1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Duke of Wikipädia
17 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
18 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Isabelle Belato
29 # Author: Leonardo9387
32 # Author: Luckas Blade
36 # Author: Matheus Sousa L.T
42 # Author: Pedrofariasm
43 # Author: Rodrigo Avila
44 # Author: Rodrigo codignoli
47 # Author: Trigonometria87
60 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de controle de acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 default: Padrão (atualmente %{name})
260 description: iD (editor no navegador web)
262 name: Controle remoto
263 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
270 windowslive: Windows Live
276 opened_at_html: Criado %{when}
277 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
278 commented_at_html: Atualizado %{when}
279 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
280 closed_at_html: Resolvido %{when}
281 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
282 reopened_at_html: Reativado %{when}
283 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
285 title: Notas do OpenStreetMap
286 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
287 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
288 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
289 opened: nova nota (perto de %{place})
290 commented: novo comentário (perto de %{place})
291 closed: nota encerrada (perto de %{place})
292 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
299 title: Eliminar minha conta
300 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
302 delete_account: Eliminar conta
303 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
304 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
305 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
306 e localização, serão eliminadas.
307 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
309 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
310 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
311 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
313 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
314 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
315 serão retidos mas escondidos.
316 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
317 retidas mas escondidas.
318 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
319 existirem, serão retidas.
320 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
321 confirm_delete: Tem certeza?
326 my settings: Minhas configurações
327 current email address: Endereço de e-mail atual
328 external auth: Autenticação externa
330 link text: o que é isto?
332 heading: Edição pública
333 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
334 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
335 enabled link text: o que é isso?
336 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
338 disabled link text: porque não posso editar?
340 heading: Edição pública
341 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
342 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
343 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
344 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
345 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
346 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
347 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
348 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
350 heading: Termos do contribuidor
351 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
352 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
353 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
354 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
355 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
357 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
358 link text: o que é isso?
359 save changes button: Salvar alterações
360 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
361 delete_account: Eliminar Conta...
363 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
364 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
365 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
367 success: Conta Eliminada.
371 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
372 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
373 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
374 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
375 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
376 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
378 in_changeset: Conjunto de alterações
380 no_comment: (nenhum comentário)
384 other: '%{count} relações'
387 other: '%{count} vias'
388 download_xml: Baixar XML
389 view_history: Ver histórico
390 view_details: Ver detalhes
391 location: 'Localização:'
393 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
395 node: Pontos (%{count})
396 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
397 way: Linhas (%{count})
398 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
399 relation: Relações (%{count})
400 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
401 comment: Comentários (%{count})
402 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
403 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
404 changesetxml: XML do conjunto de alterações
405 osmchangexml: XML osmChange
407 title: Conjunto de alterações %{id}
408 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
409 join_discussion: Entrar para participar da discussão
410 discussion: Discussão
411 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
412 assim que for fechado o conjunto de alterações.
414 title_html: 'Ponto: %{name}'
415 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
417 title_html: 'Linha: %{name}'
418 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
422 other: '%{count} nós'
424 one: parte da linha %{related_ways}
425 other: parte das linhas %{related_ways}
427 title_html: 'Relação: %{name}'
428 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
432 other: '%{count} membros'
434 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
440 entry_html: Relação %{relation_name}
441 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
443 title: Não encontrado
444 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
449 changeset: conjunto de alterações
452 title: Erro de tempo limite
453 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
458 changeset: conjunto de alterações
461 redaction: Revisão %{id}
462 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
463 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
469 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
470 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
471 load_data: Carregar dados
472 loading: Carregando...
476 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
477 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
478 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
479 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
480 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
481 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
482 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
483 email_link: E-mail %{email}
487 description: Descrição
488 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
489 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
490 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
491 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
492 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
493 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
494 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
495 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
496 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
497 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
498 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
499 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
500 report: denunciar esta nota
502 title: Consultar elementos
503 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
504 nearby: Elementos próximos
505 enclosing: Elementos envoltórios
507 changeset_paging_nav:
508 showing_page: Página %{page}
513 no_edits: (sem alterações)
514 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
522 title: Conjuntos de alterações
523 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
524 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
525 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
526 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
527 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
528 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
529 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
530 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
531 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
532 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
533 load_more: Carregar mais
535 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
539 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
540 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
542 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
544 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
545 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
547 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
548 demorou muito para ser recuperada.
551 km away: '%{count}km de distância'
552 m away: '%{count}m de distância'
554 your location: Sua localização
555 nearby mapper: Mapeador próximo
559 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
560 ver usuários próximos.'
561 edit_your_profile: Editar seu perfil
562 my friends: Meus amigos
563 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
564 nearby users: Outros usuários próximos
565 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
566 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
567 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
568 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
569 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
572 title: Nova publicação no diário
574 location: Localização
575 use_map_link: Usar mapa
577 title: Diários dos usuários
578 title_friends: Diários dos amigos
579 title_nearby: Diários dos usuários próximos
580 user_title: Diário de %{user}
581 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
582 new: Nova publicação no diário
583 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
585 no_entries: Sem publicações no diário
586 recent_entries: Publicações recentes no diário
587 older_entries: Publicações mais antigas
588 newer_entries: Publicações mais novas
590 title: Editar publicação no diário
591 marker_text: Localização da publicação no diário
593 title: Diário de %{user} | %{title}
594 user_title: Diário de %{user}
595 leave_a_comment: Deixe um comentário
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
599 title: Publicação de diário inexistente
600 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
601 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
602 ou talvez o link clicado esteja errado.
604 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
605 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
606 comment_link: Comentar nesta publicação
607 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
609 one: '%{count} comentário'
610 zero: Nenhum comentário
611 other: '%{count} comentários'
612 edit_link: Editar esta postagem
613 hide_link: Ocultar essa postagem
614 unhide_link: Mostrar esta entrada
616 report: Denunciar esta entrada
618 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
619 hide_link: Ocultar este comentário
620 unhide_link: Mostrar este comentário
622 report: Denunciar este comentário
629 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
630 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
632 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
633 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
636 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
637 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
639 title: Comentários no diário feitos por %{user}
640 heading: Comentários no diário de %{user}
641 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
642 no_comments: Sem comentários no diário.
646 newer_comments: Comentários mais recentes
647 older_comments: Comentários mais antigos
652 notice: Aplicação registada.
655 heading: Adicionar %{user} como amigo?
656 button: Adicionar como amigo
657 success: '%{name} agora é seu amigo!'
658 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
659 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
660 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
661 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
663 heading: Desfazer amizade com %{user}?
664 button: Desfazer amizade
665 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
666 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
670 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
671 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
672 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
674 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
675 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
677 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
678 search_osm_nominatim:
681 cable_car: Teleférico
682 chair_lift: Teleférico
685 magic_carpet: Esteira de Ski
688 station: Estação teleférica
689 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
693 airstrip: Pista de pouso
694 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
695 gate: Portão do aeroporto
698 holding_position: Posição de estabelecimento
699 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
700 parking_position: Posição de estacionamento
701 runway: Pista de pouso
702 taxilane: Faixa de táxi
703 taxiway: Pista de Taxiamento
704 terminal: Terminal do aeroporto
707 animal_boarding: Hotel para animais
708 animal_shelter: Abrigo para Animais
709 arts_centre: Centro/Escola de Artes
710 atm: Caixa Eletrônico
715 bicycle_parking: Bicicletário
716 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
717 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
718 biergarten: Cervejaria ao ar livre
719 blood_bank: Banco de sangue
720 boat_rental: Aluguel de barcos
722 bureau_de_change: Casa de câmbio
723 bus_station: Estação de Ônibus
725 car_rental: Aluguel de carros
726 car_sharing: Compartilhamento de carros
727 car_wash: Lavagem de carros
729 charging_station: Estação de carregamento
732 clinic: Clínica médica
734 college: Escola técnica
735 community_centre: Centro/Clube Comunitário
736 conference_centre: Centro de conferências
738 crematorium: Crematório
740 doctors: Consultório médico
741 drinking_water: Água potável
742 driving_school: Escola de condutores
744 events_venue: Local de eventos
746 ferry_terminal: Terminal de balsas
747 fire_station: Quartel de bombeiros
748 food_court: Praça de alimentação
750 fuel: Posto de abastecimento
751 gambling: Casa de jogos
752 grave_yard: Cemitério
753 grit_bin: Caixa de sal-gema
755 hunting_stand: Cabana de caça
756 ice_cream: Sorveteria
757 internet_cafe: Internet café
758 kindergarten: Escola infantil
759 language_school: Escola de idioma
761 loading_dock: Doca de carregamento
763 marketplace: Mercado/Feira
764 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
765 monastery: Monastério
766 money_transfer: Transferência de dinheiro
767 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
768 music_school: Escola de música
769 nightclub: Danceteria
770 nursing_home: Clínica Geriátrica
771 parking: Estacionamento
772 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
773 parking_space: Espaço para estacionamento
774 payment_terminal: Terminal de pagamento
776 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
777 police: Delegacia de Polícia
778 post_box: Caixa de Correio
779 post_office: Agência de Correios
782 public_bath: Banho público
783 public_bookcase: Estante pública
784 public_building: Edifício público
785 ranger_station: Estação de patrulha
786 recycling: Posto de reciclagem
787 restaurant: Restaurante
788 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
792 social_centre: Centro Social
793 social_facility: Serviço Social
794 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
795 swimming_pool: Piscina
797 telephone: Telefone Público
799 toilets: Banheiro público
801 training: Centro de treinamento
802 university: Universidade
803 vehicle_inspection: Inspeção veicular
804 vending_machine: Máquina de Venda Automática
805 veterinary: Clínica Veterinária
806 village_hall: Prefeitura
807 waste_basket: Cesto de Lixo
808 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
809 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
810 watering_place: Bebedouro para animais
811 water_point: Ponto de água
815 aboriginal_lands: Terras indígenas
816 administrative: Limite administrativo
817 census: Limite Censitário
818 national_park: Parque nacional
819 political: Zona eleitoral
820 protected_area: Área protegida
824 boardwalk: Passeio à beira mar
825 suspension: Ponte suspensa
826 swing: Ponte giratória
830 apartment: Apartamento
831 apartments: Apartamentos
836 church: Edifício de Igreja
837 civic: Edifício de uso público
838 college: Edifício de escola técnica
839 commercial: Edifício comercial
840 construction: Edifício em construção
841 detached: Casa separada
842 dormitory: Dormitório
843 duplex: Casa com duplex
844 farm: Casa de fazenda
845 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
851 hotel: Edifício de hotel
853 houseboat: Casa flutuante
855 industrial: Edifício industrial
856 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
857 manufacture: Edifício de manufatura
858 office: Edifício de escritórios
859 public: Edifício público
860 residential: Edifício residencial
861 retail: Edifício comercial
863 ruins: Edifício em ruínas
864 school: Edifício escolar
865 semidetached_house: Casa geminada
866 service: Casa de máquinas
869 static_caravan: Caravana
870 temple: Edifício de templo
871 terrace: Edifício terraço
872 train_station: Edifício de estação de trem
873 university: Edifício universitário
877 scout: Grupamento de escoteiro
878 sport: Club de esportes
884 carpenter: Carpinteiro
885 caterer: Fornecedor de refeições
886 confectionery: Confeitaria
887 dressmaker: Costureira
888 electrician: Eletricista
889 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
892 handicraft: Artesanato
893 hvac: Técnico de climatização
894 metal_construction: Construção metálica
896 photographer: Fotógrafo
903 window_construction: Construção de janela
905 "yes": Loja de Artesanato
907 access_point: Ponto de acesso
908 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
909 assembly_point: Centro de agrupamento
910 defibrillator: Desfibrilador
911 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
912 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
913 landing_site: Local de Pouso de Emergência
914 life_ring: Boia salva-vidas
915 phone: Telefone de Emergência
916 siren: Sirene de Emergência
917 suction_point: Ponto de sucção de emergência
918 water_tank: Tanque de água de emergência
920 abandoned: Via Abandonada
922 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
923 bus_stop: Ponto de ônibus
924 construction: Via em Construção
929 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
930 emergency_bay: Baía de emergência
931 footway: Caminho de pedestre
933 give_way: Sinal de preferência de passagem
934 living_street: Via de Espaço Compartilhado
936 motorway: Autoestrada
937 motorway_junction: Saída de Trevo
938 motorway_link: Ligação de Autoestrada
939 passing_place: Lugar de passagem
940 path: Caminho Informal
943 primary: Via primária
944 primary_link: Ligação Primária
945 proposed: Via Planejada
946 raceway: Pista de Corrida
947 residential: Via residencial
948 rest_area: Área de Repouso
950 secondary: Via secundária
951 secondary_link: Ligação Secundária
952 service: Via de Serviço
953 services: Serviços de Estrada
954 speed_camera: Controlador de Velocidade
956 stop: Sinal de parada
957 street_lamp: Poste de Luz
958 tertiary: Via terciária
959 tertiary_link: Ligação Terciária
960 track: Estrada Informal
961 traffic_mirror: Espelho de tráfego
962 traffic_signals: Semáforo
963 trailhead: Parada de trilha
965 trunk_link: Ligação troncal
966 turning_circle: Círculo de viragem
967 turning_loop: Circuito reverso
968 unclassified: Via Não Classificada
971 aircraft: Aeronave histórica
972 archaeological_site: Sítio Arqueológico
973 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
974 battlefield: Campo de Batalha Histórico
975 boundary_stone: Marco de Fronteira
976 building: Edifício Histórico
978 cannon: Canhão histórico
980 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
982 city_gate: Porta da Cidade
985 heritage: Local Tombado
986 hollow_way: Caminho buracado
987 house: Casa Histórica
988 manor: Casa Senhorial
989 memorial: Monumento Comemorativo
990 milestone: Marco histórico
992 mine_shaft: Mina subterrânea
993 monument: Monumento Simbólico
994 railway: Trilho histórico
995 roman_road: Estrada Romana
997 rune_stone: Pedra rúnica
998 stone: Pedra Histórica
1000 tower: Torre Histórica
1001 wayside_chapel: Capela
1002 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1003 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1005 "yes": Local Histórico
1007 "yes": Entroncamento
1009 allotments: Horta Urbana
1010 aquaculture: Aquicultura
1012 brownfield: Terreno Abandonado
1013 cemetery: Cemitério Secular
1014 commercial: Área de Negócios
1015 conservation: Área de Conservação
1016 construction: Área de Construção
1018 farmyard: Pátio de fazenda
1019 forest: Floresta Manejada
1022 greenfield: Terreno Virgem
1023 industrial: Área Industrial
1024 landfill: Aterro Sanitário
1026 military: Área Militar
1029 plant_nursery: Viveiro de plantas
1031 railway: Área Ferroviária
1032 recreation_ground: Área Recreativa
1033 religious: Terreno religioso
1034 reservoir: Lago Artificial
1035 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1036 residential: Área Residencial
1037 retail: Área de Varejo
1038 village_green: Parque Municipal
1042 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1043 amusement_arcade: Arcade de diversões
1045 beach_resort: Estação Praiana
1046 bird_hide: Observatório de Pássaros
1047 bleachers: Arquibancada simples
1048 bowling_alley: Pista de boliche
1049 common: Baldio Comunitário
1050 dance: Salão de dança
1051 dog_park: Cachorródromo
1053 fishing: Área de Pesca
1054 fitness_centre: Academia de Ginástica
1055 fitness_station: Estação de Ginástica
1057 golf_course: Campo de golfe
1058 horse_riding: Local de Equitação
1059 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1061 miniature_golf: Minigolfe
1062 nature_reserve: Reserva ambiental
1063 outdoor_seating: Mesas externas
1065 picnic_table: Mesa de piquenique
1066 pitch: Quadra Esportiva
1067 playground: Parquinho
1068 recreation_ground: Área Recreativa
1071 slipway: Rampa de Barco
1072 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1074 swimming_pool: Piscina
1075 track: Pista de Corrida
1076 water_park: Parque Aquático
1079 adit: Galeria de acesso
1080 advertising: Publicidade
1082 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1086 breakwater: Quebra-mar
1088 bunker_silo: Búnquer
1091 clearcut: Floresta desmatada
1092 communications_tower: Torre de comunicações
1095 dolphin: Posto de amarração
1099 gasometer: Gasômetro
1106 mineshaft: Poços de mina
1107 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1108 petroleum_well: Poço de petróleo
1111 pumping_station: Estação de bombeamento
1112 reservoir_covered: Reservatório coberto
1114 snow_cannon: Canhão de neve
1115 snow_fence: Cerca de neve
1116 storage_tank: Reservatório
1117 street_cabinet: Armário de rua
1118 surveillance: Vigilância
1119 telescope: Telescópio
1122 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1123 watermill: Moinho de água
1125 water_tower: Torre de água
1127 water_works: Estação de tratamento de água
1128 windmill: Moinho de vento
1132 airfield: Aeródromo Militar
1135 checkpoint: Ponto de verificação
1139 "yes": Passo de Montanha
1142 bare_rock: Rocha nua
1146 cave_entrance: Entrada de Caverna
1153 forest: Floresta manejada
1159 hot_spring: Primavera quente
1167 peninsula: Península
1172 saddle: Ponto de Sela
1181 tree_row: Linha de árvores
1188 "yes": Característica natural
1190 accountant: Contador
1191 administrative: Escritório Administrativo
1192 advertising_agency: Agencia de propaganda
1193 architect: Arquiteto
1194 association: Associação
1196 diplomatic: Escritório diplomático
1197 educational_institution: Instituição educativa
1198 employment_agency: Agência de Emprego
1199 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1200 estate_agent: Agente Imobiliário
1201 financial: Escritório financeiro
1202 government: Escritório Governamental
1203 insurance: Seguradora
1204 it: Escritórios de informática
1206 logistics: Escritório de logística
1207 newspaper: Escritório de jornal
1208 ngo: Escritório de ONG
1210 religion: Escritório religioso
1211 research: Escritório de pesquisa
1212 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1213 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1214 travel_agent: Agência de Viagens
1217 allotments: Horta Urbana
1218 archipelago: Arquipélago
1220 city_block: Quarteirão
1229 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1230 locality: Localidade
1231 municipality: Município
1232 neighbourhood: Vizinhança
1234 postcode: Código Postal
1240 subdivision: Subdivisão
1246 abandoned: Ferrovia Abandonada
1247 buffer_stop: Para-choque de via
1248 construction: Ferrovia em Construção
1249 disused: Ferrovia Inativa
1250 funicular: Funicular
1251 halt: Parada de Trem
1252 junction: Entroncamento Ferroviário
1253 level_crossing: Passagem em Nível
1254 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1255 miniature: Mini Ferrovia
1256 monorail: Monotrilho
1257 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1258 platform: Plataforma Ferroviária
1259 preserved: Ferrovia Preservada
1260 proposed: Ferrovia Planejada
1262 spur: Ramificação de Ferrovia
1263 station: Estação Ferroviária
1266 subway_entrance: Entrada de Metrô
1267 switch: Chave de Ferrovia
1268 tram: Trilho de Bonde
1269 tram_stop: Ponto de bonde
1270 turntable: Girador ferroviário
1271 yard: Estação de classificação
1273 agrarian: Loja agrária
1274 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1275 antiques: Loja de Antiguidades
1276 appliance: Loja de eletrodomésticos
1277 art: Loja de Artigos de Arte
1278 baby_goods: Artigos para bebês
1281 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1282 beauty: Salão de beleza
1283 bed: Produtos de cama
1284 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1285 bicycle: Loja de Bicicletas
1286 bookmaker: Casa de apostas
1291 car_parts: Loja de Auto Peças
1292 car_repair: Oficina Mecânica
1294 charity: Loja Beneficente
1296 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1297 chocolate: Chocolate
1298 clothes: Loja de Roupas
1300 computer: Loja de Informática
1301 confectionery: Doçaria
1302 convenience: Loja de Conveniência
1303 copyshop: Reprografia
1304 cosmetics: Loja de Cosméticos
1305 craft: Loja de artigos de artesanato
1306 curtain: Loja de cortinas
1307 dairy: Loja de laticínios
1309 department_store: Loja de Departamento
1310 discount: Loja de Descontos
1311 doityourself: Loja de bricolagem
1312 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1313 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1314 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1315 erotic: Loja erótica
1316 estate_agent: Imobiliária
1317 fabric: Loja de tecidos
1318 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1319 fashion: Loja de Roupas
1320 fishing: Loja de artigos de pesca
1321 florist: Floricultura
1322 food: Loja de Alimentos
1323 frame: Loja de molduras
1324 funeral_directors: Agência Funerária
1325 furniture: Loja de Móveis
1326 garden_centre: Centro de Jardinagem
1328 general: Loja de Artigos Gerais
1329 gift: Loja de Presentes
1330 greengrocer: Verdureira
1332 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1333 hardware: Loja de Material de Construção
1334 health_food: Loja de comida saudável
1335 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1336 herbalist: Fitoterapeuta
1337 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1338 houseware: Loja de utensílios domésticos
1339 ice_cream: Sorveteria
1340 interior_decoration: Decoração de interiores
1342 kiosk: Quiosque Comercial
1343 kitchen: Loja de cozinha
1347 mall: Galeria Comercial
1349 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1350 mobile_phone: Loja de Celulares
1351 money_lender: Financiadora
1352 motorcycle: Loja de Motocicletas
1353 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1354 music: Loja de Música
1355 musical_instrument: Instrumentos musicais
1356 newsagent: Banca de Revistas
1357 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1359 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1360 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1361 paint: Lojas de pintura
1364 perfumery: Perfumaria
1365 pet: Loja de animais
1366 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1367 photo: Loja Fotográfica
1368 seafood: Frutos do mar
1370 sewing: Loja de costura
1371 shoes: Loja de Calçados
1372 sports: Loja de Artigos Esportivos
1373 stationery: Papelaria
1374 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1375 supermarket: Supermercado
1377 tattoo: Loja de tatuagem
1379 ticket: Loja de ingressos
1381 toys: Loja de Brinquedos
1382 travel_agency: Agência de Viagens
1383 tyres: Loja de pneus
1385 variety_store: Loja de variedades
1386 video: Loja/Locadora de Vídeo
1387 video_games: Loja de videogame
1388 wholesale: Loja de atacado
1389 wine: Venda de bebidas
1392 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1393 apartment: Apartamento de Férias
1394 artwork: Obra de arte
1395 attraction: Atração Turística
1396 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1397 cabin: Cabana turística
1398 camp_pitch: Campo de acampamento
1399 camp_site: Local de Acampamento
1400 caravan_site: Local de Caravanas
1402 gallery: Galeria de Arte
1403 guest_house: Pousada
1406 information: Informação Turística
1407 motel: Hotel de Estrada
1409 picnic_site: Local de Piquenique
1410 theme_park: Parque Temático
1412 wilderness_hut: Abrigo isolado
1413 zoo: Jardim Zoológico
1415 building_passage: Passagem de construção
1416 culvert: Duto de Drenagem
1419 artificial: Via Aquática Artificial
1421 canal: Canal Artificial
1423 derelict_canal: Canal Abandonado
1426 drain: Valeta de Drenagem
1428 lock_gate: Comporta de Eclusa
1429 mooring: Ancoradouro
1434 waterfall: Queda-d'Água
1438 level2: Fronteira nacional
1439 level3: Limite de região
1440 level4: Divisa Estadual
1441 level5: Limite Regional
1442 level6: Limite de Condado
1443 level7: Limite do município
1444 level8: Limite Municipal
1445 level9: Limite de Distrito Municipal
1446 level10: Limite de Bairro
1447 level11: Limite da vizinhança
1449 cities: Cidades maiores
1450 towns: Cidades menores
1453 no_results: Nenhum resultado encontrado
1454 more_results: Mais resultados
1458 select_status: Selecionar status
1459 select_type: Selecione o tipo
1460 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1461 reported_user: Reportar usuário
1462 not_updated: Não atualizado
1464 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1465 user_not_found: Usuário não existe
1466 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1469 last_updated: Última Atualização
1470 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1471 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1472 link_to_reports: Ver Denúncias
1475 other: '%{count} Relatórios'
1476 reported_item: Item Reportado
1482 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1483 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1484 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1486 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1490 other: '%{count} denúncias'
1491 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1492 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1493 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1497 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1498 read_reports: Ler Denúncia
1499 new_reports: Novas Denúncias
1500 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1501 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1502 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1504 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1506 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1508 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1510 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1511 reassign_param: Reatribuir problema?
1513 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1516 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1517 note: 'Nota #%{note_id}'
1520 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1521 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1524 title_html: Denuncia %{link}
1525 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1527 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1529 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1530 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1531 de outros membros da comunidade.
1532 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1535 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1536 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1537 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1540 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1541 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1542 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1546 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1548 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1551 spam_label: Esta nota é spam
1552 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1553 abusive_label: Esta nota é abusiva
1556 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1557 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1560 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1561 home: Ir para o seu local principal
1564 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1565 sign_up: Criar conta
1566 start_mapping: Começar a Mapear
1567 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1573 export_data: Exportar dados
1574 gps_traces: Trilhas GPS
1575 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1576 user_diaries: Diários de usuário
1577 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1578 edit_with: Edite com %{editor}
1579 tag_line: A Wiki de mapas livres
1580 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1581 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1582 de uso livre sob uma licença aberta.
1583 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1584 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1585 e outros %{partners}.
1587 partners_fastly: Fastly
1588 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1589 partners_partners: parceiros
1591 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1592 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1593 a operações de manutenção.
1594 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1598 copyright: Direitos autorais
1599 communities: Comunidades
1600 community: Comunidade
1601 community_blogs: Blogs da comunidade
1602 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1603 foundation: Fundação
1604 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1606 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1607 text: Faça uma doação
1608 learn_more: Saiba Mais
1611 diary_comment_notification:
1612 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1614 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1615 o assunto %{subject}:'
1616 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1617 com o assunto %{subject}:'
1618 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1619 ou respondê-lo em %{replyurl}
1620 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1621 ou respondê-lo em %{replyurl}
1622 message_notification:
1623 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1625 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1626 assunto %{subject}:'
1627 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1628 com o assunto %{subject}:'
1629 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1630 mensagem ao autor em %{replyurl}
1631 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1632 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1633 friendship_notification:
1635 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1636 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1637 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1638 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1639 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1640 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1642 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1643 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1644 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1645 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1648 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1649 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1650 podem ser encontradas em %{url}.
1651 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1652 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1655 loaded_successfully:
1656 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1657 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1659 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1661 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1663 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1664 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1665 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1667 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1670 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1672 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1673 de %{server_url} para %{new_address}.
1674 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1675 confirmar a alteração.
1677 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1679 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1680 ligada a este e-mail.
1681 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1682 receber uma nova senha.
1683 note_comment_notification:
1684 anonymous: Um usuário anônimo
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1690 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1692 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1694 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1695 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1697 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1702 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1703 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1704 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1705 A nota está perto de %{place}.'
1706 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1707 A nota está perto de %{place}.'
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1712 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1713 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1714 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1715 A nota está perto de %{place}.'
1716 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1717 A nota está perto de %{place}.'
1718 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1719 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1720 changeset_comment_notification:
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1727 que interessa a você'
1728 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1730 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1732 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1733 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1734 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1735 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1736 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1737 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1738 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1739 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1741 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1743 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1744 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1745 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1746 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1749 heading: Confira o seu e-mail!
1750 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1751 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1752 de iniciar o mapeamento.
1753 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1756 success: Conta ativada, obrigado!
1757 already active: Esse conta já foi confirmada.
1758 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1759 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1760 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1762 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1764 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1765 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1766 seu novo endereço de e-mail.
1768 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1769 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1770 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1771 resend_success_flash:
1772 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1773 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1774 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1775 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1776 de responder a pedidos de confirmação.
1779 title: Caixa de Entrada
1780 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1781 my_outbox: Minha caixa de saída
1782 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1784 one: '%{count} nova mensagem'
1785 other: '%{count} novas mensagens'
1787 one: '%{count} mensagem antiga'
1788 other: '%{count} mensagens antigas'
1792 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1793 com %{people_mapping_nearby_link}?
1794 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1796 unread_button: Marcar como não lida
1797 read_button: Marcar como lida
1798 reply_button: Responder
1799 destroy_button: Apagar
1801 title: Enviar mensagem
1802 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1805 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1807 message_sent: Mensagem enviada
1808 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1809 um pouco antes de tentar enviar mais.
1811 title: Esta mensagem não existe
1812 heading: Esta mensagem não existe
1813 body: Não existe uma mensagem com este id.
1815 title: Caixa de Saída
1816 my_inbox: Minha caixa de entrada
1817 my_outbox: Minha caixa de saída
1819 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1820 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1824 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1825 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1826 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1828 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1829 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1830 para poder responder.
1836 reply_button: Responder
1837 unread_button: Marcar como não lida
1838 destroy_button: Apagar
1841 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1842 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1843 para poder responder.
1844 sent_message_summary:
1845 destroy_button: Apagar
1847 as_read: Mensagem marcada como lida
1848 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1850 destroyed: Mensagem apagada
1853 title: Senha esquecida
1854 heading: Esqueceu sua senha?
1855 email address: 'Endereço de E-mail:'
1856 new password button: Redefinir senha
1857 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1858 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1859 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1861 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1863 title: Redefinir senha
1864 heading: Redefinir Senha de %{user}
1865 reset: Redefinir Senha
1866 flash changed: Sua senha foi alterada.
1867 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1870 title: Minhas preferências
1871 preferred_editor: Editor preferido
1872 preferred_languages: Idiomas preferidos
1873 edit_preferences: Editar preferências
1875 title: Editar preferências
1876 save: Atualizar preferências
1879 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1880 update_success_flash:
1881 message: Preferências atualizadas.
1884 title: Editar perfil
1885 save: Atualizar perfil
1889 gravatar: Usar o Gravatar
1890 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1891 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1892 disabled: O Gravatar foi desativado.
1893 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1894 new image: Adicionar uma imagem
1895 keep image: Manter a imagem atual
1896 delete image: Remover a imagem atual
1897 replace image: Trocar a imagem atual
1898 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1899 home location: Local principal
1900 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1901 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1903 success: Perfil atualizado.
1904 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1909 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1911 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1912 remember: Lembrar neste computador
1913 lost password link: Esqueceu sua senha?
1914 login_button: Entrar
1915 register now: Registre agora
1916 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1917 de usuário e senha:'
1918 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1919 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1920 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1922 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1923 no account: Não possui uma conta?
1924 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1925 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1926 nova confirmação por e-mail</a>.
1927 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1928 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1931 title: Entrar com o OpenID
1932 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1934 title: Entrar com o Google
1935 alt: Entrar com um OpenID da Google
1937 title: Entrar com o Facebook
1938 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1940 title: Entrar com o Windows Live
1941 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1943 title: Entrar com o GitHub
1944 alt: Entrar com conta do GitHub
1946 title: Entrar com Wikipédia
1947 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1949 title: Entrar com o Wordpress
1950 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1952 title: Entrar com a AOL
1953 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1956 heading: Sair do OpenStreetMap
1959 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1963 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1966 subheading: Subtítulo
1967 unordered: Lista não ordenada
1968 ordered: Lista ordenada
1969 first: Primeiro item
1970 second: Segundo item
1974 alt: Texto alternativo
1978 preview: Pré-visualizar
1982 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1983 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1984 móveis e dispositivos de hardware
1985 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1986 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1987 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1988 local_knowledge_title: Conhecimento local
1989 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1990 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1991 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1992 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1993 community_driven_html: |-
1994 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1995 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1996 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1997 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1998 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1999 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
2000 open_data_title: Dados abertos
2002 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
2003 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
2004 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2005 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
2006 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
2007 legal_title: Jurídico
2008 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2009 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
2010 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
2011 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
2012 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
2013 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
2016 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
2017 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
2019 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2020 partners_title: Parceiros
2023 title: Sobre esta tradução
2024 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2025 a página em Inglês terá precedência
2026 english_link: o original em Inglês
2028 title: Sobre esta página
2029 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2030 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2031 direitos autorais e %{mapping_link}.
2032 native_link: Versão em Português do Brasil
2033 mapping_link: começar a mapear
2035 title_html: Direitos autorais e licença
2037 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2038 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2039 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2040 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2041 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2042 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
2043 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
2044 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2045 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2046 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2047 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
2048 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2049 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2050 duas coisas a seguir:'
2053 <li>Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nosso aviso de direitos autorais.</li>
2054 <li>Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database License.</li>
2056 credit_3_1_html: "Para o aviso de direitos autorais, temos requisitos diferentes
2057 sobre como isso deve ser\nexibido, dependendo de como você está usando nossos
2058 dados. Por exemplo, diferentes\nregras se aplicam sobre como mostrar o aviso
2059 de direitos autorais dependendo se você\ncriou um mapa navegável, um mapa
2060 impresso ou uma imagem estática. Detalhes completos sobre os\nrequisitos
2061 podem ser encontrados no\n<a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines\">Attribution
2064 Para deixar claro que os dados estão disponíveis no Open
2065 Licença de banco de dados, você pode vincular a
2066 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos autorais</a>.
2067 Alternativamente, e como requisito se você estiver distribuindo OSM em um
2068 formulário de dados, você pode nomear e vincular diretamente à(s) licença(s). Nas mídias
2069 onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que você
2070 direcione seus leitores para openstreetmap.org (talvez expandindo
2071 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org.
2072 Neste exemplo, o crédito aparece no canto do mapa.
2073 attribution_example:
2074 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2075 title: Exemplo de atribuição
2076 more_title_html: Descobrir mais
2078 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
2079 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2081 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
2082 API de mapa gratuito para terceiros.
2083 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
2084 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
2085 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2086 contributors_intro_html: |-
2087 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2088 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2089 e de outras fontes, dentre elas:
2090 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2091 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2092 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2093 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2094 AT com emendas</a>).'
2095 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2096 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2097 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2098 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2099 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2100 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2101 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2102 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2103 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2104 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2105 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2106 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2107 contributors_fr_html: |-
2108 <strong>França</strong>: Contém dados da
2109 Direction Générale des Impôts.
2110 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2111 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2112 contributors_nz_html: |-
2113 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2114 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2115 licenciado para reutilização sob
2116 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2117 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2118 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2119 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2121 contributors_es_html: |-
2122 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2123 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2124 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2125 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2126 contributors_za_html: |-
2127 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2128 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2129 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2130 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2131 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2132 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2133 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2134 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2135 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2136 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2137 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2138 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2139 infringement_1_html: |2-
2140 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2141 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2142 permissão expressa dos seus detentores.
2143 infringement_2_html: Se acredita que material protegido por direitos autorais
2144 foi adicionado indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2145 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2146 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2147 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2148 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2149 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2150 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2151 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2152 sobre Marcas Comerciais</a>.
2154 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2155 JavaScript desativado.
2156 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2157 permalink: Link permanente
2158 shortlink: Link Curto
2159 createnote: Incluir uma nota
2161 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2163 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2164 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2166 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2167 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2168 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2169 user_page_link: página de usuário
2170 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2171 id_not_configured: iD não foi configurado
2172 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2176 area_to_export: Área a Exportar
2177 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2178 format_to_export: Formato a Exportar
2179 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2180 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2181 embeddable_html: HTML para embutir
2183 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2184 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2186 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2188 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2189 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2190 downloads de dados em massa:'
2193 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2197 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2198 de dados do OpenStreetMap
2200 title: Baixar do Geofabrik
2201 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2202 cidades selecionadas
2204 title: Extratos do Portal Metro
2205 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2207 title: Outras Fontes
2208 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2213 image_size: Tamanho da Imagem
2215 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2219 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2220 export_button: Exportar
2222 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2226 title: Junte-se à comunidade
2227 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2228 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2229 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2232 instructions_html: |-
2233 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2234 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2236 title: Outras preocupações
2237 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2238 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2239 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2240 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2241 OSMF</a> apropriado.
2243 title: Obtendo ajuda
2244 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2245 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2246 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2249 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2250 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2252 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2254 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2256 url: http://help.openstreetmap.org/
2257 title: Fórum de ajuda
2258 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2259 e respostas do OpenStreetMap.
2261 title: Listas de E-mail
2262 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2263 regionais ou por assunto.
2265 title: Fóruns (Legado)
2266 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2268 title: Fórum da comunidade
2269 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2272 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2275 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2276 no OpenStreetMap e outros serviços.
2278 title: Para organizações
2279 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2280 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2282 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2283 title: OpenStreetMap Wiki
2284 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2287 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2288 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2289 uso em um navegador da web.
2290 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2291 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2292 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2293 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2294 href="%{settings_url}">Altere suas preferências aqui</a>.
2296 search_results: Resultados da busca
2300 get_directions: Obter itinerário
2301 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2304 where_am_i: Onde estou?
2305 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2307 reverse_directions_text: Sentido contrário
2311 motorway: Autoestrada
2312 main_road: Estrada principal
2314 primary: Via primária
2315 secondary: Via secundária
2316 unclassified: Via não classificada
2317 track: Estrada rústica
2320 cycleway_national: Ciclovia nacional
2321 cycleway_regional: Ciclovia regional
2322 cycleway_local: Ciclovia local
2323 footway: Caminho de pedestre
2327 - Ferrovia metropolitana
2334 - pista de taxiamento
2336 - Pátio de aeródromo
2338 admin: Limite administrativo
2339 forest: Floresta manejada
2341 golf: Campo de golfe
2343 resident: Área residencial
2345 - Baldio comunitário
2348 retail: Área de varejo
2349 industrial: Área industrial
2350 commercial: Área de negócios
2356 brownfield: Terreno abandonado
2357 cemetery: Cemitério secular
2358 allotments: Horta urbana
2359 pitch: Quadra esportiva
2360 centre: Centro/clube esportivo
2361 reserve: Reserva ambiental
2362 military: Área militar
2366 building: Edifício importante
2367 station: Estação ferroviária
2371 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2372 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2373 private: Acesso restrito
2374 destination: Acesso local apenas
2375 construction: Vias em construção
2376 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2377 bicycle_parking: Bicicletário
2380 title: Bem-vindo(a)!
2381 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2382 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2383 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2385 title: Conteúdo do Mapa
2387 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2388 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2389 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2390 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2391 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2392 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2394 title: Regras Básicas para Mapear
2395 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2396 palavras-chave úteis.
2397 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2398 usar para editar o mapa.
2399 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2401 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2402 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2403 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2404 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2407 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2408 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2409 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2410 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2411 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2415 paragraph_1_html: |-
2416 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2417 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2418 start_mapping: Começando a Mapear
2420 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2421 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2422 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2423 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2424 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2425 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2426 e outros mapeadores vão investigar."
2430 title: Capítulos Locais
2431 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2434 title: Outros grupos
2437 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2438 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2439 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2440 informação de tempo)
2441 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2442 e com informação de horário)
2444 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2445 visibility_help: o que isso significa?
2446 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2448 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2450 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2451 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2452 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2453 para você após a conclusão.
2454 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2455 para o erro. Por favor, tente novamente
2457 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2458 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2459 bloquear a fila para outros usuários.
2460 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2461 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2462 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2465 title: Editando trilha %{name}
2466 heading: Editando trilha %{name}
2467 visibility_help: o que isso significa?
2468 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2470 updated: Rastreamento atualizado
2474 title: Visualizando trilha %{name}
2475 heading: Visualizando trilha %{name}
2477 filename: 'Nome do arquivo:'
2479 uploaded: 'Enviado em:'
2481 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2482 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2486 description: 'Descrição:'
2489 edit_trace: Edite esta trilha
2490 delete_trace: Apague esta trilha
2491 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2492 visibility: 'Visibilidade:'
2493 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2495 showing_page: Página %{page}
2496 older: Trilhas mais antigas
2497 newer: Trilhas mais recentes
2502 other: '%{count} pontos'
2504 trace_details: Ver detalhes da trilha
2506 edit_map: Editar Mapa
2508 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2510 trackable: RASTREÁVEL
2514 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2515 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2516 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2517 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2518 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2519 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2520 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2522 upload_trace: Enviar uma trilha
2523 all_traces: Todos os traços
2524 my_traces: Minhas trilhas
2525 traces_from: Traços públicos de %{user}
2526 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2528 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2530 made_public: Trilha publicada
2532 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2534 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2535 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2538 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2540 description_with_count:
2541 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2542 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2543 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2545 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2547 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2548 no seu navegador antes de continuar.
2550 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2552 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2553 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2554 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2555 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2556 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2557 concordar, mas você deve vê-los.
2559 account_settings: Configurações da conta
2560 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2561 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2562 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2565 title: Autorizar acesso à sua conta
2566 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2567 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2568 Você pode escolher as que quiser.
2569 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2570 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2571 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2572 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2573 allow_write_api: modificar o mapa.
2574 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2575 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2576 allow_write_notes: alterar notas.
2577 grant_access: Dar acesso
2579 title: Pedido de autorização permitido
2580 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2581 verification: O código de verificação é %{code}.
2583 title: Falha na autorização
2584 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2585 invalid: O token de autorização não é válido.
2587 flash: Você cancelou o token para %{application}
2589 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2591 read_prefs: Ler preferências de usuário
2592 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2593 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2594 write_api: Modificar o mapa
2595 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2596 write_gpx: Enviar rotas GPS
2597 write_notes: Modificar notas
2598 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2599 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2602 title: Registrar uma nova aplicação
2604 title: Editar sua aplicação
2606 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2607 key: Chave de consumidor
2608 secret: Segredo do consumidor
2609 url: URL do token de requisição
2610 access_url: 'URL do token de acesso:'
2611 authorize_url: 'URL de autorização:'
2612 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2613 edit: Editar detalhes
2614 delete: Excluir cliente
2615 confirm: Tem certeza?
2616 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2618 title: Meus detalhes do OAuth
2619 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2620 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2622 application: Nome do aplicativo
2623 issued_at: Emitido em
2625 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2626 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2627 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2628 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2630 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2631 register_new: Registre seu aplicativo
2633 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2635 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2637 flash: Sucesso ao registrar a informação
2639 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2641 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2642 oauth2_applications:
2644 title: Minhas aplicações de cliente
2645 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2646 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2647 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2648 new: Registar nova aplicação
2650 permissions: Permissões
2654 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2656 title: Registrar uma nova aplicação
2658 title: Editar sua aplicação
2662 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2663 client_id: ID do cliente
2664 client_secret: Segredo do cliente
2665 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2667 permissions: Permissões
2668 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2670 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2671 oauth2_authorizations:
2673 title: Autorização necessária
2674 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2676 authorize: Autorizar
2679 title: Ocorreu um erro
2681 title: Código de autorização
2682 oauth2_authorized_applications:
2684 title: Meus aplicativos autorizados
2685 application: Aplicação
2686 permissions: Permissões
2687 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2689 revoke: Revogar acesso
2690 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2694 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2695 para você automaticamente.
2696 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2697 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2700 header: Livre e editável
2702 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2703 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2704 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2705 email address: 'Endereço de E-mail:'
2706 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2707 display name: 'Nome de exibição:'
2708 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2709 pode mudá-lo depois nas preferências.
2710 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2711 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2712 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2713 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2714 continue: Registrar-se
2715 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2719 heading_ct: Termos do contribuidor
2720 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2721 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2723 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2725 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2726 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2727 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2728 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2729 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2730 consider_pd_why: o que é isso?
2731 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2732 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2734 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2736 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2737 os novos termos do contribuidor para continuar.
2738 legale_select: 'País em que você mora:'
2742 rest_of_world: Outros países
2743 terms_declined_flash:
2744 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2745 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2746 terms_declined_link: esta página wiki
2747 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2749 title: Usuário não existe
2750 heading: O usuário %{user} não existe
2751 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2752 link em que você clicou esteja errado.
2755 my diary: Meu diário
2756 new diary entry: nova publicação no diário
2757 my edits: Minhas edições
2758 my traces: Minhas trilhas
2759 my notes: Minhas notas de mapa
2760 my messages: Minhas mensagens
2761 my profile: Meu perfil
2762 my settings: Minhas configurações
2763 my comments: Meus comentários
2764 my_preferences: Minhas preferências
2765 my_dashboard: Meu painel
2766 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2767 blocks by me: Bloqueios por mim
2768 edit_profile: Editar perfil
2769 send message: Enviar mensagem
2773 notes: Notas de Mapa
2774 remove as friend: Desfazer amizade
2775 add as friend: Adicionar como amigo
2776 mapper since: 'Mapeador desde:'
2777 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2778 ct undecided: Não decidido
2779 ct declined: Discordo
2780 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2781 email address: 'Endereço de e-mail:'
2782 created from: 'Criado de:'
2784 spam score: 'Contagem de Spam:'
2785 description: Descrição
2786 user location: Local do usuário
2788 administrator: Este usuário é um administrador
2789 moderator: Este usuário é um moderador
2791 administrator: Conceder acesso de administrador
2792 moderator: Conceder acesso de moderador
2794 administrator: Revogar acesso de administrador
2795 moderator: Revogar acesso de moderador
2796 block_history: Bloqueios ativos
2797 moderator_history: Bloqueios aplicados
2798 comments: Comentários
2799 create_block: Bloquear este usuário
2800 activate_user: Ativar este usuário
2801 deactivate_user: Desativar este usuário
2802 confirm_user: Confirmar este usuário
2803 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2804 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2805 hide_user: Esconder esse usuário
2806 unhide_user: Exibir esse usuário
2807 delete_user: Excluir este usuário
2809 report: Denunciar este usuário
2811 flash success: Local principal salvo com sucesso
2813 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2819 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2820 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2821 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2822 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2823 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2824 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2825 empty: Não há usuários correspondentes
2827 title: Conta suspensa
2828 heading: Conta suspensa
2830 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2831 devido a atividade suspeita.
2832 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2833 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2835 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2836 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2837 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2838 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2839 invalid_scope: Escopo inválido
2840 unknown_error: A autenticação falhou
2842 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2844 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2845 utilizando o formulário abaixo.
2847 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2848 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2849 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2852 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2853 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2854 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2855 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2858 title: Confirmar adição de papel
2859 heading: Confirmar adição de papel
2860 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2862 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2863 o usuário e o papel são ambos válidos.
2865 title: Confirmar remoção de papel
2866 heading: Confirmar remoção de papel
2867 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2869 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2870 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2873 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2875 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2877 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2878 back: Voltar para o índice
2880 title: Criando bloqueio em %{name}
2881 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2882 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2883 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2884 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2885 back: Ver todos bloqueios
2887 title: Editando bloqueio em %{name}
2888 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2889 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2890 show: Ver esse bloqueio
2891 back: Ver todos bloqueios
2893 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2894 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2897 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2898 antes de bloqueá-lo.
2899 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2900 antes de bloqueá-lo.
2901 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2903 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2904 success: Bloqueio atualizado.
2906 title: Bloqueios do usuário
2907 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2908 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2910 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2911 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2912 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2913 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2914 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2916 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2918 time_future_html: Termina em %{time}.
2919 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2920 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2921 time_past_html: Terminou há %{time}
2925 other: '%{count} horas'
2928 other: '%{count} dias'
2931 other: '%{count} semanas'
2934 other: '%{count} meses'
2937 other: '%{count} anos'
2939 title: Bloqueios em %{name}
2940 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2941 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2943 title: Bloqueios por %{name}
2944 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2945 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2947 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2948 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2950 duration: 'Duração:'
2955 confirm: Tem certeza?
2956 reason: 'Razão do bloqueio:'
2957 back: Ver todos os bloqueios
2958 revoker: 'Quem retirou:'
2959 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2961 not_revoked: (não retirado)
2966 display_name: Usuário bloqueado
2967 creator_name: Criador
2968 reason: Razão para o bloqueio
2970 revoker_name: Retirado por
2971 showing_page: Página %{page}
2973 previous: « Anterior
2976 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2977 heading: Notas de %{user}
2978 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2982 description: Descrição
2983 created_at: Criado em
2984 last_changed: Última alteração
2993 short_link: Link curto
2996 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2999 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3001 short_url: URL curta
3002 include_marker: Incluir marcador
3003 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3004 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3005 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3006 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3008 report_problem: Reportar um problema
3012 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3018 title: Exibir minha localização
3020 one: Você está dentro de um metro deste ponto
3021 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3023 one: Você está dentro de um pé deste ponto
3024 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3028 cycle_map: Ciclístico
3029 transport_map: Transporte Público
3031 opnvkarte: ÖPNVKarte
3033 header: Camadas do mapa
3034 notes: Notas de mapa
3036 gps: Trilhas de GPS públicas
3037 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3039 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
3040 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
3041 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
3042 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3043 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3044 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3046 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3047 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
3048 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
3049 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3051 edit_tooltip: Edite o mapa
3052 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3053 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3054 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3055 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3056 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3057 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3058 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3062 subscribe: Inscrever
3063 unsubscribe: Cancelar inscrição
3064 hide_comment: esconder
3065 unhide_comment: exibir
3068 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3069 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3070 uma nota para explicar o problema.
3071 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3072 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3073 autorais ou listas de diretórios.
3076 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3077 ser conferidos separadamente.
3080 reactivate: Reativar
3081 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3083 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3084 removida, podes %{link}. Para qualquer outro problema com a nota, por favor,
3085 resolve-a com um comentário.
3086 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é
3088 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3089 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3094 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3095 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3096 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3097 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3098 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3099 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3100 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3101 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3102 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3104 directions: Itinerário
3107 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3108 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3110 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3111 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3112 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3113 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3114 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3115 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3116 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3117 %{name}, em direção %{directions}
3118 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3119 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3121 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3122 %{name}, em direção a %{directions}
3123 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3124 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3125 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3126 direção a %{directions}
3127 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3128 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3129 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3130 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3131 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3132 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3133 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3134 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3135 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3136 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3137 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3138 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3139 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3140 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3141 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3142 %{name}, em direção %{directions}
3143 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3144 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3146 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3147 %{name}, em direção a %{directions}
3148 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3149 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3150 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3151 direção a %{directions}
3152 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3153 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3154 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3155 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3156 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3157 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3158 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3159 follow_without_exit: Siga %{name}
3160 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3161 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3162 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3163 start_without_exit: Comece em %{name}
3164 destination_without_exit: Chegue ao destino
3165 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3166 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3167 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3168 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3169 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3171 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3188 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3189 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3190 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3192 directions_from: Início da rota
3193 directions_to: Destino da rota
3194 add_note: Adicionar uma nota aqui
3195 show_address: Mostrar endereço
3196 query_features: Consultar elementos
3197 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3200 heading: Editar anulação
3201 title: Editar anulação
3203 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3204 heading: Lista de anulações
3205 title: Lista de redações
3207 heading: Digite informações para a nova anulação
3208 title: Criando uma nova anulação
3210 description: 'Descrição:'
3211 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3212 title: Exibindo anulação
3214 edit: Editar esta anulação
3215 destroy: Remover esta redação
3216 confirm: Tem certeza?
3218 flash: Anulação criada.
3220 flash: Alterações salvas.
3222 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3223 a esta anulação antes de destruí-la.
3224 flash: Redação destruída.
3225 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3227 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3228 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3229 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3230 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})