la tua applicazione
2084 url: URL applicazione principale
2085 callback_url: URL di richiamata
2086 support_url: Indirizzo URL di supporto
2087 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2088 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
2089 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
2090 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2091 allow_write_api: modifica la mappa.
2092 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
2093 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
2094 allow_write_notes: modificare le note.
2096 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2098 flash: Informazione registrata con successo
2100 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2102 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2107 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2108 password: 'Password:'
2109 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2110 remember: Ricordati di me
2111 lost password link: Persa la password?
2113 register now: Registrati ora
2114 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2116 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2117 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2118 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2119 disporre di un account.
2120 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2121 no account: Non hai un'utenza?
2122 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2123 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2124 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2125 nuova email di conferma</a>.
2126 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2127 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2128 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2129 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2132 title: Accedi con OpenID
2133 alt: Accedi con un URL OpenID
2135 title: Accedi con Google
2136 alt: Accedi con un OpenID di Google
2138 title: Accedi con Facebook
2139 alt: Accedi con un Account Facebook
2141 title: Accedi con Windows Live
2142 alt: Accedi con un Account Windows Live
2144 title: Accedi con GitHub
2145 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2147 title: Accedi con Wikipedia
2148 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2150 title: Accedi con Yahoo
2151 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2153 title: Accedi con Wordpress
2154 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2156 title: Accedi con AOL
2157 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2160 heading: Esci da OpenStreetMap
2163 title: password persa
2164 heading: Password dimenticata?
2165 email address: 'Indirizzo email:'
2166 new password button: Reimposta password
2167 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2168 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2170 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2171 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2172 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2175 title: Reimposta password
2176 heading: Reimposta password per %{user}
2177 password: 'Password:'
2178 confirm password: 'Conferma password:'
2179 reset: Reimposta password
2180 flash changed: La propria password è stata modificata.
2181 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2185 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2186 automaticamente per te un profilo.
2187 contact_webmaster_html: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2188 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2189 il più rapidamente possibile.
2191 header: Libero ed editabile
2193 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2194 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2195 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2196 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2197 per contribuire</a>.
2198 email address: 'Indirizzo email:'
2199 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2200 not_displayed_publicly_html: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente,
2201 vedi l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2202 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2203 per ulteriori informazioni
2204 display name: 'Nome visualizzato:'
2205 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2206 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2207 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2208 password: 'Password:'
2209 confirm password: 'Conferma password:'
2210 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2211 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2212 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2214 continue: Registrati
2215 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2216 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2217 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2218 pagina del wiki</a>.
2219 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2223 heading_ct: Regole per contribuire
2224 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2225 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2227 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2228 collaborazioni presenti e future.
2229 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2230 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2231 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2233 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2234 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2236 consider_pd_why: cos'è questo?
2237 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2238 guidance_html: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2239 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2241 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2242 decline: Non accetto
2243 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2244 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2245 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2249 rest_of_world: Resto del mondo
2251 title: Nessun utente
2252 heading: L'utente %{user} non esiste
2253 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2254 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2257 my diary: Il mio diario
2258 new diary entry: nuova voce del diario
2259 my edits: Mie modifiche
2260 my traces: Miei tracciati
2262 my messages: Miei messaggi
2263 my profile: Il mio profilo
2264 my settings: Impostazioni
2265 my comments: Miei commenti
2266 oauth settings: impostazioni oauth
2267 blocks on me: Blocchi su di me
2268 blocks by me: Blocchi applicati da me
2269 send message: Invia messaggio
2273 notes: Note sulla mappa
2274 remove as friend: Rimuovi amico
2275 add as friend: Aggiungi amico
2276 mapper since: 'Mappatore dal:'
2277 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2278 ct undecided: Indeciso
2279 ct declined: Non accetto
2280 latest edit: 'Ultima modifica (%{ago}):'
2281 email address: 'Indirizzo email:'
2282 created from: 'Creato da:'
2284 spam score: 'Punteggio Spam:'
2285 description: Descrizione
2286 user location: Luogo dell'utente
2287 if_set_location_html: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2288 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2289 settings_link_text: impostazioni
2290 my friends: I miei amici
2291 no friends: Non ci sono ancora amici.
2292 km away: distante %{count} km
2293 m away: '%{count}m di distanza'
2294 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2295 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2298 administrator: Questo utente è un amministratore
2299 moderator: Questo utente è un moderatore
2301 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2302 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2304 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2305 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2306 block_history: Blocchi attivi
2307 moderator_history: Blocchi applicati
2309 create_block: Blocca questo utente
2310 activate_user: Attiva questo utente
2311 deactivate_user: Disattiva questo utente
2312 confirm_user: Conferma questo utente
2313 hide_user: Nascondi questo utente
2314 unhide_user: Mostra questo utente
2315 delete_user: Cancella questo utente
2317 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2318 friends_diaries: note dei diari degli amici
2319 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2320 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2321 report: Segnala questo utente
2323 your location: Propria posizione
2324 nearby mapper: Mappatore vicino
2327 title: Modifica profilo
2328 my settings: Impostazioni
2329 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2330 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2331 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2332 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2334 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2335 link text: che cos'è questo?
2337 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2338 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2340 enabled link text: che cos'è questo?
2341 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2342 precedenti sono anonime.
2343 disabled link text: perché non posso modificare?
2344 public editing note:
2345 heading: Modifica pubblica
2346 html: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2347 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2348 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2349 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2350 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2351 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2352 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2353 in modo predefinito.</li></ul>
2355 heading: 'Regole per contribuire:'
2356 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2357 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2358 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2359 accettare le nuove regole per contribuire.
2360 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
2361 fossero di pubblico dominio.
2362 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2363 link text: che cos'è questo?
2364 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2365 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2366 preferred editor: 'Editor preferito:'
2369 gravatar: Usa Gravatar
2370 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2371 link text: che cos'è questo?
2372 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2373 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2374 new image: Aggiungi un'immagine
2375 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2376 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2377 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2378 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2379 home location: 'Posizione:'
2380 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2381 latitude: 'Latitudine:'
2382 longitude: 'Longitudine:'
2383 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2384 save changes button: Salva modifiche
2385 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2386 return to profile: Ritorna al profilo
2387 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2388 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2389 di posta elettronica.
2390 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2392 heading: Controlla la tua e-mail!
2393 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2394 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2395 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2396 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2397 il proprio profilo utente.
2399 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2400 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2401 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2402 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2405 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2406 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2407 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2408 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2409 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2410 failure: Utente %{name} non trovato.
2412 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2413 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2414 il nuovo indirizzo email.
2416 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2417 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2418 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2420 flash success: Posizione personale salvata con successo
2422 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2425 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2426 button: Aggiungi agli amici
2427 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2428 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2429 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2431 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2432 button: Rimuovi dagli amici
2433 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2434 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2439 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2440 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2441 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2442 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2443 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2444 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2445 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2447 title: Account sospeso
2448 heading: Account sospeso
2449 webmaster: webmaster
2450 body_html: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2451 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2452 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2453 il %{webmaster}.\n</p>"
2455 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2456 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2457 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2458 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2459 invalid_scope: Ambito non valido
2461 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2462 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2464 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2465 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2469 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2470 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2471 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2472 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2473 all'utente corrente.
2475 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2476 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2477 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2479 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2480 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2482 title: Conferma la revoca del ruolo
2483 heading: Conferma la revoca del ruolo
2484 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2486 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2487 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2490 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2491 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2493 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2494 back: Ritorna all'indice
2496 title: Creazione del blocco su %{name}
2497 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2498 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2499 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2500 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2501 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2502 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2503 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2505 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2506 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2507 a queste comunicazioni.
2508 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2509 back: Visualizza tutti i blocchi
2511 title: Modifica del blocco su %{name}
2512 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2513 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2514 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2515 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2516 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2517 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2519 show: Visualizza questo blocco
2520 back: Visualizza tutti i blocchi
2521 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2523 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2524 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2525 nella lista a tendina.
2527 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2528 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2529 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2531 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2533 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2534 success: Blocco aggiornato.
2536 title: Blocchi dell'utente
2537 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2538 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2540 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2541 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2542 time_future: Questo blocco terminerà fra %{time}.
2543 past: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
2544 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2546 flash: Questo blocco è stato revocato.
2548 time_future: Termina fra %{time}.
2549 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2550 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2551 effettuato l'accesso.
2552 time_past: Terminato %{time}.
2556 other: '%{count} ore'
2559 other: '%{count} giorni'
2562 other: '%{count} settimane'
2565 other: '%{count} mesi'
2568 other: '%{count} anni'
2570 title: Blocchi su %{name}
2571 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
2572 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2574 title: Blocchi imposti da %{name}
2575 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2576 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2578 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2579 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2585 confirm: Sei sicuro?
2586 reason: 'Motivazione del blocco:'
2587 back: Visualizza tutti i blocchi
2588 revoker: 'Revocatore:'
2589 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2591 not_revoked: (non revocato)
2596 display_name: Utente bloccato
2597 creator_name: Autore
2598 reason: Motivo del blocco
2600 revoker_name: Revocato da
2601 showing_page: Pagina %{page}
2603 previous: « Precedente
2606 title: Note inserite o commentate da %{user}
2607 heading: Note dell'utente %{user}
2608 subheading_html: Note inserite o commentate da %{user}
2611 description: Descrizione
2612 created_at: Creata il
2613 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2622 short_link: Link breve
2625 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2628 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2630 short_url: URL breve
2631 include_marker: Includi il marcatore
2632 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2633 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2634 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2635 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2637 report_problem: Segnala un problema
2641 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2647 title: Mostra la mia posizione
2650 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2653 cycle_map: Mappa ciclabile
2654 transport_map: Mappa dei trasporti
2657 header: Livelli mappa
2658 notes: Note sulla mappa
2659 data: Dati della mappa
2660 gps: Tracciati GPS pubblici
2661 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2663 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2664 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2665 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condizioni del sito web e delle
2668 edit_tooltip: Modifica la mappa
2669 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2670 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2671 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2672 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2673 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2674 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2675 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2679 subscribe: Iscriviti
2680 unsubscribe: Cancella iscrizione
2681 hide_comment: nascondi
2682 unhide_comment: Rendi visibile
2685 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2686 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2687 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2688 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2689 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2690 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2691 add: Aggiungi la nota
2693 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2694 che devono essere verificati in modo indipendente.
2697 reactivate: Riattiva
2698 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2700 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2705 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
2706 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
2707 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
2708 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2709 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2710 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2712 directions: Indicazioni
2715 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2716 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2718 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2719 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2720 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2721 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2722 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2723 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2725 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2726 su %{name}, in direzione %{directions}
2727 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2728 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2729 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2730 direzione %{directions}
2731 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2732 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2733 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2734 direzione %{directions}
2735 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2736 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2737 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2738 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2739 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2740 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2741 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2742 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2743 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2744 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2745 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2746 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2747 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2748 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2750 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2751 su %{name}, in direzione %{directions}
2752 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2753 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2754 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2755 in direzione %{directions}
2756 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2757 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2758 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2759 direzione %{directions}
2760 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2761 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2762 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2763 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2764 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2765 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2766 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2767 follow_without_exit: Segui %{name}
2768 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2769 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2770 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2771 start_without_exit: Inizia a %{name}
2772 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2773 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2774 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2775 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2776 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2777 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2779 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2796 nothing_found: Nessun elemento trovato
2797 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2798 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2800 directions_from: Indicazioni da qui
2801 directions_to: Indicazioni fino a qua
2802 add_note: Aggiungi una nota qui
2803 show_address: Mostra indirizzo
2804 query_features: Ricerca di elementi
2805 centre_map: Centra la mappa qui
2808 description: Descrizione
2809 heading: Modifica Redazione
2810 title: Modifica revisione
2812 empty: Nessuna revisione disponibile.
2813 heading: Elenco di revisioni
2814 title: Elenco di revisioni
2816 description: Descrizione
2817 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2818 title: Crea nuova revisione
2820 description: 'Descrizione:'
2821 heading: Mostra revisione "%{title}"
2822 title: Mostra revisione
2824 edit: Modifica questa revisione
2825 destroy: Rimuovere questa revisione
2826 confirm: Sei sicuro?
2828 flash: La revisione è stata creata.
2830 flash: Modifiche salvate.
2832 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2833 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2834 flash: Revisione eliminata.
2835 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2837 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2838 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2839 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2840 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})