1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
13 friendly: '%e %B %Y um %H:%M'
19 create: Verëffentlechen
20 update: Aktualiséieren
22 create: Bemierkung derbäisetzen
30 update: Ännerunge späicheren
33 update: Spär aktualiséieren
36 changeset: Set vun Ännerungen
43 old_relation: Al Relatioun
48 user_preference: Benotzerastellung
54 latitude: Geografesch Breet
55 longitude: Geografesch Längt
65 latitude: Geografesch Breet
66 longitude: Geografesch Längt
68 description: Beschreiwung
76 display_name: Numm dee gewise gëtt
77 description: Beschreiwung
81 distance_in_words_ago:
82 half_a_minute: virun enger hallwer Minutt
84 one: virun 1 virun enger Sekonn
85 other: virun viru(n) %{count} Sekonnen
87 default: Standard (elo %{name})
97 title: OpenStreetMap Notizen
103 created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
104 closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
105 created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
106 deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
107 edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
108 closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
110 in_changeset: Set vun Ännerungen
112 no_comment: (keng Bemierkung)
114 download_xml: XML eroflueden
115 view_history: Versioune weisen
116 view_details: Detailer weisen
119 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
121 node: Kniet (%{count})
122 node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
123 way: Weeër (%{count})
124 way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
125 relation: Relatiounen (%{count})
126 relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
127 comment: Bemierkungen (%{count})
128 hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
129 viru(n) %{when}</abbr>
130 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
131 changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
132 osmchangexml: osmChange XML
134 title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
135 title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
136 join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
137 discussion: Diskussioun
139 title_html: 'Knuet: %{name}'
141 title_html: 'Wee: %{name}'
142 history_title_html: 'Versioune vum Wee: %{name}'
145 title_html: 'Relatioun: %{name}'
148 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
154 entry_html: Relatioun %{relation_name}
155 entry_role_html: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
157 sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
162 changeset: Set vun Ännerungen
169 changeset: Set vun Ännerungen
177 load_data: Donnéeë lueden
182 key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
183 tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
184 wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
185 wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
186 telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
188 title: 'Notiz: %{id}'
190 description: Beschreiwung
191 hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
192 opened_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
193 opened_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
194 viru(n) %{when}</abbr>
195 commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
196 commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
197 viru(n) %{when}</abbr>
198 closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
199 closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
200 viru(n) %{when}</abbr>
201 reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
202 reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
203 viru(n) %{when}</abbr>
204 hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
206 changeset_paging_nav:
207 showing_page: Säit %{page}
212 no_edits: (keng Ännerungen)
215 saved_at: Gespäichert de(n)
220 title: Sette vun Ännerungen
221 title_user: Sette vun Ännerunge vum %{user}
222 title_friend: Ännerungs-Sette vu menge Frënn
223 title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
224 empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
225 empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
226 empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
227 no_more: Soss keng Ännerungssätz fonnt.
228 no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
229 no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
230 load_more: Méi lueden
233 commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
239 latitude: 'Breedegrad:'
240 longitude: 'Längegrad:'
241 use_map_link: Kaart benotzen
243 title: Blogge vun de Benotzer
244 user_title: Blog vum %{user}
246 leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
247 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
250 posted_by_html: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
252 one: '%{count} Bemierkung'
253 zero: Keng Bemierkungen
254 other: '%{count} Bemierkungen'
255 confirm: Confirméieren
257 comment_from_html: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
258 hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
259 confirm: Confirméieren
267 newer_comments: Méi nei Bemierkungen
268 older_comments: Méi al Bemierkungen
272 latlon_html: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
273 ca_postcode_html: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
274 geonames_html: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
275 geonames_reverse_html: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
276 search_osm_nominatim:
283 aerodrome: Fluchhafen
286 helipad: Helikopterlandeplaz
287 runway: Start- a Landepist
290 arts_centre: Konschtzentrum
296 bicycle_parking: Vëlos-Parking
297 bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
298 biergarten: Béiergaard
300 bureau_de_change: Wiesselbüro
301 bus_station: Busarrêt
303 car_wash: Autoswäschanlag
305 charging_station: Statioun fir ze lueden
310 crematorium: Crematoire
313 drinking_water: Drénkwaasser
314 driving_school: Fahrschoul
316 fire_station: Pompjeeën
319 grave_yard: Kiirfecht
322 kindergarten: Spillschoul
324 marketplace: Maartplaz
325 monastery: Klouschter
326 nightclub: Bar (Nightclub)
327 nursing_home: Altersheim
330 parking_space: Parkplaz(en)
334 post_office: Postbüro
335 preschool: Spillschoul
338 public_building: Ëffentlecht Gebai
339 recycling: Recycling-Center
340 restaurant: Restaurant
341 retirement_home: Altersheim
346 social_facility: Sozial Ariichtung
348 swimming_pool: Schwämm
350 telephone: Telefonscabine
354 university: Universitéit
355 vending_machine: Verkaafsautomat
356 veterinary: Déiereklinik
357 waste_basket: Drecksback
358 youth_centre: Jugendhaus
360 national_park: Nationalpark
363 suspension: Hänkbréck
371 carpenter: Zammermann
372 electrician: Elektriker
375 photographer: Fotograf
379 defibrillator: Defibrillator
380 phone: Noutruff-Telefon
383 bridleway: Wee fir Päerd
384 bus_guideway: Busspur
386 construction: Autobunn (am Bau)
391 milestone: Kilometersteen
393 motorway_link: Autobunnsopfaart
397 primary: Haaptstrooss
398 primary_link: Haaptstrooss
399 proposed: Virgeschlo Strooss
401 secondary: Niewestrooss
402 secondary_link: Niewestrooss
403 speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
406 street_lamp: Stroosseluucht
407 tertiary: Kleng Strooss
410 archaeological_site: Archeologesche Site
411 battlefield: Schluechtfeld
412 building: Historescht Gebai
417 citywalls: Stadmaueren
422 roman_road: Réimerwee
428 "yes": Historesch Plaz
433 construction: Chantier
436 farmyard: Bauerenhaff
440 greenfield: Gréngzone
441 industrial: Industriezone
442 military: Militairegebitt
447 residential: Wunngéigend
451 golf_course: Golfterrain
454 miniature_golf: Minigolf
455 nature_reserve: Naturschutzgebitt
458 playground: Spillplaz
461 swimming_pool: Schwämm
469 lighthouse: Liichttuerm
473 surveillance: Iwwerwaachung
475 watermill: Waassermillen
476 water_tower: Waassertuerm
481 airfield: Militärfluchhafen
486 "yes": Pass an de Bierger
511 wetland: Fiichtgebitt
514 administrative: Verwaltung
517 employment_agency: Aarbechtsamt
518 estate_agent: Immobilière
520 travel_agent: Reesbüro
533 neighbourhood: Noperschaft
539 subdivision: Ënnerdeelung
544 abandoned: Fréier Eisebunn
545 construction: Eisebunn (am Bau)
546 disused: Fréier Eisebunn
547 junction: Eisebunnskräizung
548 miniature: Miniatur-Eisebunn
551 proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
552 station: Gare (Eisebunn)
556 antiques: Antiquitéitegeschäft
558 bicycle: Vëlosgeschäft
560 books: Bichergeschäft
564 carpet: Teppechgeschäft
566 clothes: Kleedergeschäft
567 computer: Computergeschäft
568 cosmetics: Parfümerie
569 dry_cleaning: Botzerei
570 fashion: Moudegeschäft
574 funeral_directors: Doudegriewer
575 furniture: Miwwelgeschäft
577 hairdresser: Coiffeur
578 hardware: Quincaillerie
584 music: Museksgeschäft
589 seafood: Mieresfriichten
590 second_hand: Secondhand-Geschäft
591 shoes: Schonggeschäft
592 sports: Sportsgeschäft
593 supermarket: Supermarché
595 travel_agency: Reesbüro
600 apartment: Vakanzen-Appartement
601 artwork: Konschtwierk
602 attraction: Attraktioun
608 information: Informatioun
611 picnic_site: Piknikplaz
612 theme_park: Fräizäitpark
613 viewpoint: Aussiichtspunkt
622 waterfall: Waasserfall
629 no_results: Näischt fonnt
630 more_results: Méi Resultater
634 select_type: Typ eraussichen
635 not_updated: Net aktualiséiert
637 user_not_found: Benotzer gëtt et net
640 last_updated: Lescht Aktualiséierung
646 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
650 reports_of_this_issue: Meldunge vun dësem Problem
651 read_reports: Rapporte liesem
652 new_reports: Nei Rapporten
654 created_at: De(n) %{datetime}
657 title_html: '%{link} mellen'
662 vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
665 spam_label: Dës Notiz ass Spam
666 abusive_label: Dës Notiz ass abusiv
668 provide_details: Gitt w.e.g. déi gefroten Detailer un
671 alt_text: OpenStreetMap Logo
672 home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
675 sign_up: Mellt Iech un
681 export_data: Donnéeën exportéieren
682 user_diaries: Benotzer Bloggen
683 edit_with: Ännere mat %{editor}
684 intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
685 intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
686 gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
687 intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
688 partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
689 partners_partners: Partner
690 osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
695 community: Communautéit
696 foundation: Fondatioun
697 foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
699 title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
701 learn_more: Méi wëssen
704 diary_comment_notification:
705 hi: Salut %{to_user},
706 message_notification:
707 hi: Salut %{to_user},
708 footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
711 hi: Salut %{to_user},
712 had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
713 see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
714 befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
717 your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
718 with_description: mat der Beschreiwung
720 failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
724 subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
727 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
731 click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
734 subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
737 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
738 Äert Passwuert zréckzesetzen.
741 click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
742 Ärt Passwuert zréckzesetzen.
743 note_comment_notification:
744 anonymous: En anonyme Benotzer
746 details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
747 changeset_comment_notification:
748 hi: Salut %{to_user},
751 partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
754 messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
756 one: '%{count} neie mMssage'
757 other: '%{count} nei Messagen'
762 unread_button: Als net gelies markéieren
763 read_button: Als gelies markéieren
764 reply_button: Äntwerten
765 destroy_button: Läschen
767 title: Noriicht schécken
768 send_message_to_html: Dem %{name} en neie Message schécken
771 message_sent: Message geschéckt
773 title: Kee sou ee Message
774 heading: Kee sou ee Message
779 title: Message liesen
783 reply_button: Äntwerten
784 unread_button: Als net gelies markéieren
785 destroy_button: Läschen
788 sent_message_summary:
789 destroy_button: Läschen
791 as_read: Message als gelies markéiert
792 as_unread: Message als net geliest markéiert
794 destroyed: Message geläscht
798 local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
799 open_data_title: Open Data
801 partners_title: Partner
804 title: Iwwer dës Iwwersetzung
805 english_link: den engleschen Original
807 title: Iwwer dës Säit
808 native_link: lëtzebuergesch Versioun
810 title_html: Copyright a Lizenz
811 more_title_html: Fir méi ze wëssen
812 infringement_title_html: Copyright-Verletzung
814 js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
815 JavaScript desaktivéiert.
816 permalink: Permanentlink
817 shortlink: Kuerze Link
818 createnote: Eng Notiz derbäisetzen
820 not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
821 user_page_link: Benotzersäit
822 anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
825 area_to_export: Beräich fir den Export
826 manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
827 format_to_export: Format fir z'exportéieren
828 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
832 description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
836 description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
841 image_size: Gréisst vum Bild
843 latitude: 'Geographesch Breet:'
844 longitude: 'Geographesch Längt:'
846 export_button: Exportéieren
848 title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
852 title: Maacht bei eis mat
859 title: Wëllkomm bei OpenStreetMap
861 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
862 title: Guide fir nei Benotzer
864 url: https://help.openstreetmap.org/
866 description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OpenStreetMap-Site
867 mat de Froen an Äntwerten.
869 title: Mailing-Lëschten
875 title: Fir Organisatiounen
877 url: https://wiki.openstreetmap.org/
878 title: OpenStreetMap Wiki
880 search_results: Resultater vum Sichen
885 where_am_i: Wou ass dat?
891 main_road: Haaptstrooss
892 secondary: Niewestrooss
893 unclassified: Net klasséiert Strooss
894 bridleway: Wee fir Päerd
896 cycleway_national: Nationale Vëloswee
897 cycleway_regional: Regionale Vëloswee
898 cycleway_local: Lokale Vëloswee
910 industrial: Industriezone
915 reserve: Naturschutzgebitt
916 military: Militärgebitt
922 private: Privaten Terrain
923 construction: Stroossen am Bau
924 bicycle_shop: Vëlosgeschäft
925 bicycle_parking: Vëlosparking
929 preview: Kucken ouni ofzespäicheren
931 headings: Iwwerschrëften
932 heading: Iwwerschrëft
933 subheading: Ënneriwwerschrëft
934 unordered: Net-nummeréiert Lëscht
935 ordered: Nummeréiert Lëscht
936 first: Éischt Element
937 second: Zweet Element
941 alt: Alternativen Text
946 title: Wat ass op der Kaart
952 title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
955 upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
956 description: 'Beschreiwung:'
957 tags: 'Markéierungen:'
958 tags_help: Mat Komma getrennt
959 visibility: 'Visibilitéit:'
960 visibility_help: wat heescht dat?
963 filename: 'Numm vum Fichier:'
965 uploaded_at: 'Eropgelueden:'
967 start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
971 description: 'Beschreiwung:'
972 tags: 'Markéierungen:'
973 tags_help: Mat Komma getrennt
974 visibility: 'Visibilitéit:'
975 visibility_help: wat heescht dat?
978 filename: 'Numm vum Fichier:'
980 uploaded: 'Eropgelueden:'
982 start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
986 description: 'Beschreiwung:'
987 tags: 'Markéierungen:'
989 visibility: 'Visibilitéit:'
991 showing_page: Säit %{page}
995 other: '%{count} Punkten'
997 view_map: Kaart weisen
999 edit_map: Kaart änneren
1006 my_traces: Meng GPS Spueren
1008 description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
1011 allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
1012 allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
1013 allow_write_api: d'Kaart änneren.
1014 allow_write_notes: Notizen änneren.
1017 authorize_url: 'URL autoriséieren:'
1018 edit: Detailer änneren
1019 delete: Client läschen
1020 confirm: Sidd Dir sécher?
1021 allow_write_api: Kaart änneren
1023 title: Meng OAuth Detailer
1027 required: Obligatoresch
1028 allow_write_api: Kaart änneren
1033 email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
1034 password: 'Passwuert:'
1035 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1036 remember: Sech u mech erënneren
1037 lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
1038 login_button: Umellen
1039 register now: Elo aschreiwen
1040 new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
1041 create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
1042 no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1043 openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1046 title: Alogge mat OpenID
1047 alt: Alogge mat enger OpenID URL
1049 title: Alogge mat Google
1050 alt: Alogge mat enger Google OpenID
1052 title: Mat Facebook aloggen
1053 alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1055 title: Mat Windows Live aloggen
1056 alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1058 title: Mat GitHub aloggen
1059 alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1061 title: Mat Wikipedia aloggen
1062 alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1064 title: Alogge mat Yahoo
1065 alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1067 title: Alogge mat Wordpress
1068 alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1070 title: Alogge mat AOL
1071 alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1074 heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1075 logout_button: Ofmellen
1077 title: Passwuert vergiess
1078 heading: Passwuert vergiess?
1079 email address: 'E-Mail-Adress:'
1080 new password button: Passwuert zrécksetzen
1081 notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1083 title: Passwuert zrécksetzen
1084 heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1085 password: 'Passwuert:'
1086 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1087 reset: Passwuert zrécksetzen
1088 flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1090 title: Mellt Iech un
1091 no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1094 header: Fäi a verännerbar
1095 email address: 'E-Mail-Adress:'
1096 confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1097 not_displayed_publicly_html: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis
1098 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1099 policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1101 display name: Numm weisen
1102 password: 'Passwuert:'
1103 confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1104 continue: Mellt Iech un
1106 heading: Bedingungen
1107 consider_pd_why: wat ass dat?
1108 legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1112 rest_of_world: Rescht vun der Welt
1114 title: Sou e Benotzer gëtt et net
1115 heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1119 my edits: Meng Ännerungen
1120 my notes: Meng Notizen
1121 my messages: Meng Messagen
1122 my profile: Mäi Profil
1123 my settings: Meng Astellungen
1124 my comments: Meng Bemierkungen
1125 oauth settings: OAuth-Astellungen
1126 blocks by me: vu Mir Gespaart
1127 send message: Message schécken
1130 notes: Notizen op der Kaart
1131 remove as friend: Frënd ewechhuelen
1132 add as friend: Frënd derbäisetzen
1133 latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1134 email address: 'E-Mail-Adress:'
1136 description: Beschreiwung
1137 settings_link_text: Astellungen
1138 my friends: Meng Frënn
1139 no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1140 km away: '%{count} km ewech'
1141 m away: '%{count} m ewech'
1142 nearby users: Aner Benotzer nobäi
1144 administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1145 moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1147 administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1148 moderator: Moderateursrechter ginn
1150 administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1151 moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1152 block_history: Aktiv Spären
1153 comments: Bemierkungen
1154 create_block: Dëse Benotzer spären
1155 activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1156 deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1157 confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1158 hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1159 unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1160 delete_user: Dëse Benotzer läschen
1161 confirm: Confirméieren
1162 report: Dëse Benotzer mellen
1166 title: Benotzerkont änneren
1167 my settings: Meng Astellungen
1168 current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1169 new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1170 email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1172 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1173 link text: wat ass dat?
1175 enabled link text: wat ass dëst?
1176 disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1178 link text: wat ass dëst?
1179 profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1180 preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1183 link text: wat ass dat?
1184 disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1185 enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1186 new image: E Bild derbäisetzen
1187 keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1188 delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1189 replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1190 latitude: 'Breedegrad:'
1191 longitude: 'Längegrad:'
1192 save changes button: Ännerunge späicheren
1193 make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1194 return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1195 flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1197 heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1198 introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1199 press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1201 button: Confirméieren
1202 already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1203 unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1205 failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1207 heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1208 button: Confirméieren
1209 unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1211 flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1213 heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1214 button: Als Frënd derbäisetzen
1215 success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1216 failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1217 already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1219 success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1220 not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1224 confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1225 hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1226 empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1228 webmaster: Webmaster
1230 no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1232 option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1233 un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1236 not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1237 already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1238 doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1239 not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1242 title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1243 heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1244 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1246 confirm: Confirméieren
1248 title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1249 heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1250 are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1252 confirm: Confirméieren
1253 fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1254 w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1257 back: Zréck op d'Iwwersiicht
1259 tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1260 back: All Späre weisen
1262 show: Dës Spär weisen
1263 back: All Späre weisen
1265 success: Spär aktualiséiert
1267 title: Benotzerspären
1268 heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1269 empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1272 flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1277 other: '%{count} Stonnen'
1279 title: Späre vum %{name}
1280 empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1282 title: Späre vum %{name}
1283 heading_html: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1285 title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1286 heading_html: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1291 confirm: Sidd Dir sécher?
1292 reason: 'Grond fir d''Spär:'
1293 back: All Späre weisen
1295 not_revoked: (net opgehuewen)
1300 display_name: Gespaarte Benotzer
1301 reason: Grond fir d'Spär
1303 revoker_name: Opgehuewe vum
1304 showing_page: Säit %{page}
1309 description: Beschreiwung
1310 last_changed: Lescht Ännerung
1317 link: Link oder HTML
1320 custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1323 download: Eroflueden
1324 short_url: Kuerz URL
1325 view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1327 report_problem: E Problem mellen
1330 title: Weise wou ech sinn
1331 popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1334 cycle_map: Vëloskaart
1337 gps: Ëffentlech GPS Spueren
1338 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1340 edit_tooltip: Kaart änneren
1341 edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1345 subscribe: Abonnéieren
1346 unsubscribe: Ofbestellen
1347 hide_comment: verstoppen
1348 unhide_comment: nees weisen
1351 add: Notiz derbäisetzen
1355 reactivate: Reaktivéieren
1358 ascend: Vu kleng op grouss
1360 fossgis_osrm_bike: Mam Vëlo (OSRM)
1361 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
1362 fossgis_osrm_foot: Zu Fouss (OSRM)
1363 descend: Vu grouss op kleng
1364 directions: Richtungen
1367 no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1369 continue_without_exit: Virun op %{name}
1370 offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1371 onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1372 onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1373 endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1374 merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1375 fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1376 sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1377 sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1378 offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1379 onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1380 onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1381 endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1382 merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1383 fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1384 via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1385 roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1386 leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1387 stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1388 start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1389 exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1390 unnamed: Strooss ouni Numm
1407 directions_from: Vun hei fort
1408 directions_to: Heihinn
1409 add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1410 show_address: Adress weisen
1411 centre_map: Kaart hei zentréieren
1414 description: Beschreiwung
1416 description: Beschreiwung
1418 description: 'Beschreiwung:'
1419 confirm: Sidd Dir sécher?
1421 flash: Ännerunge gespäichert.
1423 leading_whitespace: huet en Espace am Ufank
1424 invalid_characters: huet net valabel Zeechen