1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: Julian Mendez
13 friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
16 acl: Lista de controlo de accesso
17 changeset: Gruppo de modificationes
18 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
20 diary_comment: Commento de diario
21 diary_entry: Entrata del diario
26 node_tag: Etiquetta de nodo
29 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
30 old_relation: Relation ancian
31 old_relation_member: Membro de relation ancian
32 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
34 old_way_node: Nodo de via ancian
35 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
37 relation_member: Membro de relation
38 relation_tag: Etiquetta de relation
41 tracepoint: Puncto de tracia
42 tracetag: Etiquetta de tracia
44 user_preference: Preferentias de usator
45 user_token: Indicio de usator
48 way_tag: Etiquetta de via
69 description: Description
74 recipient: Destinatario
78 display_name: Nomine public
79 description: Description
81 pass_crypt: Contrasigno
83 default: Predefinite (actualmente %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
89 description: iD (editor in navigator)
92 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
95 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
99 created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
100 closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
101 created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102 deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103 edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
104 closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
106 in_changeset: Gruppo de modificationes
108 no_comment: (sin commento)
110 download_xml: Discargar XML
111 view_history: Vider historia
112 view_details: Vider detalios
115 title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
120 way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relationes (%{count})
122 relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
123 comment: Commentos (%{count})
124 hidden_commented_by: Commento celate de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
126 commented_by: Commento de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
127 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
128 osmchangexml: XML osmChange
130 title: Gruppo de modificationes %{id}
131 title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
132 join_discussion: Aperi session pro unir te al discussion
133 discussion: Discussion
135 title: 'Nodo: %{name}'
136 history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
138 title: 'Via: %{name}'
139 history_title: 'Historia del via: %{name}'
142 one: parte del via %{related_ways}
143 other: parte del vias %{related_ways}
145 title: 'Relation: %{name}'
146 history_title: 'Historia del relation: %{name}'
149 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
155 entry: Relation %{relation_name}
156 entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
158 sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
163 changeset: gruppo de modificationes
166 sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
167 tempore pro esser recuperate.
172 changeset: gruppo de modificationes
175 redaction: Obscuration %{id}
176 message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
177 perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
183 feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
184 congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
185 load_data: Cargar datos
186 loading: Cargamento...
190 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
191 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
192 wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidata
193 wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
194 telephone_link: Telephonar %{phone_number}
198 description: Description
199 open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
200 closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
201 hidden_title: Nota celate №%{note_name}
202 open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203 open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
205 commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
207 commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
209 closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
212 reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
215 hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
217 title: Cercar objectos proxime
218 introduction: Clicca sur le carta pro cercar elementos a proximitate.
219 nearby: Objectos proxime
220 enclosing: Objectos inglobante
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Pagina %{page}
225 previous: « Precedente
228 no_edits: (nulle modification)
229 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
232 saved_at: Salveguardate le
237 title: Gruppos de modificationes
238 title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
239 title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
240 title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
241 empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
242 empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
243 empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
244 no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
245 no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
246 no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
247 load_more: Cargar plus
249 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
250 de tempore pro esser recuperate.
252 title_all: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap
253 title_particular: Discussion sur le gruppo de modificationes OpenStreetMap №
255 comment: Nove commento sur le gruppo de modificationes № %{changeset_id} per
257 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
258 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
259 full: Discussion complete
262 title: Nove entrata de diario
263 publish_button: Publicar
265 title: Diarios de usatores
266 title_friends: Diarios de amicos
267 title_nearby: Diarios de usatores vicin
268 user_title: Diario de %{user}
269 in_language_title: Entratas de diario in %{language}
270 new: Nove entrata de diario
271 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
272 no_entries: Nulle entrata in diario
273 recent_entries: Entratas recente del diario
274 older_entries: Entratas plus ancian
275 newer_entries: Entratas plus recente
277 title: Modificar entrata de diario
282 latitude: 'Latitude:'
283 longitude: 'Longitude:'
284 use_map_link: usar carta
285 save_button: Salveguardar
286 marker_text: Loco de entrata de diario
288 title: Diario de %{user} | %{title}
289 user_title: Diario de %{user}
290 leave_a_comment: Lassar un commento
291 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
292 login: Aperir session
293 save_button: Salveguardar
295 title: Nulle tal entrata de diario
296 heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
297 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
298 le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
300 posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
301 comment_link: Commentar iste entrata
302 reply_link: Responder a iste entrata
306 other: '%{count} commentos'
307 edit_link: Modificar iste entrata
308 hide_link: Celar iste entrata
311 comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
312 hide_link: Celar iste commento
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
321 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
323 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
326 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
327 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
329 has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
334 newer_comments: Commentos plus recente
335 older_comments: Commentos plus ancian
339 area_to_export: Area a exportar
340 manually_select: Seliger manualmente un altere area
341 format_to_export: Formato de exportation
342 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
343 map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
344 embeddable_html: HTML incorporabile
346 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
347 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
351 body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
352 Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
353 fontes pro discargamento de datos in massa:'
356 description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
360 description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
361 datos de OpenStreetMap
363 title: Discargamentos de Geofabrik
364 description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
367 title: Extractos de Metro
368 description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
371 description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
376 image_size: 'Dimension del imagine:'
378 add_marker: Adder un marcator al carta
382 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
383 export_button: Exportar
387 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
388 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
391 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
401 cable_car: Telepherico
402 chair_lift: Telesedia
405 station: Station de telecabina
412 taxiway: Via de circulation pro aviones
415 animal_shelter: Refugio pro animales
416 arts_centre: Centro artistic
422 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
423 bicycle_rental: Location de bicyclettas
425 boat_rental: Location de barcas
427 bureau_de_change: Officio de cambio
428 bus_station: Station de autobus
430 car_rental: Location de automobiles
431 car_sharing: Repartition de autos
432 car_wash: Lavage de automobiles
434 charging_station: Station de cargamento
435 childcare: Guarda de infantes
439 college: Schola superior
440 community_centre: Centro communitari
442 crematorium: Crematorio
445 dormitory: Dormitorio
446 drinking_water: Aqua potabile
447 driving_school: Autoschola
449 emergency_phone: Telephono de emergentia
451 ferry_terminal: Terminal de ferry
452 fire_hydrant: Hydrante de incendio
453 fire_station: Caserna de pumperos
454 food_court: Zona de restaurantes
457 gambling: Joco de hasardo
458 grave_yard: Cemeterio
459 gym: Centro de fitness / Gymnasio
460 health_centre: Centro de sanitate
462 hunting_stand: Posto de chassa
464 kindergarten: Schola pro juvene infantes
468 monastery: Monasterio
469 motorcycle_parking: Parking a motocyclo
470 nightclub: Club nocturne
471 nursery: Sala recreative pro parve infantes
472 nursing_home: Casa de convalescentia
475 parking_entrance: Entrata de autoparco
477 place_of_worship: Loco de adoration
479 post_box: Cassa postal
480 post_office: Officio postal
481 preschool: Pre-schola
484 public_building: Edificio public
485 reception_area: Area de reception
486 recycling: Puncto de recyclage
487 restaurant: Restaurante
488 retirement_home: Residentia pro vetere personas
494 social_centre: Centro social
495 social_club: Club social
496 social_facility: Servicio social
497 studio: Appartamento de un camera
498 swimming_pool: Piscina
500 telephone: Telephono public
503 townhall: Casa municipal
504 university: Universitate
505 vending_machine: Distributor automatic
506 veterinary: Clinica veterinari
507 village_hall: Casa communal
508 waste_basket: Corbe a papiro
509 waste_disposal: Tractamento de immunditias
510 youth_centre: Centro pro le juventute
512 administrative: Limite administrative
513 census: Limite de censo
514 national_park: Parco national
515 protected_area: Area protegite
518 suspension: Ponte suspendite
519 swing: Ponte giratori
525 brewery: Fabrica de bira
526 carpenter: Carpentero
527 electrician: Electricista
530 photographer: Photographo
534 "yes": Boteca de artisanato
536 ambulance_station: Station de ambulantias
537 defibrillator: Defibrillator
538 landing_site: Loco de atterrage de emergentia
539 phone: Telephono de emergentia
541 abandoned: Via abandonate
542 bridleway: Sentiero pro cavallos
543 bus_guideway: Via guidate de autobus
544 bus_stop: Halto de autobus
545 construction: Strata in construction
546 cycleway: Pista cyclabile
548 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
549 footway: Sentiero pro pedones
551 living_street: Strata residential
552 milestone: Petra milliari
554 motorway_junction: Junction de autostrata
555 motorway_link: Via de communication a autostrata
557 pedestrian: Via pro pedones
558 platform: Platteforma
559 primary: Via principal
560 primary_link: Via principal
561 proposed: Strata proponite
563 residential: Strata residential
564 rest_area: Area de reposo
566 secondary: Via secundari
567 secondary_link: Via secundari
568 service: Via de servicio
569 services: Servicios de autostrata
570 speed_camera: Detector de velocitate
572 street_lamp: Lanterna de strata
573 tertiary: Via tertiari
574 tertiary_link: Via tertiari
576 traffic_signals: Lumines de traffico
579 trunk_link: Via national
580 unclassified: Via non classificate
581 unsurfaced: Cammino de terra
584 archaeological_site: Sito archeologic
585 battlefield: Campo de battalia
586 boundary_stone: Lapide de frontiera
587 building: Edificio historic
591 city_gate: Porta de citate
592 citywalls: Muro del citate
594 heritage: Sito de patrimonio
597 manor: Casa seniorial
601 roman_road: Via roman
606 wayside_cross: Cruce juxta le via
607 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
612 allotments: Jardines familial
614 brownfield: Terreno industrial subutilisate
616 commercial: Area commercial
617 conservation: Conservation
618 construction: Construction
620 farmland: Terra arabile
621 farmyard: Corte de ferma
625 greenfield: Terreno sin edificios
626 industrial: Area industrial
627 landfill: Discargatorio
629 military: Area militar
634 recreation_ground: Area recreative
636 reservoir_watershed: Bassino interfluvial
637 residential: Area residential
639 road: Area de cammino
640 village_green: Parco de village
642 "yes": Uso de terreno
644 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
645 bird_hide: Observatorio de aves
647 common: Terreno commun
648 dog_park: Parco pro canes
649 fishing: Area de pisca
650 fitness_centre: Centro de fitness
651 fitness_station: Gymnasio
653 golf_course: Campo de golf
654 horse_riding: Equitation
655 ice_rink: Patinatorio
656 marina: Porto de yachts
657 miniature_golf: Minigolf
658 nature_reserve: Reserva natural
660 pitch: Campo sportive
661 playground: Area de jocos
662 recreation_ground: Terreno de recreation
663 resort: Centro touristic
665 slipway: Rampa de barca
666 sports_centre: Centro sportive
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista de athletismo
670 water_park: Parco aquatic
671 "yes": Tempore libere
679 airfield: Aerodromo militar
683 "yes": Passo de montania
688 cave_entrance: Entrata de caverna
712 scree: Detrito cadite
721 wetland: Terra humide
724 accountant: Contabile
725 administrative: Administration
726 architect: Architecto
728 employment_agency: Agentia de empleo
729 estate_agent: Agentia immobiliari
730 government: Officio governamental
731 insurance: Officio de assecurantia
733 ngo: Officio de un ONG
734 telecommunication: Officio de telecommunication
735 travel_agent: Agentia de viages
738 allotments: Jardines familial
750 isolated_dwelling: Habitation isolate
753 municipality: Municipalitate
754 neighbourhood: Quartiero
755 postcode: Codice postal
759 subdivision: Subdivision
762 unincorporated_area: Area sin municipalitate
766 abandoned: Ferrovia abandonate
767 construction: Ferrovia in construction
768 disused: Ferrovia in disuso
769 disused_station: Station ferroviari in disuso
770 funicular: Ferrovia funicular
771 halt: Halto de traino
772 historic_station: Station ferroviari historic
773 junction: Junction ferroviari
774 level_crossing: Passage a nivello
775 light_rail: Metro legier
776 miniature: Ferrovia in miniatura
778 narrow_gauge: Ferrovia stricte
779 platform: Platteforma ferroviari
780 preserved: Ferrovia preservate
781 proposed: Ferrovia proponite
782 spur: Ramification de ferrovia
783 station: Station ferroviari
784 stop: Halto ferroviari
786 subway_entrance: Entrata al metro
789 tram_stop: Halto de tram
791 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
792 antiques: Antiquitates
795 beauty: Salon de beltate
796 beverages: Boteca de bibitas
797 bicycle: Magazin de bicyclettas
801 car: Magazin de automobiles
802 car_parts: Partes de automobiles
803 car_repair: Reparation de automobiles
804 carpet: Magazin de tapetes
805 charity: Magazin de beneficentia
807 clothes: Magazin de vestimentos
808 computer: Magazin de computatores
809 confectionery: Confecteria
810 convenience: Magazin de quartiero
811 copyshop: Centro de photocopias
812 cosmetics: Boteca de cosmetica
813 deli: Boteca de delicatessas fin
814 department_store: Grande magazin
815 discount: Boteca de disconto
816 doityourself: Magazin de bricolage
817 dry_cleaning: Lavanderia a sic
818 electronics: Boteca de electronica
819 estate_agent: Agentia immobiliari
820 farm: Magazin agricole
821 fashion: Boteca de moda
824 food: Magazin de alimentation
825 funeral_directors: Directores de pompas funebre
826 furniture: Magazin de mobiles
828 garden_centre: Jardineria
829 general: Magazin general
830 gift: Boteca de donos
831 greengrocer: Verdurero
833 hairdresser: Perruccheria
834 hardware: Quincalieria
836 insurance: Assecurantia
840 mall: Galeria mercante
842 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
843 motorcycle: Magazin de motocyclos
844 music: Magazin de musica
845 newsagent: Venditor de jornales
847 organic: Boteca de alimentos organic
848 outdoor: Magazin de sport al aere libere
849 pet: Boteca de animales
851 photo: Magazin de photographia
853 second_hand: Magazin de secunde mano
855 shopping_centre: Centro commercial
856 sports: Magazin de sport
857 stationery: Papireria
858 supermarket: Supermercato
860 toys: Magazin de joculos
861 travel_agency: Agentia de viages
862 video: Magazin de video
863 wine: Magazin de vinos
866 alpine_hut: Cabana alpin
867 apartment: Appartamento
868 artwork: Obra de arte
869 attraction: Attraction
870 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
872 camp_site: Terreno de camping
873 caravan_site: Terreno pro caravanas
879 information: Information
882 picnic_site: Loco de picnic
883 theme_park: Parco de attractiones
884 viewpoint: Puncto de vista
887 culvert: Tubo de aqua subterranee
890 artificial: Via aquatic artificial
891 boatyard: Cantier naval
894 derelict_canal: Canal abandonate
899 lock_gate: Porta de esclusa
902 river: Fluvio/Riviera
909 level2: Frontiera de pais
910 level4: Frontiera de stato
911 level5: Frontiera de region
912 level6: Frontiera de contato
913 level8: Limite de citate
914 level9: Limite de village
915 level10: Limite de suburbio
918 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
920 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
926 no_results: Nulle resultato trovate
927 more_results: Plus resultatos
930 alt_text: Logo de OpenStreetMap
931 home: Vader al position de initio
932 logout: Clauder session
933 log_in: Aperir session
934 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
936 start_mapping: Comenciar a cartographiar
937 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
942 export_data: Exportar datos
943 gps_traces: Tracias GPS
944 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
945 user_diaries: Diarios de usatores
946 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
947 edit_with: Modificar con %{editor}
948 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
949 intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
950 intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
951 de usar sub un licentia aperte.
952 intro_2_create_account: Crea un conto de usator
953 partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
954 e altere %{partners}.
955 partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
956 partners_ic: Imperial College London
957 partners_bytemark: Bytemark Hosting
958 partners_partners: partners
959 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
960 a operationes de mantenentia essential.
961 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
962 lectura durante le execution de mantenentia essential.
963 donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
966 copyright: Derectos de autor
967 community: Communitate
968 community_blogs: Blogs del communitate
969 community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
970 foundation: Fundation
971 foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
973 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
974 text: Facer un donation
975 learn_more: Leger plus
979 title: A proposito de iste traduction
980 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
981 le pagina in anglese prevalera.
982 english_link: le original in anglese
984 title: A proposito de iste pagina
985 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
986 al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
988 native_link: version in interlingua
989 mapping_link: comenciar le cartographia
991 title_html: Copyright e Licentia
993 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
994 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
995 Commons Open Database License</a> (ODbL) per le <a
996 href="http://osmfoundation.org/">Fundation OpenStreetMap</a> (OSMF).
998 Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
999 e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
1000 contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
1001 pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
1002 complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
1003 legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
1005 Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
1006 publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1007 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
1008 credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
1010 Nos require que vos usa le recognoscentia “© OpenStreetMap
1011 contributors”.
1013 Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
1014 Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola ‘OpenStreetMap’), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
1015 credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
1016 in le angulo del carta. Per exemplo:'
1017 attribution_example:
1018 alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
1019 title: Exemplo de recognoscentia
1020 more_title_html: Pro saper plus
1022 Lege plus sur le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, in le <a
1023 href="http://osmfoundation.org/Licence">pagina de licentia OSMF</a> e in le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ juridic</a> communitari.
1025 Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro tertios. Vide nostre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politica pro le uso del API</a>,
1026 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles">politica pro le uso de tegulas</a>
1027 e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim">politica pro le uso de Nominatim</a>.
1028 contributors_title_html: Nostre contributores
1029 contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
1030 anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
1031 altere fontes, inter le quales:'
1032 contributors_at_html: |-
1033 <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
1034 <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
1035 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
1036 contributors_ca_html: |-
1037 <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
1038 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1039 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1040 Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
1042 contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
1043 de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
1044 e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
1046 contributors_fr_html: |-
1047 <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
1048 Direction Générale des Impôts.
1049 contributors_nl_html: |-
1050 <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos © AND, 2007
1051 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1052 contributors_nz_html: |-
1053 <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
1054 Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
1055 contributors_si_html: |-
1056 <strong>Slovenia</strong>: Contine datos ab le
1057 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> e del
1058 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio del Agricultura, Silvicultura e Alimento</a>
1059 (information public de Slovenia).
1060 contributors_za_html: |-
1061 <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
1062 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1063 National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
1064 contributors_gb_html: |-
1065 <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
1066 Survey © copyright del Corona e derecto de base de datos
1068 contributors_footer_1_html: |-
1069 Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
1070 pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
1071 href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
1072 de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
1073 contributors_footer_2_html: |2-
1074 Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1075 original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1076 accepta alcun responsabilitate.
1077 infringement_title_html: Violation de copyright
1078 infringement_1_html: |2-
1079 Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1080 fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1081 sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1082 infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1083 inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1084 favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1085 de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1087 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas commercial
1088 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logotypo con le lupa e "State of the Map"
1089 es marcas registrate del Fundation OpenStreetMap. Si vos ha questiones sur
1090 le uso de iste marcas, invia los al <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">gruppo
1091 de labor sur licentias</a>.
1094 introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1095 mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1096 Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1098 title: Que es sur le carta?
1099 on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1100 illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1101 Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1102 off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1103 elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1104 excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1106 title: Vocabulario de base pro le cartographia
1107 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1108 que te essera utile.
1109 editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1110 usar pro modificar le carta.
1111 node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1112 o un arbore individual.
1113 way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1115 tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1116 nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1120 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha poc regulas formal, ma nos expecta que tote
1121 le participantes collabora e communica con le communitate. Si vos considera
1122 un activitate altere que modification per mano, lege e seque le directivas
1123 sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>importation</a>
1124 e sur le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>modification
1128 paragraph_1_html: |-
1129 OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1130 <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1131 start_mapping: comenciar le cartographia
1133 title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1134 paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1135 crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1136 paragraph_2_html: |-
1137 Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1138 <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1140 title: Reportar un problema / Corriger le carta
1144 title: Adherer al communitate
1145 explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1146 per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1147 te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1149 instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1150 le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1151 que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1152 sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1154 title: Altere preoccupationes
1155 explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1156 es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1157 de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1158 de labor OSMF</a> appropriate.
1160 title: Obtener adjuta
1161 introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1162 pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1163 de cartographia in collaboration con alteres.
1166 title: Benvenite a OSM
1167 description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1169 title: Guida pro comenciantes
1170 description: Guida pro comenciantes, mantenite per le communitate.
1172 url: https://help.openstreetmap.org/
1173 title: help.openstreetmap.org
1174 description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1177 title: Listas de diffusion
1178 description: Pone un question o discute cosas interessante sur un varietate
1179 de listas de diffusion thematic o regional.
1182 description: Questiones e discussiones pro qui prefere un interfacie in stilo
1183 de tabuliero de bulletines.
1186 description: Conversation interactive in multe linguas differente e sur multe
1189 description: Adjuta pro companias e organisationes qui vole migrar a cartas
1190 e altere servicios a base de OpenStreetMap.
1192 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1193 title: wiki.openstreetmap.org
1194 description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1197 copyright_html: <span>©</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1198 used_by: '%{name} forni datos cartographic a milles de sitos web, applicationes
1199 mobile e dispositivos physic'
1200 lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1201 contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1202 e multo plus, in tote le mundo.
1203 local_knowledge_title: Cognoscentia local
1204 local_knowledge_html: |-
1205 OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1206 imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1207 es accurate e actual.
1208 community_driven_title: Dirigite per le communitate
1209 community_driven_html: |-
1210 Le communitate de OpenStreetMap es diverse, passionate e cresce cata die. Nostre contributores include cartographos enthusiasta, professionales de GIS, ingenieros gerente le servitores de OSM, humanitarios cartographiante areas devastate per un disastro, e multe alteres.
1211 Pro apprender plus sur le communitate, vide le <a href='%{diary_path}'>diarios del usatores</a>, le
1212 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogs del communitate</a> e le sito web del <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fundation OSM</a>.
1213 open_data_title: Datos aperte
1215 OpenStreetMap es constituite per <i>datos aperte</i>: tu es libere de usar lo pro qualcunque scopo a condition que tu da credito a OpenStreetMap e su contributores. Si tu altera o extende le datos in certe manieras, tu pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Vide le pagina <a href='%{copyright_path}'>Copyright e
1216 Licentia</a> pro detalios.
1217 legal_title: Juridic
1218 legal_html: "Iste sito e multe altere servicios associate es formalmente gerite
1219 per le \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fundation OpenStreetMap</a>
1220 (OSMF) \nin nomine del communitate. Le uso de tote le servicios gerite per OSMF
1221 es subjecte a nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\npoliticas
1222 de uso acceptabile</a> e a nostre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">politica
1223 de confidentialitate</a>\n<br> \n<a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">Contacta
1224 OSMF</a> \nsi vos ha questiones sur licentias, derectos de autor o altere themas
1226 partners_title: Partners
1228 diary_comment_notification:
1229 subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de diario'
1230 hi: Salute %{to_user},
1231 header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de diario OpenStreetMap
1232 con le subjecto %{subject}:'
1233 footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1234 %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1235 message_notification:
1236 hi: Salute %{to_user},
1237 header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1239 footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1241 friend_notification:
1242 subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1243 had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1244 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1245 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1248 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1249 with_description: con le description
1250 and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1251 and_no_tags: e sin etiquettas.
1253 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1254 failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1255 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1257 more_info_2: 'los se trova a:'
1259 subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1260 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1261 un maximo de %{possible_points} punctos.
1263 subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1265 created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1266 confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1267 de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1268 pro confirmar tu conto:'
1269 welcome: Post le confirmation de tu conto, nos te fornira alcun information
1270 supplementari pro adjutar te a comenciar.
1272 subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1273 email_confirm_plain:
1275 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1276 in %{server_url} a %{new_address}.
1277 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1278 confirmar le alteration.
1281 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1282 in %{server_url} a %{new_address}.
1283 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1284 confirmar le alteration.
1286 subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1287 lost_password_plain:
1289 hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1290 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1291 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1292 reinitialisar tu contrasigno.
1295 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1296 conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1297 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1298 reinitialisar tu contrasigno.
1299 note_comment_notification:
1300 anonymous: Un usator anonyme
1303 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1304 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1306 your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1307 in le vicinitate de %{place}.'
1308 commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1309 que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1311 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1312 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1313 your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1315 commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1316 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1318 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1319 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1320 your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1322 commented_note: '%{commenter} ha reactivate un nota de carta que tu ha commentate.
1323 Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1324 details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1325 changeset_comment_notification:
1326 hi: Salute %{to_user},
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu gruppos
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1333 your_changeset: '%{commenter} ha commentate un de tu gruppos de modificationes
1335 commented_changeset: '%{commenter} ha commentate un gruppo de modificationes
1336 que tu observa, create per %{changeset_author} le %{time}'
1337 partial_changeset_with_comment: con commento '%{changeset_comment}'
1338 partial_changeset_without_comment: sin commento
1339 details: Plus detalios sur le gruppo de modificationes pote esser trovate a
1341 unsubscribe: Pro disabonar te del actualisationes de iste gruppo de modificationes,
1342 visita %{url} e clicca sur "Disabonar".
1345 title: Cassa de entrata
1346 my_inbox: Mi cassa de entrata
1347 outbox: cassa de exito
1348 messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1350 one: '%{count} nove message'
1351 other: '%{count} nove messages'
1353 one: '%{count} ancian message'
1354 other: '%{count} ancian messages'
1358 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1359 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1361 unread_button: Marcar como non legite
1362 read_button: Marcar como legite
1363 reply_button: Responder
1364 delete_button: Deler
1366 title: Inviar message
1367 send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1371 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1372 message_sent: Message inviate
1373 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1374 un momento ante de tentar inviar alteres.
1376 title: Message non existe
1377 heading: Message non existe
1378 body: Non existe un message con iste ID.
1380 title: Cassa de exito
1381 my_inbox: Mi %{inbox_link}
1382 inbox: cassa de entrata
1383 outbox: cassa de exito
1385 one: Tu ha %{count} message inviate
1386 other: Tu ha %{count} messages inviate
1390 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1391 alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1392 people_mapping_nearby: cartographos vicin
1394 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1395 responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1396 como le usator correcte pro poter responder.
1398 title: Leger message
1402 reply_button: Responder
1403 unread_button: Marcar como non legite
1406 wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1407 non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1408 le usator correcte pro poter leger lo.
1409 sent_message_summary:
1410 delete_button: Deler
1412 as_read: Message marcate como legite
1413 as_unread: Message marcate como non legite
1415 deleted: Message delite
1418 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1420 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1421 permalink: Permaligamine
1422 shortlink: Ligamine curte
1423 createnote: Adder un nota
1425 copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1426 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1427 e que le plug-in de controlo remote es activate
1429 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1430 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1431 Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1432 user_page_link: pagina de usator
1433 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1434 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1435 le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1436 Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1437 altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1438 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1439 in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1440 directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1441 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1442 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1443 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1444 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1445 id_not_configured: iD non ha essite configurate
1446 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1447 iste functionalitate.
1449 search_results: Resultatos del recerca
1453 get_directions: Obtener itinerario
1454 get_directions_title: Indicar le cammino inter duo punctos
1457 where_am_i: Ubi es io?
1458 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1463 motorway: Autostrata
1464 main_road: Strata principal
1466 primary: Via primari
1467 secondary: Via secundari
1468 unclassified: Via non classificate
1470 bridleway: Sentiero pro cavallos
1471 cycleway: Via cyclabile
1472 cycleway_national: Pista cyclabile national
1473 cycleway_regional: Pista cyclabile regional
1474 cycleway_local: Pista cyclabile local
1475 footway: Sentiero pro pedones
1485 - Pista de aeroporto
1486 - via de circulation pro aviones
1488 - Platteforma pro aviones
1490 admin: Limite administrative
1493 golf: Percurso de golf
1495 resident: Area residential
1499 retail: Zona de commercio al detalio
1500 industrial: Area industrial
1501 commercial: Area commercial
1507 brownfield: Terra in reposo
1509 allotments: Jardines familial
1510 pitch: Campo de sport
1511 centre: Centro de sport
1512 reserve: Reserva natural
1513 military: Area militar
1517 building: Edificio significante
1518 station: Station ferroviari
1522 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1523 bridge: Bordo nigre = ponte
1524 private: Accesso private
1525 destination: Traffico local
1526 construction: Vias in construction
1527 bicycle_shop: Magazin de bicyclettas
1528 bicycle_parking: Parcamento de bicyclettas
1532 preview: Previsualisation
1534 title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1537 subheading: Subtitulo
1538 unordered: Lista non ordinate
1539 ordered: Lista ordinate
1540 first: Prime elemento
1541 second: Secunde elemento
1545 alt: Texto alternative
1549 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1550 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1552 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1554 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1555 punctos ordinate con datas e horas)
1557 upload_trace: Incargar tracia GPS
1558 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1559 de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1560 essera inviate al completion.
1562 title: Modification del tracia %{name}
1563 heading: Modificar le tracia %{name}
1564 filename: 'Nomine de file:'
1566 uploaded_at: 'Incargate le:'
1568 start_coord: 'Coordinata initial:'
1571 owner: 'Proprietario:'
1572 description: 'Description:'
1574 tags_help: separate per commas
1575 save_button: Salveguardar modificationes
1576 visibility: 'Visibilitate:'
1577 visibility_help: que significa isto?
1579 upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1580 description: 'Description:'
1582 tags_help: separate per commas
1583 visibility: 'Visibilitate:'
1584 visibility_help: que significa isto?
1585 upload_button: Incargar
1588 upload_trace: Incargar un tracia
1589 see_all_traces: Vider tote le tracias
1590 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1592 one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1593 le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1594 pro altere usatores.
1595 other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1596 attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1597 le cauda pro altere usatores.
1601 title: Visualisation del tracia %{name}
1602 heading: Visualisation del tracia %{name}
1604 filename: 'Nomine de file:'
1606 uploaded: 'Incargate le:'
1608 start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1611 owner: 'Proprietario:'
1612 description: 'Description:'
1615 edit_track: Modificar iste tracia
1616 delete_track: Deler iste tracia
1617 trace_not_found: Tracia non trovate!
1618 visibility: 'Visibilitate:'
1620 showing_page: Pagina %{page}
1621 older: Tracias plus ancian
1622 newer: Tracias plus nove
1625 count_points: '%{count} punctos'
1626 ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1628 trace_details: Vider detalios del tracia
1629 view_map: Vider carta
1631 edit_map: Modificar carta
1633 identifiable: IDENTIFICABILE
1635 trackable: TRACIABILE
1640 public_traces: Tracias GPS public
1641 your_traces: Tu tracias GPS
1642 public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1643 description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1644 tagged_with: ' etiquettate con %{tags}'
1645 empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1646 tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1649 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1651 made_public: Tracia rendite public
1653 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1655 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1656 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1658 title: Tracias GPS de OpenStreetMap
1660 description_with_count:
1661 one: File GPX con %{count} puncto de %{user}
1662 other: File GPX con %{count} punctos de %{user}
1663 description_without_count: File GPX de %{user}
1666 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1667 in tu navigator ante de continuar.
1669 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1671 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1672 interfacie web pro plus informationes.
1673 need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1674 Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1675 Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1678 title: Autorisar accesso a tu conto
1679 request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1680 Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1681 Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1682 allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1683 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1684 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1685 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1686 allow_write_api: modificar le carta.
1687 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1688 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1689 allow_write_notes: modificar notas.
1690 grant_access: Conceder accesso
1692 title: Requesta de autorisation acceptate
1693 allowed: Tu ha concedite al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1694 verification: Le codice de verification es %{code}.
1696 title: Requesta de autorisation fallite
1697 denied: Tu ha refusate al application %{app_name} le accesso a tu conto.
1698 invalid: Le indicio de autorisation non es valide.
1700 flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1703 title: Registrar un nove application
1706 title: Modificar tu application
1709 title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1710 key: 'Clave de consumitor:'
1711 secret: 'Secreto de consumitor:'
1712 url: 'URL del indicio de requesta:'
1713 access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1714 authorize_url: 'URL de autorisation:'
1715 support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1716 edit: Modificar detalios
1717 delete: Deler cliente
1718 confirm: Es tu secur?
1719 requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1720 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1721 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1722 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1723 allow_write_api: modificar le carta.
1724 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1725 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1726 allow_write_notes: modificar notas.
1728 title: Mi detalios OAuth
1729 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1730 list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1732 application: Nomine del application
1733 issued_at: Emittite le
1735 my_apps: Mi applicationes cliente
1736 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1737 del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1738 pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1739 registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1740 register_new: Registrar tu application
1744 url: URl principal del application
1745 callback_url: URL de retorno
1746 support_url: URl de supporto
1747 requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1748 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1749 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1750 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1751 allow_write_api: modificar le carta.
1752 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1753 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1754 allow_write_notes: modificar notas.
1756 sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1758 flash: Informationes registrate con successo
1760 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1762 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1765 title: Aperir session
1766 heading: Aperir session
1767 email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1768 password: 'Contrasigno:'
1769 openid: 'OpenID de %{logo}:'
1770 remember: 'Memorar me:'
1771 lost password link: Contrasigno perdite?
1772 login_button: Aperir session
1773 register now: Registrar ora
1774 with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1775 con tu nomine de usator e contrasigno:'
1776 with external: 'Alternativemente, usa un tertio pro aperir session:'
1777 new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1778 to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1780 create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1781 no account: Non ha un conto?
1782 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1783 super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1784 href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1785 account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1786 suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1787 si tu vole discuter isto.
1788 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1789 openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1792 title: Aperir session con OpenID
1793 alt: Aperir session con un URL de OpenID
1795 title: Aperir session con Google
1796 alt: Aperir session con un OpenID de Google
1798 title: Aperir session con Facebook
1799 alt: Aperir session con un conto de Facebook
1801 title: Aperir session con Windows Live
1802 alt: Aperir session con un conto de Windows Live
1804 title: Aperir session con GitHub
1805 alt: Aperir session con un conto de GitHub
1807 title: Aperir session con Wikipedia
1808 alt: Aperir session con un conto de Wikipedia
1810 title: Aperir session con Yahoo
1811 alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1813 title: Aperir session con WordPress
1814 alt: Aperir session con un OpenID de WordPress
1816 title: Aperir session con AOL
1817 alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1819 title: Clauder session
1820 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1821 logout_button: Clauder session
1823 title: Contrasigno perdite
1824 heading: Contrasigno oblidate?
1825 email address: 'Adresse de e-mail:'
1826 new password button: Reinitialisar contrasigno
1827 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1828 inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1829 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1830 via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1831 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1833 title: Reinitialisar contrasigno
1834 heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1835 password: 'Contrasigno:'
1836 confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1837 reset: Reinitialisar contrasigno
1838 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1839 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1842 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1843 un conto pro te automaticamente.
1844 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1845 pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1846 le plus rapidemente possibile.
1848 header: Libere e modificabile
1850 <p>A differentia de altere cartas, OpenStreetMap es completemente create per gente como tu,
1851 e cata uno es libere de modificar, actualisar, discargar e usar lo.</p>
1852 <p>Crea un conto pro comenciar a contribuer. Nos te inviara un e-mail pro confirmar tu conto.</p>
1853 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1855 email address: 'Adresse de e-mail:'
1856 confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1857 not displayed publicly: Tu adresse non es monstrate publicamente. Vide nostre
1858 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politica
1859 de confidentialitate de OSMF includente un section sur adresses de e-mail">politica
1860 de confidentialitate</a> pro plus information.
1861 display name: 'Nomine public:'
1862 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1863 cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1864 external auth: 'Authentication per tertios:'
1865 password: 'Contrasigno:'
1866 confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1867 use external auth: Alternativemente, usa un tertio pro aperir session
1868 auth no password: Con authentication per tertio, un contrasigno non es necessari,
1869 ma alcun instrumentos o servitores supplementari pote totevia necessitar un.
1870 continue: Crear conto
1871 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1872 terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1873 de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1876 title: Conditiones de contributor
1877 heading: Conditiones de contributor
1878 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1879 acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1880 tu existente e futur contributiones.
1881 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1882 como essente in le dominio public
1883 consider_pd_why: que es isto?
1884 guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1885 facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1889 you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1890 nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1891 legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1895 rest_of_world: Resto del mundo
1897 title: Iste usator non existe
1898 heading: Le usator %{user} non existe
1899 body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1900 o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1904 new diary entry: nove entrata de diario
1905 my edits: Mi modificationes
1906 my traces: Mi tracias
1908 my messages: Mi messages
1909 my profile: Mi profilo
1910 my settings: Mi preferentias
1911 my comments: Mi commentos
1912 oauth settings: configuration oauth
1913 blocks on me: Blocadas concernente me
1914 blocks by me: Blocadas facite per me
1915 send message: Inviar message
1917 edits: Modificationes
1919 notes: Notas de carta
1920 remove as friend: Remover amico
1921 add as friend: Adder amico
1922 mapper since: 'Cartographo depost:'
1923 ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1924 ct status: 'Conditiones de contributor:'
1925 ct undecided: Indecise
1926 ct declined: Declinate
1927 ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1928 latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1929 email address: 'Adresse de e-mail:'
1930 created from: 'Create ex:'
1932 spam score: 'Punctuation de spam:'
1933 description: Description
1934 user location: Position del usator
1935 if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1936 le usatores a proximitate.
1937 settings_link_text: configurationes
1938 your friends: Tu amicos
1939 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1940 km away: a %{count} km de distantia
1941 m away: a %{count} m de distantia
1942 nearby users: Altere usatores vicin
1943 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1945 administrator: Iste usator es un administrator
1946 moderator: Iste usator es un moderator
1948 administrator: Conceder accesso de administrator
1949 moderator: Conceder accesso de moderator
1951 administrator: Revocar accesso de administrator
1952 moderator: Revocar accesso de moderator
1953 block_history: Blocadas active
1954 moderator_history: Blocadas imponite
1956 create_block: Blocar iste usator
1957 activate_user: Activar iste usator
1958 deactivate_user: Disactivar iste usator
1959 confirm_user: Confirmar iste usator
1960 hide_user: Celar iste usator
1961 unhide_user: Revelar iste usator
1962 delete_user: Deler iste usator
1964 friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1965 friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1966 nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1967 nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1969 your location: Tu position
1970 nearby mapper: Cartographo vicin
1973 title: Modificar conto
1974 my settings: Mi configurationes
1975 current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1976 new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1977 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1978 external auth: 'Authentication externe:'
1980 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1981 link text: que es isto?
1983 heading: 'Modification public:'
1984 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1985 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1986 enabled link text: que es isto?
1987 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1989 disabled link text: proque non pote io modificar?
1990 public editing note:
1991 heading: Modification public
1992 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1993 te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1994 pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1995 ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1996 datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1997 proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1998 public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1999 es ora public per predefinition.</li></ul>
2001 heading: 'Conditiones de contributor:'
2002 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2003 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
2004 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
2005 e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
2006 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
2007 liberate al Dominio Public.
2008 link text: que es isto?
2009 profile description: 'Description del profilo:'
2010 preferred languages: 'Linguas preferite:'
2011 preferred editor: 'Editor preferite:'
2014 gravatar: Usar Gravatar
2015 link text: que es isto?
2016 disabled: Gravatar ha essite disactivate.
2017 enabled: Tu Gravatar ha essite activate e essera monstrate desde ora.
2018 new image: Adder un imagine
2019 keep image: Retener le imagine actual
2020 delete image: Remover le imagine actual
2021 replace image: Reimplaciar le imagine actual
2022 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
2023 home location: 'Position de origine:'
2024 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
2025 latitude: 'Latitude:'
2026 longitude: 'Longitude:'
2027 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
2029 save changes button: Salveguardar modificationes
2030 make edits public button: Render tote mi modificationes public
2031 return to profile: Retornar al profilo
2032 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
2033 successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
2034 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
2036 heading: Verifica tu e-mail!
2037 introduction_1: Nos te ha inviate un message de confirmation.
2038 introduction_2: Confirma tu conto con un clic sur le ligamine in le message
2039 e tu potera comenciar a cartographiar.
2040 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
2043 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
2044 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
2045 unknown token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2046 reconfirm_html: Pro reciper un altere message de confirmation, <a href="%{reconfirm}">clicca
2049 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
2050 que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographar.<br /><br />Si
2051 tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
2052 favor assecura te de adder %{sender} al lista blanc, alteremente nos non pote
2053 responder a requestas de confirmation.
2054 failure: Usator %{name} non trovate.
2056 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
2057 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
2060 success: Le cambio del adresse de e-mail ha essite confirmate.
2061 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
2062 unknown_token: Iste codice de confirmation ha expirate o non existe.
2064 flash success: Position de origine confirmate con successo
2066 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
2069 heading: Adder %{user} como amico?
2070 button: Adder como amico
2071 success: '%{name} es ora tu amico!'
2072 failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
2073 already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
2075 heading: Remover %{user} como amico?
2076 button: Remover amico
2077 success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
2078 not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
2080 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
2085 one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
2086 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2087 summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
2088 summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
2089 confirm: Confirmar usatores seligite
2090 hide: Celar usatores seligite
2091 empty: Nulle usator correspondente trovate
2093 title: Conto suspendite
2094 heading: Conto suspendite
2095 webmaster: webmaster
2098 Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
2099 activitate suspecte.
2102 Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
2103 tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
2106 connection_failed: Le connexion al fornitor de authentication ha fallite
2107 invalid_credentials: Datos de authentication non valide
2108 no_authorization_code: Nulle codice de autorisation
2109 unknown_signature_algorithm: Algorithmo de signatura non cognoscite
2110 invalid_scope: Ambito non valide
2112 heading: Tu ID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.
2113 option_1: Si tu es nove in OpenStreetMap, per favor crea un conto per medio
2114 del formulario sequente.
2115 option_2: Si tu jam ha un conto, tu pote aperir session con tu nomine de usator
2116 e contrasigno e postea associar le conto a tu ID in tu preferentias de usator.
2119 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
2120 e tu non es administrator.
2121 not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
2122 already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
2123 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
2125 title: Confirmar le concession del rolo
2126 heading: Confirmar le concession del rolo
2127 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
2129 fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
2130 e le usator e le rolo es valide.
2132 title: Confirmar le revocation del rolo
2133 heading: Confirmar le revocation del rolo
2134 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
2136 fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
2137 e le usator e le rolo es valide.
2140 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
2141 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
2143 sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
2144 back: Retornar al indice
2146 title: Crea blocada de %{name}
2147 heading: Crea blocada de %{name}
2148 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
2149 como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
2150 que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
2151 comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
2152 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2153 submit: Crear blocada
2154 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
2155 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
2157 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
2158 back: Vider tote le blocadas
2160 title: Modification de un blocada super %{name}
2161 heading: Modification de un blocada super %{name}
2162 reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
2163 como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
2164 ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
2165 terminos simple e precise.
2166 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
2167 submit: Actualisar blocada
2168 show: Examinar iste blocada
2169 back: Examinar tote le blocadas
2170 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
2172 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
2173 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
2174 le lista disrolante.
2176 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
2177 un tempore rationabile pro responder.
2178 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
2180 flash: Creava un blocada del usator %{name}.
2182 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
2184 success: Blocada actualisate.
2186 title: Blocadas de usatores
2187 heading: Lista de blocadas de usatores
2188 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
2190 title: Revoca blocada de %{block_on}
2191 heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
2192 time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
2193 past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
2194 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
2196 flash: Iste blocada ha essite revocate.
2199 other: '%{count} horas'
2204 confirm: Es tu secur?
2205 display_name: Usator blocate
2206 creator_name: Creator
2207 reason: Motivo del blocada
2209 revoker_name: Revocate per
2210 not_revoked: (non revocate)
2211 showing_page: Pagina %{page}
2213 previous: « Precedente
2215 time_future: Expira in %{time}.
2216 until_login: Active usque le usator aperi un session.
2217 time_past: Expirava %{time} retro.
2219 title: Blocadas de %{name}
2220 heading: Lista de blocadas de %{name}
2221 empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2223 title: Blocadas per %{name}
2224 heading: Lista de blocadas per %{name}
2225 empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2227 title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2228 heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2229 time_future: Expira in %{time}
2230 time_past: Expirava %{time} retro
2232 ago: '%{time} retro'
2237 confirm: Es tu secur?
2238 reason: 'Motivo del blocada:'
2239 back: Vider tote le blocadas
2240 revoker: 'Revocator:'
2241 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2244 opened_at_html: Create %{when} retro
2245 opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2246 commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2247 commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2248 closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2249 closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2250 reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2251 reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2253 title: Notas de OpenStreetMap
2254 description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2255 [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2256 description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2257 opened: nove nota (a presso de %{place})
2258 commented: nove commento (a presso de %{place})
2259 closed: nota claudite (a presso de %{place})
2260 reopened: nota reactivate (a presso de %{place})
2265 title: Notas submittite o commentate per %{user}
2266 heading: Notas de %{user}
2267 subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2270 description: Description
2271 created_at: Create a
2272 last_changed: Ultime modification
2273 ago_html: '%{when} retro'
2280 link: Ligamine o HTML
2282 short_link: Ligamine curte
2285 custom_dimensions: Personalisar dimensiones
2288 image_size: Le imagine monstrara le strato standard in
2290 short_url: URL curte
2291 include_marker: Includer marcator
2292 center_marker: Centrar le carta sur le marcator
2293 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
2294 view_larger_map: Vider carta plus grande
2295 only_standard_layer: Solmente le strato standard pote esser exportate como imagine
2297 report_problem: Reportar problema
2301 tooltip_disabled: Le legenda non es disponibile pro iste strato
2307 title: Monstrar mi position
2308 popup: Tu es intra {distance} {unit} de iste puncto
2311 cycle_map: Carta cyclista
2312 transport_map: Carta de transporto
2315 header: Stratos de carta
2316 notes: Notas de carta
2317 data: Datos de carta
2318 gps: Tracias GPS public
2319 overlays: Activar superpositiones pro resolver problemas in le carta
2321 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contributores de OpenStreetMap</a>
2322 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer un donation</a>
2324 edit_tooltip: Modificar le carta
2325 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2326 createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2327 createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2328 map_notes_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le notas del carta
2329 map_data_zoom_in_tooltip: Face zoom avante pro vider le datos del carta
2330 queryfeature_tooltip: Cercar objectos proxime
2331 queryfeature_disabled_tooltip: Face zoom avante pro cercar objectos a proximitate
2335 subscribe: Subscriber
2336 unsubscribe: Cancellar subscription
2338 unhide_comment: revelar
2341 intro: Tu ha trovate un error? Qualcosa manca? Face lo saper al altere cartographos
2342 a fin que nos pote corriger lo. Displacia le marcator al position correcte
2343 e scribe un nota pro explicar le problema. (Non entra informationes personal
2344 o proveniente de cartas o catalogos sub derecto de autor.)
2347 anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2348 esser verificate independentemente.
2351 reactivate: Reactivar
2352 comment_and_resolve: Commentar e resolver
2354 edit_help: Displacia le carta e face zoom avante in un loco que tu vole modificar,
2358 graphhopper_bicycle: Bicycletta (GraphHopper)
2359 graphhopper_foot: Pedestre (GraphHopper)
2360 mapquest_bicycle: Bicycletta (MapQuest)
2361 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2362 mapquest_foot: Pedestre (MapQuest)
2363 osrm_car: Auto (OSRM)
2364 mapzen_bicycle: Bicycletta (Mapzen)
2365 mapzen_car: Auto (Mapzen)
2366 mapzen_foot: Pedestre (Mapzen)
2367 directions: Itinerario
2370 no_route: Nulle route ha essite trovate inter iste duo locos.
2371 no_place: Iste loco non ha essite trovate.
2373 continue_without_exit: Continuar sur %{name}
2374 slight_right_without_exit: Girar legiermente a dextra verso %{name}
2375 offramp_right_without_exit: Prende le rampa a dextra verso %{name}
2376 onramp_right_without_exit: Girar a dextra sur le rampa verso %{name}
2377 endofroad_right_without_exit: Al fin del strata, girar a dextra verso %{name}
2378 merge_right_without_exit: Junger a dextra verso %{name}
2379 fork_right_without_exit: Al bifurcation, girar a dextra verso %{name}
2380 turn_right_without_exit: Girar a dextra verso %{name}
2381 sharp_right_without_exit: Curva acute a dextra verso %{name}
2382 uturn_without_exit: Retornar preter %{name}
2383 sharp_left_without_exit: Curva acute a sinistra verso %{name}
2384 turn_left_without_exit: Girar a sinistra verso %{name}
2385 offramp_left_without_exit: Prende le rampa al sinistra verso %{name}
2386 onramp_left_without_exit: Girar a sinistra sur le rampa verso %{name}
2387 endofroad_left_without_exit: Al fin del strata, girar a sinistra verso %{name}
2388 merge_left_without_exit: Junger a sinistra verso %{name}
2389 fork_left_without_exit: Al bifurcation, girar a sinistra verso %{name}
2390 slight_left_without_exit: Girar legiermente a sinistra verso %{name}
2391 via_point_without_exit: (puncto intermedie)
2392 follow_without_exit: Sequer %{name}
2393 roundabout_without_exit: Al rotunda prender %{name}
2394 leave_roundabout_without_exit: Quitar rotunda - %{name}
2395 stay_roundabout_without_exit: Remaner sur rotunda - %{name}
2396 start_without_exit: Comenciar al fin de %{name}
2397 destination_without_exit: Attinger destination
2398 against_oneway_without_exit: Ir contra direction obligatori sur %{name}
2399 end_oneway_without_exit: Fin del direction obligatori sur %{name}
2400 roundabout_with_exit: Al rotunda prende le exito %{exit} sur %{name}
2401 turn_left_with_exit: Al rotunda, girar a sinistra verso %{name}
2402 slight_left_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a sinistra verso %{name}
2403 turn_right_with_exit: Al rotunda, girar a dextra verso %{name}
2404 slight_right_with_exit: Al rotunda, girar legiermente a dextra verso %{name}
2405 continue_with_exit: Al rotunda, continuar toto recte verso %{name}
2406 unnamed: cammino sin nomine
2407 courtesy: Itinerario fornite per %{link}
2413 nothing_found: Nulle elemento trovate
2414 error: 'Error al contactar %{server}: %{error}'
2415 timeout: Tempore limite excedite contactante %{server}
2418 description: Description
2419 heading: Modificar obscuration
2420 submit: Salveguardar obscuration
2421 title: Modificar obscuration
2423 empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2424 heading: Lista de obscurationes
2425 title: Lista de obscurationes
2427 description: Description
2428 heading: Specifica information pro nove obscuration
2429 submit: Crear obscuration
2430 title: Creation de nove obscuration
2432 description: 'Description:'
2433 heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2434 title: Presentation de obscuration
2436 edit: Modificar iste obscuration
2437 destroy: Remover iste obscuration
2438 confirm: Es tu secur?
2440 flash: Obscuration create.
2442 flash: Cambios salveguardate.
2444 not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2445 pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2446 flash: Obscuration destruite.
2447 error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.