1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
17 # Author: EtienneChove
19 # Author: Florian COLLIN
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
55 # Author: Phoenamandre
67 # Author: Thibaut120094
83 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 prompt: Choisir un fichier
94 create: Ajouter un commentaire
101 create: Créer le masquage
102 update: Enregistrer le masquage
105 update: Enregistrer les modifications
107 create: Créer un bloc
108 update: Mettre à jour le blocage
112 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
113 email_address_not_routable: n’est pas routable
115 acl: Liste de contrôle d’accès
116 changeset: Groupe de modifications
117 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
119 diary_comment: Commentaire du journal
120 diary_entry: Entrée du journal
126 node_tag: Attribut du nœud
127 notifier: Notificateur
128 old_node: Ancien nœud
129 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
130 old_relation: Ancienne relation
131 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
132 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
133 old_way: Ancien chemin
134 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
135 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
137 relation_member: Membre de la relation
138 relation_tag: Attribut de la relation
142 tracepoint: Point de la trace
143 tracetag: Attribut de la trace
145 user_preference: Préférences de l’utilisateur
146 user_token: Jeton de l’utilisateur
148 way_node: Nœud du chemin
149 way_tag: Attribut du chemin
152 name: Nom (obligatoire)
153 url: URL principale de l’application (obligatoire)
154 callback_url: URL de rappel
155 support_url: URL de l’assistance
156 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
157 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
160 allow_write_api: modifier la carte
161 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
162 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
163 allow_write_notes: modifier les notes
183 description: Description
184 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
185 visibility: Visibilité
191 recipient: Destinataire
194 description: Description
196 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
197 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
199 auth_provider: Fournisseur d’authentification
200 auth_uid: UID d’authentification
202 email_confirmation: Confirmation du courriel
203 new_email: Nouvelle adresse de courriel
205 display_name: Pseudonyme
206 description: Description du profil
209 languages: Langues préférées
210 preferred_editor: Éditeur préféré
211 pass_crypt: Mot de passe
212 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
215 tagstring: données séparées par des virgules
217 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
218 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
219 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
220 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
221 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
222 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
223 qu’expire ce blocage ?
225 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
226 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
227 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
228 de messagerie">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
229 new_email: (jamais affichée publiquement)
231 distance_in_words_ago:
233 one: il y a environ une heure
234 other: il y a environ %{count} heures
236 one: il y a environ un mois
237 other: il y a environ %{count} mois
239 one: il y a environ 1 an
240 other: il y a environ %{count} ans
242 one: il y a presque un an
243 other: il y a presque %{count} ans
244 half_a_minute: il y a une demi-minute
246 one: il y a moins d’1 seconde
247 other: il y a moins de %{count} secondes
249 one: il y a moins d’une minute
250 other: il y a moins de %{count} minutes
252 one: il y a plus d’un an
253 other: il y a plus de %{count} ans
255 one: il y a une seconde
256 other: il y a %{count} secondes
258 one: il y a une minute
259 other: il y a %{count} minutes
262 other: il y a %{count} jours
265 other: il y a %{count} mois
267 one: l’année dernière
268 other: il y a %{count} ans
270 with_name_html: '%{name} (%{id})'
272 default: Par défaut (actuellement %{name})
275 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
277 name: Éditeur externe
278 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
285 windowslive: Windows Live
291 opened_at_html: Créé le %{when}
292 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
293 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
294 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
295 closed_at_html: Résolu le %{when}
296 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
297 reopened_at_html: Réactivé %{when}
298 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
300 title: Notes OpenStreetMap
301 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
302 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
303 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
304 opened: nouvelle note (près de %{place})
305 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
306 closed: note fermée (près de %{place})
307 reopened: note réactivée (près de %{place})
314 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
315 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
316 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
317 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
318 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
319 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
321 in_changeset: Groupe de modifications
323 no_comment: (aucun commentaire)
324 part_of: Appartient à
327 other: '%{count} relations'
330 other: '%{count} chemins'
331 download_xml: Télécharger en XML
332 view_history: Voir l’historique
333 view_details: Afficher les détails
334 location: 'Emplacement :'
336 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
338 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
340 node: Nœuds (%{count})
341 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
342 way: Chemins (%{count})
343 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
344 relation: Relations (%{count})
345 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
346 comment: Commentaires (%{count})
347 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
348 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
349 changesetxml: XML du groupe de modifications
350 osmchangexml: XML osmChange
352 title: Groupe de modifications %{id}
353 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
354 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
355 discussion: Discussion
356 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
357 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
359 title_html: 'Nœud : %{name}'
360 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
362 title_html: 'Chemin : %{name}'
363 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
367 other: '%{count} nœuds'
369 one: partie du chemin %{related_ways}
370 other: partie des chemins %{related_ways}
372 title_html: 'Relation : %{name}'
373 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
377 other: '%{count} membres'
379 entry_html: '%{type} %{name}'
380 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
386 entry_html: Relation %{relation_name}
387 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
390 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
395 changeset: groupe de modifications
398 title: Erreur de dépassement de temps
399 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
400 de temps à être récupérées.
405 changeset: groupe de modifications
408 redaction: Masquage %{id}
409 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
410 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
416 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
417 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
419 load_data: Charger les données
420 loading: Chargement...
424 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
425 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
426 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
427 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
428 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
429 telephone_link: Appeler %{phone_number}
430 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
432 title: 'Note : %{id}'
433 new_note: Nouvelle note
434 description: Description
435 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
436 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
437 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
438 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
439 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
440 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
441 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
443 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
444 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
445 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
446 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
447 report: Signaler cette note
448 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
450 title: Requête sur les objets
451 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
452 nearby: Objets à proximité
453 enclosing: Objets englobants
455 changeset_paging_nav:
456 showing_page: Page %{page}
458 previous: ‹‹ Précédent
461 no_edits: (aucune modification)
462 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
465 saved_at: Enregistré le
470 title: Groupes de modifications
471 title_user: Groupes de modifications par %{user}
472 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
473 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
474 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
475 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
476 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
477 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
478 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
479 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
480 load_more: Charger plus
482 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
483 met trop de temps pour être chargée.
486 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
488 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
490 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
493 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
494 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
496 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
497 avez demandée est trop longue à récupérer.
500 title: Nouvelle entrée du journal
503 use_map_link: Utiliser la carte
505 title: Journaux des utilisateurs
506 title_friends: Journaux des amis
507 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
508 user_title: Journal de %{user}
509 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
510 new: Nouvelle entrée du journal
511 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
512 my_diary: Mon journal
513 no_entries: Aucune entrée de journal
514 recent_entries: Entrées récentes du journal
515 older_entries: Entrées plus anciennes
516 newer_entries: Entrées plus récentes
518 title: Modifier l’entrée du journal
519 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
521 title: Journal de %{user} | %{title}
522 user_title: Journal de %{user}
523 leave_a_comment: Laisser un commentaire
524 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
527 title: Aucune entrée du journal correspondante
528 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
529 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
530 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
533 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
534 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
535 comment_link: Commenter cette entrée
536 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
538 zero: Aucun commentaire
540 other: '%{count} commentaires'
541 edit_link: Modifier cette entrée
542 hide_link: Masquer cette entrée
543 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
545 report: Signaler cette entrée
547 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
548 hide_link: Masquer ce commentaire
549 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
551 report: Signaler ce commentaire
556 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
559 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
560 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
562 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
563 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
566 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
567 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
569 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
573 newer_comments: Commentaires plus récents
574 older_comments: Commentaires plus anciens
577 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
578 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
579 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
580 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
581 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
583 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
584 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
585 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
586 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
590 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
591 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
592 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
593 sur OpenStreetMap</a>
594 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
595 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
596 sur OpenStreetMap</a>
597 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
598 search_osm_nominatim:
601 cable_car: Téléphérique
602 chair_lift: Télésiège
605 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
608 station: Gare de télécabine
609 t-bar: Monte-barre en T
613 airstrip: Piste d’atterrissage
614 apron: Aire de stationnement
616 hangar: Hangar aéronautique
618 holding_position: Position d’attente
619 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
620 parking_position: Place de parking
622 taxilane: Voie de taxi
623 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
625 windsock: Manche à air
627 animal_boarding: Embarquement d’animaux
628 animal_shelter: Refuge pour animaux
629 arts_centre: Centre artistique
630 atm: Distributeur automatique de billets
635 bicycle_parking: Parking à vélos
636 bicycle_rental: Location de vélos
637 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
638 biergarten: Brasserie en plein air
639 blood_bank: Banque de sang
640 boat_rental: Location de bateaux
642 bureau_de_change: Bureau de change
643 bus_station: Arrêt de bus
645 car_rental: Location de voiture
646 car_sharing: Covoiturage
647 car_wash: Lavage de voiture
649 charging_station: Station de recharge
650 childcare: Garde d’enfants
654 college: Établissement d’enseignement supérieur
655 community_centre: Salle polyvalente
656 conference_centre: Centre de conférence
657 courthouse: Palais de justice
658 crematorium: Crématorium
660 doctors: Cabinet médical
661 drinking_water: Eau potable
662 driving_school: École de conduite
664 events_venue: Accueil d’événements
665 fast_food: Restauration rapide
666 ferry_terminal: Terminal de ferry
667 fire_station: Caserne des pompiers
668 food_court: Aire de restauration
671 gambling: Jeu d’argent
672 grave_yard: Cimetière
675 hunting_stand: Stand de tir
677 internet_cafe: Cybercafé
678 kindergarten: École maternelle
679 language_school: École de langue
680 library: Bibliothèque
681 loading_dock: Quai de chargement
682 love_hotel: Hôtel d’amour
684 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
686 money_transfer: Transfert d’argent
687 motorcycle_parking: Parking à motos
688 music_school: École de musique
689 nightclub: Boîte de nuit
690 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
692 parking_entrance: Entrée d’un parking
693 parking_space: Place de parking
694 payment_terminal: Terminal de paiement
696 place_of_worship: Lieu de culte
698 post_box: Boîte aux lettres
699 post_office: Bureau de poste
702 public_bath: Bains publics
703 public_bookcase: Bibliothèque publique
704 public_building: Bâtiment public
705 ranger_station: Poste de garde forestière
706 recycling: Point de recyclage
707 restaurant: Restaurant
708 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
712 social_centre: Centre social
713 social_facility: Service social
715 swimming_pool: Piscine
717 telephone: Téléphone public
720 townhall: Hôtel de ville / mairie
721 training: Établissement d’entraînement
722 university: Université
723 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
724 vending_machine: Distributeur automatique
725 veterinary: Clinique vétérinaire
726 village_hall: Salle municipale
727 waste_basket: Poubelle
728 waste_disposal: Élimination des déchets
729 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
730 watering_place: Lieu d’arrosage
731 water_point: Point d’eau
732 weighbridge: Pont-bascule
733 "yes": Infrastructure
735 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
736 administrative: Limite administrative
737 census: Frontière statistique
738 national_park: Parc national
739 political: Circonscription électorale
740 protected_area: Zone protégée
744 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
745 suspension: Pont suspendu
750 apartment: Appartement
751 apartments: Appartements
756 church: Bâtiment d’église
757 civic: Bâtiment municipal
758 college: Bâtiment de collège
759 commercial: Bâtiment de bureaux
760 construction: Bâtiment en construction
761 detached: Maison isolée
763 duplex: Maison en duplex
765 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
770 hospital: Bâtiment hospitalier
771 hotel: Bâtiment d’hôtel
773 houseboat: Habitation flottante
775 industrial: Bâtiment industriel
776 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
777 manufacture: Bâtiment d’usine
778 office: Bâtiment de bureaux
779 public: Bâtiment public
780 residential: Bâtiment résidentiel
783 ruins: Bâtiment en ruine
784 school: Bâtiment d’école
785 semidetached_house: Maison mitoyenne
786 service: Bâtiment de service
789 static_caravan: Caravane
790 temple: Bâtiment de temple
791 terrace: Rangée de bâtiments
792 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
793 university: Bâtiment d’université
797 scout: Base de groupe de scout
804 carpenter: Charpentier
805 caterer: Réfectoire / cantine
806 confectionery: Confiserie
807 dressmaker: Couturier
808 electrician: Électricien
809 electronics_repair: Réparateur électronique
812 handicraft: Artisanat
813 hvac: Fabricant de climatisation
814 metal_construction: Constructeur en métal
816 photographer: Photographe
820 shoemaker: Cordonnier
823 window_construction: Construction de fenêtre
824 winery: Domaine viticole
825 "yes": Boutique d’artisanat
827 access_point: Point d’accès
828 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
829 assembly_point: Point de rassemblement
830 defibrillator: Défibrillateur
831 fire_xtinguisher: Extincteur
832 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
833 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
834 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
835 phone: Borne d’appel d’urgence
836 siren: Sirène d’urgence
837 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
838 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
841 abandoned: Autoroute abandonnée
842 bridleway: Chemin pour cavaliers
843 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
844 bus_stop: Arrêt de bus
845 construction: Route en construction
847 cycleway: Piste cyclable
849 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
850 emergency_bay: Zone de secours
851 footway: Chemin piéton
853 give_way: Panneau « Cédez le passage »
854 living_street: Rue en zone de rencontre
855 milestone: Borne kilométrique
857 motorway_junction: Sortie / Échangeur
858 motorway_link: Bretelle d’autoroute
859 passing_place: Endroit de passage
861 pedestrian: Rue piétonne
863 primary: Route principale
864 primary_link: Route principale
865 proposed: Projet de route
867 residential: Rue résidentielle
868 rest_area: Aire de repos
870 secondary: Route secondaire
871 secondary_link: Route secondaire
872 service: Voie de service
873 services: Services autoroutiers
874 speed_camera: Radar de vitesse
876 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
877 street_lamp: Lampadaire
878 tertiary: Route tertiaire
879 tertiary_link: Route tertiaire
881 traffic_mirror: Miroir de circulation
882 traffic_signals: Feux de circulation
883 trailhead: Point de départ
885 trunk_link: Voie express
886 turning_loop: Virage en boucle
887 unclassified: Route mineure
890 aircraft: Avion historique
891 archaeological_site: Site archéologique
892 bomb_crater: Cratère de bombe historique
893 battlefield: Champ de bataille
894 boundary_stone: Borne frontière
895 building: Bâtiment historique
897 cannon: Canon historique
899 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
901 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
902 citywalls: Remparts / murailles
904 heritage: Site / objet du patrimoine
905 hollow_way: Chemin creux
906 house: Maison historique
909 milestone: Borne historique
911 mine_shaft: Puits de mine
912 monument: Grand monument commémoratif
913 railway: Chemin de fer historique
914 roman_road: Voie romaine
919 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
920 wayside_cross: Calvaire
921 wayside_shrine: Oratoire
923 "yes": Site / objet historique
925 "yes": Intersection / carrefour
927 allotments: Jardins familiaux
928 aquaculture: Aquaculture
930 brownfield: Friche industrielle
932 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
933 conservation: Zone préservée
934 construction: Zone en construction
936 farmland: Terres agricoles
937 farmyard: Cour et corps de ferme
941 greenfield: Terrain vierge
942 industrial: Zone industrielle
945 military: Zone militaire
948 plant_nursery: Crèche d’usine
951 recreation_ground: Aire de jeux
952 religious: Terrain religieux
954 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
955 residential: Zone résidentielle
956 retail: Zone commerciale
957 village_green: Pré communal
959 "yes": Utilisation des terres
961 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
962 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
963 bandstand: Kiosque à musique
964 beach_resort: Station balnéaire
965 bird_hide: Observatoire ornithologique
967 bowling_alley: Piste de bowling
968 common: Terrains communaux
970 dog_park: Parc à chiens
972 fishing: Zone de pêche
973 fitness_centre: Centre de fitness
974 fitness_station: Atelier de parcours de santé
976 golf_course: Terrain de golf
977 horse_riding: Équitation
979 marina: Port de plaisance
980 miniature_golf: Mini golf
981 nature_reserve: Réserve naturelle
982 outdoor_seating: Sièges extérieurs
984 picnic_table: Table de pique-nique
985 pitch: Terrain de sport
986 playground: Aire de jeux
987 recreation_ground: Terrain de jeux
990 slipway: Cale de lancement
991 sports_centre: Centre sportif
993 swimming_pool: Piscine
994 track: Piste de course
995 water_park: Parc aquatique
998 adit: Galerie d’accès de mine
999 advertising: Publicité
1001 avalanche_protection: Pare-avalanches
1005 breakwater: Brise-lames
1010 clearcut: Déboisement
1011 communications_tower: Tour de communication
1014 dolphin: Poste d’amarrage
1017 flagpole: Mât de drapeau
1018 gasometer: Gazomètre
1022 manhole: Bouche d’égout
1025 mineshaft: Puits de mine
1026 monitoring_station: Station de surveillance
1027 petroleum_well: Puits de pétrole
1030 pumping_station: Station de pompage
1031 reservoir_covered: Réservoir couvert
1033 snow_cannon: Canon à neige
1034 snow_fence: Barrière à neige
1035 storage_tank: Citerne de stockage
1036 street_cabinet: Armoire de rue
1037 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1038 telescope: Télescope
1040 utility_pole: Poteau utilitaire
1041 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1042 watermill: Moulin à eau
1043 water_tap: Robinet d’eau
1044 water_tower: Château d’eau
1046 water_works: Système hydraulique
1047 windmill: Moulin à vent
1049 "yes": Créé par l’homme
1051 airfield: Terrain d’aviation militaire
1054 checkpoint: Point de contrôle
1058 "yes": Col de montagne
1060 bare_rock: Roche nue
1064 cave_entrance: Entrée de grotte
1076 hot_spring: Source thermale
1098 wetland: Zone humide
1100 "yes": Élément naturel
1102 accountant: Comptable
1103 administrative: Administration
1104 advertising_agency: Agence publicitaire
1105 architect: Architecte
1106 association: Association
1108 diplomatic: Bureau diplomatique
1109 educational_institution: Institution éducative
1110 employment_agency: Agence pour l’emploi
1111 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1112 estate_agent: Agent immobilier
1113 financial: Bureau financier
1114 government: Administration publique
1115 insurance: Agence d’assurance
1116 it: Bureau informatique
1118 logistics: Agence logistique
1119 newspaper: Agence de journal
1120 ngo: Agence d’une ONG
1122 religion: Bureau confessionnel
1123 research: Bureau de recherche
1124 tax_advisor: Fiscaliste
1125 telecommunication: Agence de télécommunication
1126 travel_agent: Agence de voyage
1129 allotments: Jardins familiaux
1131 city_block: Bloc urbain
1135 hamlet: Hameau habité
1140 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1141 locality: Lieu-dit inhabité
1142 municipality: Municipalité
1143 neighbourhood: Quartier
1145 postcode: Code postal
1150 state: État / province
1151 subdivision: Subdivision
1157 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1158 construction: Voie ferrée en construction
1159 disused: Voie ferrée désaffectée
1160 funicular: Funiculaire
1161 halt: Arrêt de train
1162 junction: Jonction ferroviaire
1163 level_crossing: Passage à niveau
1164 light_rail: Voie ferrée légère
1165 miniature: Voie ferrée miniature
1167 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1168 platform: Plateforme ferroviaire
1169 preserved: Voie ferrée conservée
1170 proposed: Voie ferrée en projet
1171 spur: Embranchement ferroviaire
1172 station: Gare ferroviaire
1173 stop: Arrêt de chemin de fer
1174 subway: Station de métro
1175 subway_entrance: Bouche de métro
1178 tram_stop: Arrêt de tram
1179 yard: Voie de triage
1181 agrarian: Magasin agricole
1182 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1183 antiques: Antiquaire
1184 appliance: Magasin d’électroménager
1186 baby_goods: Accessoires pour bébés
1189 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1190 beauty: Magasin de produits de beauté
1191 bed: Produits de literie
1192 beverages: Magasin de boissons
1193 bicycle: Magasin de vélos
1194 bookmaker: Bureau de paris
1196 boutique: Boutique de mode
1198 car: Concession automobile
1199 car_parts: Pièces d’automobile
1200 car_repair: Garage de réparation automobile
1201 carpet: Magasin de tapis
1202 charity: Boutique humanitaire
1205 chocolate: Chocolatier
1206 clothes: Boutique de vêtements
1207 coffee: Magasin de café
1208 computer: Boutique informatique
1209 confectionery: Confiserie
1210 convenience: Épicerie
1211 copyshop: Boutique de photocopies
1212 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1213 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1214 curtain: Magasin de rideaux
1217 department_store: Grand magasin
1218 discount: Magasin discount
1219 doityourself: Magasin de bricolage
1220 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1221 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1222 electronics: Boutique de produits électroniques
1223 erotic: Boutique érotique
1224 estate_agent: Agent immobilier
1225 fabric: Boutique de tissus
1226 farm: Magasin de produits agricoles
1227 fashion: Boutique de mode
1228 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1230 food: Magasin d’alimentation
1231 frame: Magasin de cadres
1232 funeral_directors: Pompes funèbres
1233 furniture: Magasin de meubles
1234 garden_centre: Jardinerie
1235 gas: Marchand de gaz
1236 general: Magasin généraliste
1237 gift: Boutique de cadeaux
1238 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1240 hairdresser: Coiffeur
1241 hardware: Quincaillerie
1242 health_food: Magasin d’aliments naturels
1243 hearing_aids: Aides auditives
1244 herbalist: Herboriste
1246 houseware: Magasin d’articles ménagers
1247 ice_cream: Marchand de glace
1248 interior_decoration: Décoration intérieure
1251 kitchen: Magasin de cuisine
1252 laundry: Blanchisserie
1253 locksmith: Serrurier
1255 mall: Centre commercial
1257 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1258 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1259 money_lender: Prêts d’argent
1260 motorcycle: Magasin de motos
1261 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1262 music: Boutique de musique / disquaire
1263 musical_instrument: Instruments de musique
1264 newsagent: Marchand de journaux
1265 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1267 organic: Magasin d’alimentation bio
1268 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1269 paint: Magasin de peinture
1271 pawnbroker: Prêteur sur gages
1272 perfumery: Parfumerie
1274 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1275 photo: Boutique de photographie
1276 seafood: Fruits de mer
1277 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1279 shoes: Magasin de chaussures
1280 sports: Magasin de d’articles de sport
1281 stationery: Papeterie
1282 storage_rental: Garde-meubles
1283 supermarket: Supermarché
1288 tobacco: Bureau de tabac
1289 toys: Magasin de jouets
1290 travel_agency: Agence de voyage
1291 tyres: Magasin de pneus
1292 vacant: Commerce vacant
1293 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1294 video: Magasin de vidéos
1295 video_games: Magasin de jeux vidéos
1296 wholesale: Magasin de gros
1301 apartment: Appartement de vacances
1302 artwork: Œuvre d’art
1303 attraction: Attraction
1304 bed_and_breakfast: Gîte
1306 camp_pitch: Terrain de camping
1308 caravan_site: Site pour caravanes
1311 guest_house: Maison d'hôte
1314 information: Informations
1317 picnic_site: Aire de pique-nique
1318 theme_park: Parc à thème
1319 viewpoint: Point de vue
1320 wilderness_hut: Cabane sauvage
1323 building_passage: Passage de bâtiment
1327 artificial: Cours d’eau artificiel
1328 boatyard: Chantier naval
1331 derelict_canal: Canal d’évacuation
1336 lock_gate: Porte d’écluse
1342 waterfall: Chute d’eau
1346 level2: Frontière de pays
1347 level3: Frontière de région
1348 level4: Limite d’État, province ou région
1349 level5: Limite de région
1350 level6: Limite de département ou province
1351 level7: Frontière municipale
1352 level8: Limite communale
1353 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1354 level10: Limite de quartier
1355 level11: Frontière de voisinage
1357 cities: Grandes villes
1358 towns: Petites villes
1361 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1362 more_results: Plus de résultats
1366 select_status: Sélectionner un état
1367 select_type: Sélectionner un type
1368 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1369 reported_user: Utilisateur signalé
1370 not_updated: Non mis à jour
1372 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1373 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1374 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1377 last_updated: Dernière mise à jour
1378 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1379 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1380 link_to_reports: Afficher les rapports
1384 other: '%{count} rapports'
1385 reported_item: Élément signalé
1391 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1392 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1393 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1395 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1399 other: '%{count} rapports'
1400 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1401 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1402 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1406 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1407 read_reports: Lire les rapports
1408 new_reports: Nouveaux rapports
1409 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1410 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1411 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1413 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1415 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1417 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1419 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1420 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1422 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1425 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1426 note: Note nº %{note_id}
1429 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1432 title_html: Rapport %{link}
1433 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1435 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1437 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1438 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1439 l’aide des membres de votre proche communauté
1440 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1444 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1445 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1446 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1449 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1450 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1451 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1454 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1455 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1456 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1457 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1460 spam_label: Cette note est du pourriel
1461 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1462 abusive_label: Cette note est injurieuse
1465 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1466 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1469 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1470 home: Aller à votre domicile
1471 logout: Se déconnecter
1472 log_in: Se connecter
1473 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1475 start_mapping: Commencer à cartographier
1476 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1482 export_data: Exporter les données
1483 gps_traces: Traces GPS
1484 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1485 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1486 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1487 edit_with: Modifier avec %{editor}
1488 tag_line: La carte wiki libre du monde
1489 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1490 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1491 et libre d’utilisation sous licence libre.
1492 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1493 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1494 et d’autres %{partners}.
1495 partners_ucl: l’University College de Londres
1496 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1497 partners_partners: partenaires
1498 tou: Conditions d’utilisation
1499 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1500 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1501 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1502 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1503 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1506 copyright: Droits d’auteur
1507 community: Communauté
1508 community_blogs: Blogues de la communauté
1509 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1510 foundation: La Fondation
1511 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1513 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1515 learn_more: En savoir plus
1518 diary_comment_notification:
1519 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1521 hi: Bonjour %{to_user},
1522 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1523 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1524 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1525 avec le sujet %{subject} :'
1526 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1527 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1528 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1529 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1530 message_notification:
1531 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1532 hi: Bonjour %{to_user},
1533 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1535 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1537 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1538 à l’auteur sur %{replyurl}
1539 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1540 message à l'auteur sur %{replyurl}
1541 friendship_notification:
1542 hi: Bonjour %{to_user},
1543 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1544 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1545 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1546 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1547 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1548 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1550 description_with_tags_html: 'Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1551 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1552 description_with_no_tags_html: Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1553 avec la description %{trace_description} et sans balises
1555 hi: Bonjour %{to_user},
1556 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1557 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1558 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1559 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1560 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1562 hi: Bonjour %{to_user},
1563 loaded_successfully:
1564 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1565 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1567 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1569 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1571 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1572 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1573 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1574 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1575 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1576 supplémentaires pour bien démarrer.
1578 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1580 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1581 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1582 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1583 pour confirmer cette modification.
1585 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1587 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1588 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1589 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1590 pour réinitialiser votre mot de passe.
1591 note_comment_notification:
1592 anonymous: Un utilisateur anonyme
1595 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1596 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1597 vous vous intéressez'
1598 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1600 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1601 de carte près de %{place}.'
1602 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1603 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1604 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1605 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1607 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1608 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1609 vous vous intéressez'
1610 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1611 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1612 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1613 La note est proche de %{place}.'
1614 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1615 commentée. La note est près de %{place}.'
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1618 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1619 vous vous intéressez'
1620 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1621 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1623 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1624 La note se trouve près de %{place}.'
1625 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1626 commentée. La note est près de %{place}.'
1627 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1628 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1629 changeset_comment_notification:
1630 hi: Bonjour %{to_user},
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1636 auquel vous vous intéressez'
1637 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1638 vos ensembles de changements'
1639 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1640 de vos ensembles de modifications'
1641 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1642 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1643 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1644 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1645 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1646 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1647 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1648 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1649 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1651 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1652 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1653 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1654 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1657 title: Boîte de réception
1658 my_inbox: Ma boîte de réception
1659 outbox: boîte d’envoi
1660 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1662 zero: zéro nouveau message
1663 one: un nouveau message
1664 other: '%{count} nouveaux messages'
1666 zero: aucun ancien message
1667 one: un ancien message
1668 other: '%{count} anciens messages'
1672 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1673 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1674 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1676 unread_button: Marquer comme non lu
1677 read_button: Marquer comme lu
1678 reply_button: Répondre
1679 destroy_button: Supprimer
1681 title: Envoyer un message
1682 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1685 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1687 message_sent: Message envoyé
1688 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1689 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1691 title: Message introuvable
1692 heading: Message introuvable
1693 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1695 title: Boîte d’envoi
1696 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1697 inbox: boîte de réception
1698 outbox: boîte d’envoi
1700 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1701 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1705 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1706 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1707 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1709 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1710 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1711 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1713 title: Lire le message
1717 reply_button: Répondre
1718 unread_button: Marque comme non lu
1719 destroy_button: Supprimer
1722 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1723 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1724 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1725 sent_message_summary:
1726 destroy_button: Supprimer
1728 as_read: Message marqué comme lu
1729 as_unread: Message marqué comme non lu
1731 destroyed: Message supprimé
1734 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1737 subheading: Sous-titre
1738 unordered: Liste non ordonnée
1739 ordered: Liste ordonnée
1740 first: Premier élément
1741 second: Deuxième élément
1745 alt: Texte alternatif
1753 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1754 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1755 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1756 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1757 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1758 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1759 local_knowledge_title: Connaissance locale
1760 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1761 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1762 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1764 community_driven_title: Conduit par la communauté
1765 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1766 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1767 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1768 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1769 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1770 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1771 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1772 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1774 open_data_title: Données ouvertes
1775 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1776 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1777 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1778 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1779 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1780 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1781 legal_title: Informations juridiques
1783 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1784 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1785 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1787 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1788 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1790 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1791 partners_title: Partenaires
1794 title: À propos de cette traduction
1795 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1796 la version anglaise prévaudra
1797 english_link: l’original en anglais
1799 title: À propos de cette page
1800 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1801 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1802 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1803 native_link: traduction française
1804 mapping_link: commencer à contribuer
1806 title_html: Droits d’auteur et licence
1808 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1809 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1810 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1812 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1813 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1814 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1815 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1816 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1817 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1818 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1819 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1820 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1821 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1823 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1824 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1825 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1826 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1827 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1829 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1830 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1832 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1834 attribution_example:
1835 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1836 title: Exemple d’attribution
1837 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1839 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1840 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1841 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1843 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1844 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1845 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1846 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1847 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1848 contributors_title_html: Nos contributeurs
1849 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1850 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1851 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1852 contributors_at_html: |-
1853 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1854 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1855 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1856 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1857 contributors_au_html: |-
1858 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1859 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1860 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1861 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1862 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1863 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1864 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1865 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1866 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1867 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1869 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1870 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1871 générale des impôts</em>).'
1872 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1873 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1874 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1875 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1876 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1878 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1879 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1880 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1881 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1882 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1883 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1884 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1885 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1886 4.0</a> pour la réutilisation.'
1887 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1888 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1889 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1890 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1891 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1892 la base de données de la Couronne.'
1893 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1894 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1895 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1896 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1897 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1898 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1899 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1900 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1901 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1902 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1903 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1904 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1906 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1907 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1908 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1909 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1910 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1911 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1912 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1913 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1914 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1915 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1916 concernant les marques déposées</a>.
1918 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1919 ou bien vous l’avez désactivé.
1920 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1921 permalink: Lien permanent
1922 shortlink: Lien court
1923 createnote: Ajouter une note
1925 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1927 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1928 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1931 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1932 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1933 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1934 publiques à partir de votre %{user_page}.
1935 user_page_link: page utilisateur
1936 anon_edits_html: (%{link})
1937 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1938 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1939 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1940 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1943 area_to_export: Zone à exporter
1944 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1945 format_to_export: Format d’export
1946 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1947 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1948 embeddable_html: HTML incorporable.
1950 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1951 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1953 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1954 l’une des sources listées ci-dessous :'
1955 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1956 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1957 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1960 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1964 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1965 de données OpenStreetMap
1967 title: Téléchargements de Geofabrik
1968 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1969 pays et des villes sélectionnées
1971 title: Extractions de Metro
1972 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1975 title: Autres sources
1976 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1981 image_size: Taille de l’image
1983 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1987 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1988 export_button: Exporter
1990 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1992 title: Comment aider
1994 title: Rejoindre la communauté
1995 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1996 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1997 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1998 ou réparer les données vous-même.
2000 instructions_html: |-
2001 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2002 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
2004 title: Autres préoccupations
2005 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2006 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2007 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2008 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2009 de travail OSMF</a> approprié.
2011 title: Obtenir de l’aide
2012 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2013 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2014 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2017 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2018 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2020 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2021 title: Guide du débutant
2022 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2024 url: https://help.openstreetmap.org/
2026 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2029 title: Listes de diffusion
2030 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2031 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2034 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2035 interface sous forme de tableau d’affichage.
2038 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2039 et sur de nombreux sujets.
2042 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2043 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2045 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2046 title: Pour les organisations
2047 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2048 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2050 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2051 title: Wiki d’OpenStreetMap
2052 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2054 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2055 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2056 dans un navigateur web.
2057 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2058 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2059 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2060 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2061 vos préférences ici</a>.
2063 search_results: Résultats de la recherche
2067 get_directions: Obtenir les directions
2068 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2071 where_am_i: Où est-ce ?
2072 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2074 reverse_directions_text: Inverser les directions
2079 main_road: Route principale
2081 primary: Route principale
2082 secondary: Route secondaire
2083 unclassified: Route non classifiée
2085 bridleway: Sentier équestre
2086 cycleway: Piste cyclable
2087 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2088 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2089 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2090 footway: Chemin piéton
2091 rail: Voie de chemin de fer
2092 subway: Ligne de métro
2094 - Voie ferrée légère
2101 - piste de circulation d’un aéroport
2103 - Stationnement d’avions
2105 admin: Limite administrative
2108 golf: Parcours de golf
2110 resident: Zone résidentielle
2114 retail: Zone de commerce
2115 industrial: Zone industrielle
2116 commercial: Zone tertiaire
2122 brownfield: Zone de démolition
2124 allotments: Jardins familiaux
2125 pitch: Terrain de sport
2126 centre: Centre sportif
2127 reserve: Réserve naturelle
2128 military: Zone militaire
2132 building: Bâtiment important
2133 station: Gare ferroviaire
2137 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2138 bridge: Bord noir = pont
2139 private: Accès privé
2140 destination: Réservé aux riverains
2141 construction: Routes en construction
2142 bicycle_shop: Magasin de vélos
2143 bicycle_parking: Parking à vélos
2147 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2148 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2149 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2150 importantes à savoir.
2152 title: Ce qu’il y a sur la carte
2153 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2154 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2155 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2156 élément du monde réel qui vous intéresse.
2157 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2158 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2159 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2160 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2161 une carte papier ou en ligne.
2163 title: Terminologie de base pour la cartographie
2164 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2165 qui vous seront utiles.
2166 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2167 vous permet de modifier la carte.
2168 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2169 restaurant ou un arbre isolé.
2170 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2171 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2172 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2173 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2174 de vitesse d’une route.
2177 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2178 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2179 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2180 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2181 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2182 modifications automatiques</a>.
2184 title: Des questions ?
2185 paragraph_1_html: |-
2186 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2187 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2188 start_mapping: Commencer à cartographier
2190 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2191 paragraph_1_html: |-
2192 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2193 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2194 paragraph_2_html: |-
2195 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2196 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2199 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2200 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2201 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2203 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2204 points ordonnés avec les dates)
2206 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2207 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2208 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2210 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2212 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2213 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2214 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2215 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2216 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2217 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2219 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2220 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2221 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2222 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2223 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2224 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2227 title: Modifier la trace %{name}
2228 heading: Modifier la trace %{name}
2229 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2231 updated: Traces mises à jour
2235 title: Affichage de la trace %{name}
2236 heading: Affichage de la trace %{name}
2238 filename: 'Nom du fichier :'
2239 download: télécharger
2240 uploaded: 'Téléversé le :'
2242 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2243 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2246 owner: 'Propriétaire :'
2247 description: 'Description :'
2250 edit_trace: Modifier cette piste
2251 delete_trace: Supprimer cette piste
2252 trace_not_found: Trace non trouvée !
2253 visibility: 'Visibilité :'
2254 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2256 showing_page: Page %{page}
2257 older: Anciennes traces
2258 newer: Nouvelles traces
2263 other: '%{count} points'
2265 trace_details: Voir les détails de la trace
2266 view_map: Voir la carte
2268 edit_map: Modifier la carte
2270 identifiable: IDENTIFIABLE
2277 public_traces: Traces GPS publiques
2278 my_traces: Mes traces GPS
2279 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2280 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2281 tagged_with: balisée avec %{tags}
2282 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2283 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2284 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2286 upload_trace: Envoyer une trace
2287 see_all_traces: Voir toutes les traces
2288 see_my_traces: Voir mes traces
2290 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2292 made_public: Trace rendue publique
2294 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2296 heading: Stockage GPX hors ligne
2297 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2300 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2302 description_with_count:
2303 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2304 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2305 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2307 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2309 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2310 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2312 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2314 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2315 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2316 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2317 pour plus d’informations.
2318 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2319 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2320 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2323 title: Autoriser l’accès à votre compte
2324 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2325 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2326 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2328 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2329 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2330 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2331 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2332 commentaires et ajouter des amis ;
2333 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2334 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2335 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2336 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2337 grant_access: Accorder l’accès
2339 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2340 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2342 verification: Le code de vérification est %{code}.
2344 title: La demande d’autorisation a échoué
2345 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2346 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2348 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2350 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2353 title: Enregistrer une nouvelle application
2355 title: Modifier votre application
2357 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2358 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2359 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2360 url: 'URL du jeton de requête :'
2361 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2362 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2363 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2365 edit: Modifier les détails
2366 delete: Supprimer le client
2367 confirm: Êtes-vous sûr ?
2368 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2370 title: Mes détails OAuth
2371 my_tokens: Mes applications enregistrées
2372 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2374 application: Nom de l’application
2377 my_apps: Mes applications clientes
2378 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2379 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2380 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2382 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2384 register_new: Enregistrez votre application
2386 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2388 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2390 flash: Informations enregistrées avec succès
2392 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2394 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2399 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2400 password: 'Mot de passe :'
2401 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2402 remember: Se souvenir de moi
2403 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2404 login_button: Se connecter
2405 register now: S’inscrire maintenant
2406 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2407 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2408 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2409 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2410 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2411 vous devez posséder un compte.
2412 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2413 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2414 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2415 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2416 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2417 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2418 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2419 site</a> si vous voulez en discuter.
2420 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2422 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2425 title: Se connecter avec OpenID
2426 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2428 title: Se connecter avec Google
2429 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2431 title: Se connecter avec Facebook
2432 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2434 title: Connexion avec Windows Live
2435 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2437 title: Connexion avec GitHub
2438 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2440 title: Se connecter avec Wikipédia
2441 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2443 title: Se connecter avec Yahoo
2444 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2446 title: Se connecter avec Wordpress
2447 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2449 title: Se connecter avec AOL
2450 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2453 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2454 logout_button: Déconnexion
2456 title: Mot de passe perdu
2457 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2458 email address: 'Adresse de courriel :'
2459 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2460 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2461 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2463 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2464 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2465 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2467 title: Réinitialiser le mot de passe
2468 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2469 reset: Réinitialiser le mot de passe
2470 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2471 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2474 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2475 de vous créer un compte automatiquement.
2476 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2477 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2478 demande le plus rapidement possible.
2480 header: Libre et modifiable
2482 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2483 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2484 email address: 'Adresse de courriel :'
2485 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2486 display name: 'Nom affiché :'
2487 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2488 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2489 external auth: 'Authentification tierce :'
2490 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2492 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2493 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2495 continue: S’inscrire
2496 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2497 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2498 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2499 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2500 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2504 heading_ct: Conditions de contribution
2505 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2506 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2507 le bouton Continuer.
2508 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2509 existantes et à venir.
2510 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2511 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2512 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2513 les lire et accepter le texte.
2514 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2515 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2516 étant dans le domaine public.
2517 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2518 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2519 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2520 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2522 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2524 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2525 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2526 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2530 rest_of_world: Reste du monde
2532 title: Utilisateur inexistant
2533 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2534 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2535 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2538 my diary: Mon journal
2539 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2540 my edits: Mes modifications
2541 my traces: Mes traces
2543 my messages: Mes messages
2544 my profile: Mon profil
2545 my settings: Mes options
2546 my comments: Mes commentaires
2547 oauth settings: paramètres OAuth
2548 blocks on me: Blocages me concernant
2549 blocks by me: Blocages de ma part
2550 send message: Envoyer un message
2552 edits: Modifications
2554 notes: Notes de carte
2555 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2556 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2557 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2558 ct status: 'Conditions de contribution :'
2559 ct undecided: Indécis
2560 ct declined: Refusées
2561 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2562 email address: 'Adresse de courriel :'
2563 created from: 'Créé depuis :'
2565 spam score: 'Indice de pollution :'
2566 description: Description
2567 user location: Emplacement de l’utilisateur
2568 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2569 pour voir les utilisateurs à proximité.
2570 settings_link_text: options
2571 my friends: Mes amis
2572 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2573 km away: à %{count} km
2574 m away: à %{count} m
2575 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2576 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2579 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2580 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2582 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2583 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2585 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2586 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2587 block_history: Blocages actifs
2588 moderator_history: Blocages donnés
2589 comments: Commentaires
2590 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2591 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2592 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2593 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2594 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2595 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2596 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2598 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2599 friends_diaries: entrées de journal des amis
2600 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2601 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2602 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2604 your location: Votre emplacement
2605 nearby mapper: Cartographe à proximité
2608 title: Modifier le compte
2609 my settings: Mes options
2610 current email address: Adresse de courriel actuelle
2611 external auth: Authentification externe
2613 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2614 link text: qu’est-ce que ceci ?
2616 heading: Modification publique
2617 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2618 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2619 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2620 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2621 modifications sont anonymes.
2622 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2623 public editing note:
2624 heading: Modification publique
2625 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2626 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2627 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2628 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2629 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2630 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2631 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2632 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2633 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2634 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2636 heading: Conditions de contribution
2637 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2638 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2640 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2641 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2642 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2643 comme relevant du domaine public.
2644 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2645 link text: qu’est-ce que ceci ?
2648 gravatar: Utiliser Gravatar
2649 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2650 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2651 disabled: Gravatar a été désactivé.
2652 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2653 new image: Ajouter une image
2654 keep image: Garder l’image actuelle
2655 delete image: Supprimer l’image actuelle
2656 replace image: Remplacer l’image actuelle
2657 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2659 home location: Lieu de domicile
2660 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2661 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2663 save changes button: Enregistrer les modifications
2664 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2665 return to profile: Retour au profil
2666 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2667 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2668 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2669 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2671 heading: Vérifiez votre courriel !
2672 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2673 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2674 et vous pourrez commencer à cartographier.
2675 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2678 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2679 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2680 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2681 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2682 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2684 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2685 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2686 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2687 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2688 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2689 demandes de confirmation.
2690 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2692 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2693 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2694 votre nouvelle adresse de courriel.
2696 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2697 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2698 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2700 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2702 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2703 autorisé à modifier.
2706 heading: Utilisateurs
2708 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2709 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2710 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2711 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2712 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2713 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2714 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2716 title: Compte suspendu
2717 heading: Compte suspendu
2718 webmaster: responsable du site
2721 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2725 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2726 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2729 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2730 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2731 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2732 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2733 invalid_scope: Étendue non valide
2735 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2736 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2737 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2738 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2739 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2740 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2743 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2744 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2745 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2746 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2747 pour l’utilisateur actuel.
2749 title: Confirmer l’octroi du rôle
2750 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2751 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2754 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2755 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2757 title: Confirmer la révocation du rôle
2758 heading: Confirmer la révocation du rôle
2759 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2762 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2763 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2766 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2767 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2769 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2770 back: Retour à l’index
2772 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2773 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2774 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2775 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2776 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2778 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2779 pour répondre à ces messages.
2780 back: Voir tous les blocages
2782 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2783 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2784 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2785 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2786 show: Afficher ce blocage
2787 back: Voir tous les blocages
2789 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2790 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2792 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2793 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2794 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2796 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2798 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2800 success: Blocage mis à jour.
2802 title: Blocages d’utilisateur
2803 heading: Liste des blocages
2804 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2806 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2807 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2808 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2809 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2810 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2812 flash: Ce blocage a été annulé.
2814 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2815 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2816 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2818 time_past_html: Terminé à %{time}.
2822 other: '%{count} heures'
2825 other: '%{count} jours'
2828 other: '%{count} semaines'
2829 months: '%{count} mois'
2832 other: '%{count} années'
2834 title: Blocages de « %{name} »
2835 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2836 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2838 title: Blocages effectués par « %{name} »
2839 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2840 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2842 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2843 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2849 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2850 reason: 'Raison du blocage :'
2851 back: Afficher tous les blocages
2852 revoker: 'Révocateur :'
2853 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2856 not_revoked: (non révoqué)
2861 display_name: Utilisateur bloqué
2862 creator_name: Créateur
2863 reason: Motif du blocage
2865 revoker_name: Révoqué par
2866 showing_page: Page %{page}
2868 previous: « Précédent
2871 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2872 heading: Notes de « %{user} »
2873 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2876 description: Description
2877 created_at: Créée le
2878 last_changed: Dernière modification
2887 short_link: Lien abrégé
2890 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2893 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} x %{height}
2894 download: Télécharger
2895 short_url: URL courte
2896 include_marker: Inclure le marqueur
2897 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2898 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2899 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2900 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2902 report_problem: Signaler un problème
2906 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2912 title: Afficher mon emplacement
2914 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2915 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2917 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2918 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2922 cycle_map: Carte cyclable
2923 transport_map: Carte de transport
2925 opnvkarte: ÖPNVKarte
2927 header: Couches de carte
2928 notes: Notes de carte
2929 data: Données de carte
2930 gps: Traces GPS publiques
2931 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2933 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2934 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2935 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2936 cyclosm: Style de briques par <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2937 hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2938 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2939 target="_blank">Andy Allan</a>
2940 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2941 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2942 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2943 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2945 edit_tooltip: Modifier la carte
2946 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2947 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2948 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2949 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2950 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2951 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2952 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2955 comment: Commentaire
2956 subscribe: S’abonner
2957 unsubscribe: Se désabonner
2958 hide_comment: masquer
2959 unhide_comment: démasquer
2962 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2963 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2964 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2965 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2966 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2967 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2968 add: Ajouter une note
2970 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2971 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2974 reactivate: Réactiver
2975 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2976 comment: Commentaire
2977 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2978 puis cliquez dessus.
2982 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2983 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2984 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2985 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
2986 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2987 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2988 descend: Décroissant
2989 directions: Itinéraire
2992 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2993 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
2995 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2996 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2997 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2998 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
2999 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3000 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3002 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3003 sur %{name}, vers %{directions}
3004 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3005 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3006 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3008 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3009 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3010 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3012 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3013 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3014 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3015 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3016 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3017 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3018 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3019 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3020 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3021 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3022 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3023 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3024 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3025 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3027 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3028 sur %{name}, vers %{directions}
3029 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3030 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3031 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3033 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3034 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3035 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3037 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3038 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3039 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3040 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3041 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3042 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3043 via_point_without_exit: (par le point)
3044 follow_without_exit: Suivez %{name}
3045 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3046 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3047 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3048 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3049 destination_without_exit: Atteignez la destination
3050 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3051 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3052 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3053 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3055 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3056 unnamed: voie sans nom
3057 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3074 nothing_found: Aucun objet trouvé
3075 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3076 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3078 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3079 directions_to: Itinéraire vers ici
3080 add_note: Ajouter une note ici
3081 show_address: Afficher l’adresse
3082 query_features: Interroger les objets
3083 centre_map: Centrer la carte ici
3086 heading: Modifier le masquage
3087 title: Modifier le masquage
3089 empty: Aucun masquage à afficher.
3090 heading: Liste des masquages
3091 title: Liste des masquages
3093 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3094 title: Création d’un nouveau masquage
3096 description: 'Description :'
3097 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3098 title: Affichage du masquage
3100 edit: Modifier ce masquage
3101 destroy: Supprimer ce masquage
3102 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3104 flash: Masquage créé.
3106 flash: Modifications enregistrées.
3108 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3109 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3110 flash: Masquage supprimé.
3111 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3113 leading_whitespace: a des espaces au début
3114 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3115 invalid_characters: contient des caractères non valides
3116 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})