]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/scn.yml
Remove unused no_iframe_support message
[rails.git] / config / locales / scn.yml
1 # Messages for Sicilian (sicilianu)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Gmelfi
6 # Author: LametinoWiki
7 # Author: Macofe
8 # Author: Pippinu
9 # Author: Sarvaturi
10 # Author: SurdusVII
11 ---
12 scn:
13   time:
14     formats:
15       friendly: '%e %B %Y ê %H:%M'
16   helpers:
17     file:
18       prompt: Scegghi file
19     submit:
20       diary_comment:
21         create: Cummenta
22       diary_entry:
23         create: Pùbblica
24         update: Agghiorna
25       issue_comment:
26         create: Agghiunci cummentu
27       message:
28         create: Manna
29       client_application:
30         create: Riggistra
31         update: Agghiorna
32       oauth2_application:
33         create: Riggistrati
34         update: Aggiorna
35       redaction:
36         create: Crea l'occultamentu
37         update: Sarva occultamentu
38       trace:
39         create: Càrrica
40         update: Sarva li canciamenti
41       user_block:
42         create: Crea lu bloccu
43         update: Aggiorna lu bloccu
44   activerecord:
45     errors:
46       messages:
47         invalid_email_address: nun pari èssiri nu nnirizzu email vàlidu
48     models:
49       acl: Lista di cuntrollu d'accessu
50       changeset: Gruppu di canciamenti
51       changeset_tag: Etichetta dû gruppu di canciamenti
52       country: Paisi
53       diary_comment: Cummentu ntô diariu
54       diary_entry: Vuci dû diariu
55       friend: Amicu
56       language: Lingua
57       message: Missaggiu
58       node: Gruppu
59       node_tag: Etichetta dû gruppu
60       old_node: Gruppu vecchiu
61       old_node_tag: Etichetta vecchia dû gruppu
62       old_relation: Rilazzioni vecchia
63       old_relation_member: Membru vecchiu dâ rilazzioni
64       old_relation_tag: Etichetta vecchia dâ rilazzioni
65       old_way: Caminu vecchiu
66       old_way_node: Gruppu vecchiu dû caminu
67       old_way_tag: Etichetta vecchia dû caminu
68       relation: Rilazzioni
69       relation_member: Membru dâ rilazzioni
70       relation_tag: Etichetta dâ rilazzioni
71       session: Sissioni
72       trace: Tracciatu
73       tracepoint: Puntu dû tracciatu
74       tracetag: Etichetta dû tracciatu
75       user: Utenti
76       user_preference: Prifirenza di l'utenti
77       user_token: Lassa-passari di l'utenti
78       way: Caminu
79       way_node: Gruppu dû caminu
80       way_tag: Etichetta dû caminu
81     attributes:
82       client_application:
83         callback_url: URL di callback
84         support_url: URL di l'assistenza
85         allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
86         allow_write_diary: criari vuci dû diariu, cummenti e fari amici.
87         allow_write_api: cancia la cartina
88         allow_read_gpx: lèggi li sò tracciati GPS privati.
89         allow_write_gpx: càrrica li tracciati GPS
90         allow_write_notes: cancia li noti
91       diary_comment:
92         body: Corpu
93       diary_entry:
94         user: Utenti
95         title: Oggettu
96         body: Corpu
97         latitude: Latitùdini
98         longitude: Loncitùdini
99         language_code: Lingua
100       doorkeeper/application:
101         name: Nomu
102         redirect_uri: URI di rimannu
103       friend:
104         user: Utenti
105         friend: Amicu
106       trace:
107         user: Utenti
108         visible: Visìbbili
109         name: Nomu dû file
110         size: Grannizza
111         latitude: Latitùdini
112         longitude: Loncitùdini
113         public: Pùbblicu
114         description: Discrizzioni
115         gpx_file: Carricari file GPX
116         visibility: Visibbilità
117         tagstring: Etichetti
118       message:
119         sender: Mittenti
120         title: Oggettu
121         body: Corpu
122         recipient: Distinatariu
123       redaction:
124         title: Tìtulu
125         description: Discrizzioni
126       user:
127         email: Posta elittrònica
128         new_email: Nnirizzu di posta elittrònica novu
129         active: Attivu
130         display_name: Nomu ammustratu
131         description: Discrizzioni dû prufilu
132         home_lat: Latitùdini
133         home_lon: Luncitùdini
134         languages: Lingui prifiruti
135         pass_crypt: Palora d'òrdini
136         pass_crypt_confirmation: Cunferma password
137     help:
138       trace:
139         tagstring: spartuti câ vìrgula
140       user_block:
141         needs_view: Havi a tràsiri l'utenti avanti chi stu bloccu veni livatu?
142       user:
143         new_email: (nun veni ammustratu mai pubblicamenti)
144   datetime:
145     distance_in_words_ago:
146       x_minutes:
147         one: 1 minutu fa
148         other: '%{count} minuti fa'
149       x_days:
150         one: 1 jornu fa
151         other: '%{count} jorna fa'
152       x_months:
153         one: 1 misi fa
154         other: '%{count} misi fa'
155       x_years:
156         one: 1 annu fa
157         other: '%{count} anni fa'
158   editor:
159     default: Pridifinutu (com'a ora %{name})
160     id:
161       name: iD
162       description: iD (editor ntô browser)
163     remote:
164       name: Telecumannu
165       description: Telecumannu (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
166   auth:
167     providers:
168       none: Nuḍḍu
169       google: Google
170       facebook: Facebook
171       microsoft: Microsoft
172       github: GitHub
173       wikipedia: Wikipedia
174   api:
175     notes:
176       comment:
177         opened_at_html: Criatu %{when}
178         opened_at_by_html: Criatu %{when} di %{user}
179         commented_at_html: Aggiurnatu %{when}
180         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} di %{user}
181         closed_at_html: Arrisurvuta %{when}
182         closed_at_by_html: Arrisurvuta %{when} di %{user}
183         reopened_at_html: Rigraputa %{when}
184         reopened_at_by_html: Rigraputa %{when} di %{user}
185       rss:
186         title: Noti d'OpenStreetMap
187         description_area: N’elencu dî noti signalati, cummintati o arrisurvuti ntâ
188           tò zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
189         description_item: Un flussu RSS pâ nota %{id}
190         opened: nota nova (vicinu a %{place})
191         commented: cummentu novu (vicinu a %{place})
192         closed: nota arrisurvuta (vicinu a %{place})
193         reopened: nota riattivata (vicinu a %{place})
194       entry:
195         comment: Cummentu
196         full: Nota cumpleta
197   account:
198     deletions:
199       show:
200         title: Cancella lu mè cuntu
201         delete_account: Cancella cuntu
202         confirm_delete: Sî sicuru?
203         cancel: Annulla
204   accounts:
205     edit:
206       title: Cancia lu cuntu
207       my settings: Li mè mpustazzioni
208       current email address: Nnirizzu email attuali
209       external auth: Autinticazzioni esterna
210       openid:
211         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
212         link text: chi voli diri?
213       public editing:
214         heading: Canciamenti pùbblici
215         enabled: Attivati. Nun sî anònimu e poi canciari li dati.
216         enabled link text: chi voli diri?
217         disabled: Disattivati, e nun poi canciari li dati, tutti li canciamenti pricidenti
218           sunnu anònimi.
219         disabled link text: pirchì nun pozzu fari canciamenti?
220       contributor terms:
221         heading: Cunnizzioni di cuntribbuzzioni
222         agreed: Accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
223         not yet agreed: Ancora nun accittasti li cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
224         review link text: Quannu voi tu vai nta stu link pi lèggiri e accittari li
225           cunnizzioni di cuntribbuzzioni novi.
226         agreed_with_pd: Dichiarasti macari chi cunzìddiri li tò canciamenti ntô Duminiu
227           Pùbblicu.
228         link text: chi voli diri?
229       save changes button: Sarva li canciamenti
230       delete_account: Cancella cuntu...
231     go_public:
232       heading: Canciamenti pùbblici
233       make_edits_public_button: Arrenni tutti li mè canciamenti pùbblici
234     update:
235       success_confirm_needed: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni. Cuntrolla
236         la tò posta elittrònica chi t'havi a arrivari nu missaggiu pi cunfirmari lu
237         nnirizzu di posta novu.
238       success: Li nfurmazzioni di l'utenti foru aggiurnati boni.
239     destroy:
240       success: Cuntu cancillatu.
241   browse:
242     version: Virsioni
243     in_changeset: Gruppu di canciamenti
244     anonymous: anònimu
245     no_comment: (nuḍḍu cummentu)
246     part_of: Fa parti di
247     download_xml: Scàrrica ntô furmatu XML
248     view_history: Talìa la crunuluggìa
249     view_details: Talìa li dittagghî
250     location: 'Locu:'
251     node:
252       title_html: 'Gruppu: %{name}'
253       history_title_html: 'Crunuluggìa dû gruppu: %{name}'
254     way:
255       title_html: 'Caminu: %{name}'
256       history_title_html: 'Crunuluggìa dû caminu: %{name}'
257       nodes: Gruppa
258       also_part_of_html:
259         one: parti dû caminu %{related_ways}
260         other: parti dî camini %{related_ways}
261     relation:
262       title_html: 'Rilazzioni: %{name}'
263       history_title_html: 'Crunuluggìa dâ rilazzioni: %{name}'
264       members: Mèmmiri
265       members_count:
266         one: 1 mèmmiru
267         other: '%{count} mèmmiri'
268     relation_member:
269       entry_role_html: '%{type} %{name} comu %{role}'
270       type:
271         node: Gruppu
272         way: Caminu
273         relation: Rilazzioni
274     containing_relation:
275       entry_html: Rilazzioni %{relation_name}
276       entry_role_html: Rilazzioni %{relation_name} (comu %{relation_role})
277     not_found:
278       title: Nun attruvatu
279       sorry: 'Purtroppu, %{type} #%{id} nun si potti attruvari.'
280       type:
281         node: lu gruppu
282         way: lu caminu
283         relation: la rilazzioni
284         changeset: lu gruppu di canciamenti
285         note: nota
286     timeout:
287       title: Erruri di timeout
288       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari li dati %{type} cu id %{id}.
289       type:
290         node: dû gruppu
291         way: dû caminu
292         relation: dâ rilazzioni
293         changeset: dû gruppu di canciamenti
294         note: nota
295     redacted:
296       redaction: Occultamentu %{id}
297       message_html: La virsioni %{version} di %{type} nun si pò ammustrari pirchì
298         fu occultata. Pi favuri talìa %{redaction_link} pî dittagghî.
299       type:
300         node: stu gruppu
301         way: stu caminu
302         relation: sta rilazzioni
303     start_rjs:
304       feature_warning: Si vannu a carricari %{num_features} elimenti, e sta cosa ti
305         purrìa allintari lu browser o puru bluccàrilu. Sî sicuru chi voi ammustrari
306         sti dati?
307       load_data: Càrrica li dati
308       loading: Carricamentu...
309     tag_details:
310       tags: Etichetti
311       wiki_link:
312         key: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}
313         tag: La pàggina dâ wiki chi discrivi l'etichetta %{key}=%{value}
314       wikidata_link: Lu suggettu %{page} supra a Wikidata
315       wikipedia_link: L'artìculu %{page} supra a Wikipedia
316       wikimedia_commons_link: L'elementu %{page} supra Wikimedia Commons
317       telephone_link: Chiama lu %{phone_number}
318       colour_preview: Antiprima culuri %{colour_value}
319       email_link: Email %{email}
320     query:
321       title: Arricerca di l'elimenti
322       introduction: Clicca supra â cartina pi circari l'elimenti vicini.
323       nearby: Elimenti vicini
324       enclosing: Elimenti chi cuntèninu
325   changeset_comments:
326     feeds:
327       comment:
328         comment: 'Cummentu novu supra ô gruppu di canciamenti #%{changeset_id} di
329           %{author}'
330         commented_at_by_html: Aggiurnatu %{when} fa di %{user}
331       show:
332         title_all: Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d'OpenStreetMap
333         title_particular: 'Discussioni supra ô gruppu di canciamenti d''OpenStreetMap
334           #%{changeset_id}'
335   changesets:
336     changeset_paging_nav:
337       showing_page: Pàggina %{page}
338       next: Appressu »
339       previous: « Arreri
340     changeset:
341       anonymous: Anònimu
342       no_edits: (nuḍḍu canciamentu)
343       view_changeset_details: Ammustra li dittagghî dû gruppu di canciamenti
344     changesets:
345       id: ID
346       saved_at: Sarvatu lu
347       user: Utenti
348       comment: Cummentu
349       area: Ària
350     index:
351       title: Gruppi di canciamenti
352       title_user: Gruppi di canciamenti di %{user}
353       title_friend: Gruppi di canciamenti dî tò amici
354       title_nearby: Gruppi di canciamenti di l'utenti vicini
355       empty: Nuḍḍu gruppu di canciamenti attruvatu.
356       empty_area: Nuḍḍu gruppu di canciamenti nta st’ària.
357       empty_user: Nuḍḍu gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
358       no_more: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti attruvatu.
359       no_more_area: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti nta st'ària.
360       no_more_user: Nuḍḍu àutru gruppu di canciamenti fattu di st’utenti.
361       load_more: Carrìcanni àutri
362       feed:
363         title: Gruppu di canciamenti %{id}
364         title_comment: Gruppu di canciamenti %{id} - %{comment}
365         created: Criatu
366         closed: Chiudutu
367         belongs_to: Auturi
368     show:
369       title: 'Gruppu di canciamenti: %{id}'
370       discussion: Discussioni
371       join_discussion: Pi participari ntâ discussioni trasi
372       subscribe: Abbònati
373       unsubscribe: Annulla l’abbunamentu
374       hide_comment: ammuccia
375       unhide_comment: Ammustra
376       comment: Cummenta
377       changesetxml: XML dû gruppu di canciamenti
378       osmchangexml: XML osmChange
379     paging_nav:
380       nodes: Gruppa (%{count})
381       nodes_paginated: Gruppa (%{x}-%{y} di %{count})
382       ways: Camini (%{count})
383       ways_paginated: Camini (%{x}-%{y} di %{count})
384       relations: Rilazzioni (%{count})
385       relations_paginated: Rilazzioni (%{x}-%{y} di %{count})
386     timeout:
387       sorry: Purtroppu, ci vosi troppu tempu pi pigghiari la lista dî gruppi di canciamenti
388         c'addumannasti.
389   dashboards:
390     contact:
391       km away: luntanu %{count} km
392       m away: luntanu %{count} m
393       latest_edit_html: 'Ùrtimu canciamentu (%{ago}):'
394     popup:
395       your location: La tò pusizzioni
396       nearby mapper: Mappaturi vicinu
397       friend: Amicu
398     show:
399       edit_your_profile: Cancia lu tò prufilu
400       my friends: Li mè amici
401       no friends: Ancora nun agghiuncisti nuḍḍu amicu.
402       nearby users: Àutri utenti vicinu
403       no nearby users: Ancora nun ci sunnu àutri utenti chi si dichiàranu mappatura
404         ccà vicinu.
405       friends_changesets: gruppa di canciamenti di l'amici
406       friends_diaries: vuci dî diarî di l'amici
407       nearby_changesets: gruppa di canciamenti di l'utenti vicini
408       nearby_diaries: vuci dî diarî di l'utenti vicini
409   diary_entries:
410     new:
411       title: Vuci nova dû diariu
412     form:
413       location: Locu
414       use_map_link: Usa la cartina
415     index:
416       title: Diarî di l'utenti
417       title_friends: Diarî di l'amici
418       title_nearby: Diarî di l'utenti vicini
419       user_title: Diariu di %{user}
420       in_language_title: Vuci dô diariu n %{language}
421       new: Vuci nova dû diariu
422       new_title: Scrivi na vuci nova ntô mè diariu di l'utenti
423       my_diary: Lu mè diariu
424       no_entries: Nuḍḍa vuci ntô diariu
425     page:
426       recent_entries: Vuci dû diariu ricenti
427       older_entries: Vuci cchiù vecchî
428       newer_entries: Vuci cchiù novi
429     edit:
430       title: Cancia sta vuci dû diariu
431       marker_text: Locu dâ vuci dû diariu
432     show:
433       title: Diariu di %{user} | %{title}
434       user_title: Diariu di %{user}
435       leave_a_comment: Lassa nu cummentu
436       login_to_leave_a_comment_html: Pi lassari cummenti %{login_link}
437       login: trasi
438     no_such_entry:
439       title: Nuḍḍa vuci dû diariu currispunni
440       heading: 'Nuḍḍa vuci cu l''id: %{id}'
441       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍa vuci dû diariu o puru cummentu chi havi l'id %{id}.
442         Pi favuri cuntrolla chi scrivisti bonu; o puru pò èssiri chi lu culligamentu
443         chi cliccasti è sbagghiatu.
444     diary_entry:
445       posted_by_html: Pubblicatu di %{link_user} lu %{created} n %{language_link}
446       updated_at_html: Ùrtimu aggiurnamentu lu %{updated}.
447       comment_link: Cummenta sta vuci
448       reply_link: Manna nu missaggiu a l'auturi
449       comment_count:
450         one: '%{count} cummentu'
451         other: '%{count} cummenti'
452       edit_link: Cancia sta vuci
453       hide_link: Ammuccia sta vuci
454       confirm: Cunferma
455     diary_comment:
456       comment_from_html: Cummentu di %{link_user} lu %{comment_created_at}
457       hide_link: Ammuccia stu cummentu
458       confirm: Cunferma
459     location:
460       location: 'Locu:'
461       view: Talìa
462       edit: Cancia
463     feed:
464       user:
465         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
466         description: Vuci ricenti dû diariu d'OpenStreetMap pi %{user}
467       language:
468         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap n %{language_name}
469         description: Vuci ricenti dû diariu di OpenStreetMap n %{language_name}
470       all:
471         title: Vuci dû diariu d'OpenStreetMap
472         description: Vuci ricenti dû diariu di l'utenti d'OpenStreetMap
473   diary_comments:
474     page:
475       post: Missaggiu
476       when: Quannu
477       comment: Cummentu
478       newer_comments: Cummenti cchiù novi
479       older_comments: Cummenti cchiù vecchî
480   friendships:
481     make_friend:
482       heading: Agghiùnciri a %{user} comu amicu?
483       button: Agghiunci comu amicu
484       success: Ora %{name} è amicu tò!
485       failed: Purtroppu la junta di %{name} comu amicu nun arriniscìu.
486       already_a_friend: Già siti amici cu %{name}.
487     remove_friend:
488       heading: Livari %{user} di l'amici?
489       button: Leva di l'amici
490       success: '%{name} fu livatu dî tò amici.'
491       not_a_friend: '%{name} nun è amicu tò.'
492   geocoder:
493     search_osm_nominatim:
494       prefix:
495         aerialway:
496           cable_car: Funivìa
497           chair_lift: Seggiuvìa
498           drag_lift: Sciuvìa
499           gondola: Cabbinuvìa
500           pylon: Piluni
501           station: Stazzioni dâ funivìa
502         aeroway:
503           aerodrome: Ariuportu
504           apron: Chiazzali
505           gate: Porta di mbarcu
506           helipad: Eliportu
507           runway: Pista d’attirraggiu
508           taxiway: Pista di rullaggiu
509           terminal: Terminal
510         amenity:
511           animal_shelter: Rifuggiu di l'armali
512           arts_centre: Centru d'arti
513           atm: Bancomat
514           bank: Banca
515           bar: Bar
516           bbq: Fucuni
517           bench: Vancu
518           bicycle_parking: Pusteggiu dî bicicletti
519           bicycle_rental: Alluga-bicicletti
520           biergarten: Biergarten
521           blood_bank: Banca dû sangu
522           boat_rental: Alluga-varchi
523           brothel: Burdellu
524           bureau_de_change: Scanciaturi di muniti
525           bus_station: Stazzioni di l'autobussu
526           cafe: Cafè
527           car_rental: Alluga-màchini
528           car_sharing: Car Sharing
529           car_wash: Lavaggiu dî màchini
530           casino: Casa di jocu
531           charging_station: Stazzioni di ricàrrica
532           childcare: Asilu nidu
533           cinema: Cìnima
534           clinic: Clìnica
535           clock: Rulòggiu
536           college: Accademia
537           community_centre: Centru cìvicu
538           courthouse: Tribbunali
539           crematorium: Crimatoriu
540           dentist: Dintista
541           doctors: Dutturi
542           drinking_water: Acqua pi vìviri
543           driving_school: Scola guida
544           embassy: Ammasciata
545           fast_food: Fast Food
546           ferry_terminal: Attraccu dû traghettu
547           fire_station: Pumperi
548           food_court: Zona di risturazzioni
549           fountain: Funtana
550           fuel: Pompa dâ binzina
551           gambling: Scummissi
552           grave_yard: Cimiteru
553           hospital: Spitali
554           hunting_stand: Barracca dî cacciatura
555           ice_cream: Gilatarìa
556           kindergarten: Asilu
557           language_school: Scola di lingui
558           library: Libbrarìa
559           marketplace: Mircatu
560           monastery: Munasteru
561           motorcycle_parking: Pusteggiu dî muturi
562           music_school: Scola di mùsica
563           nightclub: Night Club
564           nursing_home: Casa di riposu
565           parking: Pusteggiu
566           parking_entrance: Trasuta dû pusteggiu
567           pharmacy: Farmacìa
568           place_of_worship: Locu di cultu
569           police: Guardia
570           post_box: Buca dâ posta
571           post_office: Uffizziu pustali
572           prison: Càrciri
573           pub: Pub
574           public_building: Edificiu pùbblicu
575           recycling: Ìsula eculòggica
576           restaurant: Risturanti
577           school: Scola
578           shelter: Pinnata
579           shower: Doccia
580           social_centre: Centru suciali
581           social_facility: Sirvizzî suciali
582           studio: Studiu di riggistrazzioni
583           swimming_pool: Piscina
584           taxi: Taxi
585           telephone: Telèfunu pùbblicu
586           theatre: Tiatru
587           toilets: Cessi
588           townhall: Municipiu
589           university: Univirsità
590           vending_machine: Machinetta chi vinni
591           veterinary: Vitirinariu
592           village_hall: Municipiu
593           waste_basket: Biduni dâ munnizza
594           waste_disposal: Cassuni dâ munnizza
595         boundary:
596           administrative: Cunfini amministrativu
597           census: Cunfini cinzuariu
598           national_park: Parcu nazziunali
599           protected_area: Ària prutetta
600         bridge:
601           aqueduct: Catusatu
602           suspension: Ponti suspisu
603           swing: Ponti firriàbbili
604           viaduct: Viaduttu
605           "yes": Ponti
606         building:
607           house: Casa
608           roof: Tettu
609           "yes": Edificiu
610         craft:
611           blacksmith: Firraru
612           brewery: Birrificiu
613           carpenter: Mastru d'ascia
614           electrician: Elittricista
615           gardener: Jardinaru
616           painter: Pitturi
617           photographer: Fotògrafu
618           plumber: Funtaneri
619           shoemaker: Scarparu
620           tailor: Custureri
621           "yes": Putìa dû mastru
622         emergency:
623           ambulance_station: Stazzioni di l'ambulanzi
624           defibrillator: Difibbrillaturi
625           landing_site: Pista d'attirraggiu d'emirgenza
626           phone: Telèfunu d'emirgenza
627         highway:
628           abandoned: Strata abbannunata
629           bridleway: Caminu pî cavaddi
630           bus_guideway: Cursìa di l'autobussu a guida vinculata
631           bus_stop: Firmata di l'autobussu
632           construction: Strata n custruzzioni
633           cycleway: Pista ciclàbbili
634           elevator: Ascinzuri
635           emergency_access_point: Puntu di cugghiuta d'emirgenza
636           footway: Caminu pidunali
637           ford: Sguazzu
638           living_street: Living Street
639           milestone: Petra miliari
640           motorway: Autustrata
641           motorway_junction: Svìnculu di l'autustrata
642           motorway_link: Autustrata
643           path: Caminu
644           pedestrian: Strata pidunali
645           platform: Firmata
646           primary: Strata primaria
647           primary_link: Strata primaria
648           proposed: Strata pruggittata
649           raceway: Pista
650           residential: Strata risidinziali
651           rest_area: Ària di pusteggiu
652           road: Strata
653           secondary: Strata sicunnaria
654           secondary_link: Strata sicunnaria
655           service: Strata di sirvizziu
656           services: Ària di sirvizziu
657           speed_camera: Autovelox
658           steps: Scala
659           street_lamp: Lampiuni
660           tertiary: Strata tirziaria
661           tertiary_link: Strata tirziaria
662           track: Trazzera
663           traffic_signals: Simàfuru
664           trunk: Supirstrata
665           trunk_link: Supirstrata
666           unclassified: Strata senza classificazzioni
667           "yes": Strata
668         historic:
669           archaeological_site: Zona archiulòggica
670           battlefield: Campu di battagghia
671           boundary_stone: Petra finàita
672           building: Edificiu stòricu
673           bunker: Bunker
674           castle: Casteddu
675           church: Cresia
676           city_gate: Porta dâ cità
677           citywalls: Mura dâ cità
678           fort: Forti
679           heritage: Situ di ntiressi stòricu-culturali
680           house: Casa stòrica
681           manor: Casa patrunali
682           memorial: Munumentu â mimoria
683           mine: Minera
684           monument: Munumentu
685           roman_road: Strata rumana
686           ruins: Ruini
687           stone: Petra
688           tomb: Sipultura
689           tower: Turri
690           wayside_cross: Crucifissu
691           wayside_shrine: Cona
692           wreck: Barca nfunnata
693         junction:
694           "yes": Cruci di via
695         landuse:
696           allotments: Jardinu familiari
697           basin: Gebbia
698           brownfield: Zona luttizzata
699           cemetery: Cimiteru
700           commercial: Zona cummirciali
701           conservation: Zona prutetta
702           construction: Zona n custruzzioni
703           farmland: Terra curtivata
704           farmyard: Aria
705           forest: Furesta
706           garages: Garage
707           grass: Erva
708           greenfield: Zona luttizzata
709           industrial: Zona nnustriali
710           landfill: Munnizzaru
711           meadow: Pratu
712           military: Zona militari
713           mine: Minera
714           orchard: Fruttera
715           quarry: Pirrera
716           railway: Ferruvìa
717           recreation_ground: Chianu di ricrìu
718           reservoir: Lacu artificiali
719           reservoir_watershed: Gebbia
720           residential: Zona risidinziali
721           retail: Putìa
722           village_green: Parcu urbanu
723           vineyard: Vigna
724           "yes": Usu dâ terra
725         leisure:
726           beach_resort: Lidu
727           bird_hide: Ossirvatoriu pi l'auceddi
728           common: Cumuni
729           dog_park: Parcu pî cani
730           fishing: Riserva di pisca
731           fitness_centre: Palestra
732           fitness_station: Attrezzi pâ ginnàstica
733           garden: Jardinu
734           golf_course: Campu di golf
735           horse_riding: Equitazzioni
736           ice_rink: Pista ghiazzata
737           marina: Portu turìsticu
738           miniature_golf: Minigolf
739           nature_reserve: Riserva naturali
740           park: Villa
741           pitch: Campu di jocu
742           playground: Jochi pî picciriddi
743           recreation_ground: Chianu di ricrìu
744           resort: Villaggiu turìsticu
745           sauna: Sàuna
746           slipway: Rampa d'alaggiu
747           sports_centre: Centru spurtivu
748           stadium: Stadiu
749           swimming_pool: Piscina
750           track: Pista di cursa
751           water_park: Acquapark
752           "yes": Ricrìu
753         man_made:
754           lighthouse: Faru
755           pier: Molu
756           pipeline: Cunnuttu
757           tower: Turri
758           works: Fàbbrica
759           "yes": Artificiali
760         military:
761           airfield: Ariuportu militari
762           barracks: Caserma
763           bunker: Bunker
764         mountain_pass:
765           "yes": Passu di muntagna
766         natural:
767           bay: Gulfu
768           beach: Praia
769           cape: Capu
770           cave_entrance: Trasuta dâ grutta
771           cliff: Sdirrupu
772           crater: Crateri
773           dune: Duna
774           fell: Viggitazzioni d'àuta muntagna
775           fjord: Fiordu
776           forest: Furesta
777           geyser: Geyser
778           glacier: Ghiacciaiu
779           grassland: Pratu
780           heath: Brughiera
781           hill: Cullina
782           island: Ìsula
783           land: Terra
784           marsh: Margiu
785           moor: Molu
786           mud: Fangu
787           peak: Muntagna
788           point: Puntu
789           reef: Scogghiu summersu
790           ridge: Serra
791           rock: Massu
792           saddle: Sedda
793           sand: Rina
794           scree: Agghiara
795           scrub: Troffi
796           spring: Surgiva
797           stone: Petra
798           strait: Strittu
799           tree: Àrvulu
800           valley: Vaddi
801           volcano: Vurcanu
802           water: Acqua
803           wetland: Pantanu
804           wood: Voscu
805         office:
806           accountant: Raggiuneri
807           administrative: Ufficiu pùbblicu lucali
808           architect: Architettu
809           company: Sucità
810           employment_agency: Agginzìa pû travagghiu
811           estate_agent: Agginzìa Mmubbiliari
812           government: Ufficiu pùbblicu
813           insurance: Assicurazzioni
814           lawyer: Avvucatu
815           ngo: Organizzazzioni Nun Guvirnativa
816           telecommunication: Sucità di telecumunicazzioni
817           travel_agent: Agginzìa dî viaggi
818           "yes": Uffizziu
819         place:
820           allotments: Tirritoriu agrìculu o ricriativu
821           city: Cità
822           country: Paisi
823           county: Cuntea
824           farm: Massarìa
825           hamlet: Casali
826           house: Casa
827           houses: Casi
828           island: Ìsula
829           islet: Isuletta
830           isolated_dwelling: Casi isulati
831           locality: Cuntrata
832           municipality: Cumuni
833           neighbourhood: Quarteri
834           postcode: CAP
835           region: Riggiuni
836           sea: Mari
837           square: Chiazza
838           state: Statu
839           subdivision: Suttadivisioni
840           suburb: Quarteri
841           town: Citatedda
842           village: Paisi
843           "yes": Locu
844         railway:
845           abandoned: Ferruvìa abbannunata
846           construction: Ferruvìa n custruzzioni
847           disused: Ferruvìa n disusu
848           funicular: Funiculari
849           halt: Firmata dû trenu
850           junction: Biviu ferruviariu
851           level_crossing: Passaggiu a liveddu
852           light_rail: Mitrupulitana leggia
853           miniature: Binariu n miniatura
854           monorail: Monurutaia
855           narrow_gauge: Ferruvìa a scartamentu arridduciutu
856           platform: Binariu dâ stazzioni
857           preserved: Ferruvìa stòrica
858           proposed: Ferruvìa n pruggettu
859           spur: Binariu di sirvizziu
860           station: Stazzioni dâ ferruvìa
861           stop: Firmata dû trenu
862           subway: Mitrupulitana
863           subway_entrance: Trasuta dâ mitrupulitana
864           switch: Scanciu ferruviariu
865           tram: Tram
866           tram_stop: Firmata dû tram
867         shop:
868           alcohol: Putìa di vivanni alcòlichi
869           antiques: Antiquariu
870           art: Nigozziu d'arti
871           bakery: Furnu
872           beauty: Nigozziu di biḍḍizza
873           beverages: Putìa dî buttigghî
874           bicycle: Nigozziu dî bicicletti
875           books: Nigozziu dî libbra
876           boutique: Boutique
877           butcher: Chiancheri
878           car: Cuncissiunaria dî màchini
879           car_parts: Ricambî dî màchini
880           car_repair: Officina dî màchini
881           carpet: Nigozziu di tappiti
882           charity: Nigozziu di binificienza
883           cheese: Putìa di furmaggi
884           chemist: Sanitaria
885           clothes: Nigozziu dî vistiti
886           computer: Nigozziu dî computeri
887           confectionery: Pastizzarìa
888           convenience: Minimarket
889           copyshop: Cupistarìa
890           cosmetics: Nigozziu di cusmètici
891           deli: Salumarìa
892           department_store: Magasenu granni
893           discount: Discount
894           doityourself: Fai-da-te
895           dry_cleaning: Lavasiccu
896           electronics: Nigozziu d'elittrònica
897           estate_agent: Agginzìa mmubbiliari
898           farm: Putìa dû viddanu
899           fashion: Boutique
900           florist: Ciuraru
901           food: Putìa dû manciari
902           funeral_directors: Casciamurtaru
903           furniture: Putìa dî mòbbili
904           garden_centre: Putìa dû jardinaggiu
905           general: Putìa
906           gift: Artìculi di rijalu
907           greengrocer: Putìa dâ frutta
908           grocery: Putìa
909           hairdresser: Piluccheri
910           hardware: Firramenta
911           hifi: Hi-Fi
912           jewelry: Giujillirìa
913           kiosk: Cioscu
914           laundry: Lavannarìa
915           mall: Centru cummirciali
916           mobile_phone: Nigozziu di tilifunini
917           motorcycle: Nigozziu di muturi
918           music: Nigozziu di mùsica
919           newsagent: Giurnalaru
920           optician: Òtticu
921           organic: Manciari biulòggicu
922           outdoor: Nigozziu d'artìculi pi sport â campìa
923           pet: Nigozziu di l'armali
924           photo: Artìculi di futugrafìa
925           second_hand: Artìculi di secunna manu
926           shoes: Scarparu
927           sports: Artìculi spurtivi
928           stationery: Cartaru
929           supermarket: Supirmircatu
930           tailor: Custureri
931           toys: Nigozziu dî jucàttuli
932           travel_agency: Agginzìa di viaggi
933           video: Vidiuteca
934           wine: Putìa di vini
935           "yes": Nigozziu
936         tourism:
937           alpine_hut: Rifuggiu
938           apartment: Appartamentu
939           artwork: Òpira d'arti
940           attraction: Attrazzioni turìstica
941           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
942           cabin: Barracca
943           camp_site: Campìu
944           caravan_site: Campìu pî roulotte
945           chalet: Bungalow
946           gallery: Jallarìa d'arti
947           guest_house: Guest House
948           hostel: Ostellu
949           hotel: Arbergu
950           information: Nfurmazzioni
951           motel: Motel
952           museum: Museu
953           picnic_site: Ària di picchi-nicchi
954           theme_park: Parcu dî divirtimenti
955           viewpoint: Postu panuràmicu
956           zoo: Zoo
957         tunnel:
958           culvert: Tumbinatura
959           "yes": Jallarìa
960         waterway:
961           artificial: Cursu d'acqua artificiali
962           boatyard: Canteri navali
963           canal: Canali
964           dam: Diga
965           derelict_canal: Saia abbannunata
966           ditch: Fossu
967           dock: Bacinu
968           drain: Saia
969           lock: Conca di navigazzioni
970           lock_gate: Chiusa
971           mooring: Molu
972           rapids: Catarratti
973           river: Ciumi
974           stream: Vadduni
975           wadi: Uadì
976           waterfall: Cascata
977           weir: Brigghia fluviali
978           "yes": Cursu d'acqua
979       admin_levels:
980         level2: Cunfini di nazzioni
981         level4: Cunfini di riggiuni
982         level5: Cunfini di riggiuni èstira
983         level6: Cunfini di pruvincia
984         level8: Cunfini di cumuni
985         level9: Cunfini di villaggiu
986         level10: Cunfini di quarteri
987       types:
988         cities: Cità
989         towns: Paisi
990         places: Posti
991     results:
992       no_results: Nuḍḍu risurtatu attruvatu
993       more_results: Àutri risurtati
994   issues:
995     index:
996       not_updated: Nun aggiurnatu
997     page:
998       user_not_found: L'utenti nun esisti
999       status: Statu
1000       last_updated: Ùrtimu aggiurnamentu
1001     helper:
1002       reportable_title:
1003         note: 'Nota #%{note_id}'
1004   reports:
1005     new:
1006       categories:
1007         diary_entry:
1008           spam_label: Sta vuci dû diariu è/cunteni spam
1009           threat_label: Sta vuci dû diariu cunteni na minazza
1010           other_label: Àutru
1011         diary_comment:
1012           spam_label: Stu cummentu ô diariu è/cunteni spam
1013           threat_label: Stu cummentu ô diariu cunteni na minazza
1014           other_label: Àutru
1015         user:
1016           spam_label: Lu prufilu di st'utenti è/cunteni spam
1017           threat_label: Lu prufilu di st'utenti cunteni na minazza
1018           vandal_label: St'utenti è nu vannalu
1019           other_label: Àutru
1020         note:
1021           spam_label: Sta nota è spam
1022           other_label: Àutru
1023   layouts:
1024     logo:
1025       alt_text: Logu d'OpenStreetMap
1026     home: Vai â casa
1027     logout: Nesci
1028     log_in: Trasi
1029     sign_up: Scrìviti
1030     start_mapping: Accumenza a mappari
1031     edit: Cancia
1032     history: Crunuluggìa
1033     export: Esporta
1034     data: Dati
1035     export_data: Esporta li dati
1036     gps_traces: Tracciati GPS
1037     gps_traces_tooltip: Gistisci li tracciati GPS
1038     user_diaries: Diarî di l'utenti
1039     user_diaries_tooltip: Talìa li diarî di l'utenti
1040     edit_with: Cancia cu %{editor}
1041     tag_line: La cartina-wiki dû munnu lìbbira
1042     intro_header: Bimminuti nta OpenStreetMap!
1043     intro_text: OpenStreetMap è na cartina dû munnu, criata di genti comu a tìa e
1044       lìbbira a adupirari secunnu na licenza graputa.
1045     intro_2_create_account: Crea un cuntu d'utenti
1046     partners_partners: cullabburatura
1047     osm_offline: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora nun è n lìnia pirchì si
1048       stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1049     osm_read_only: La basi di dati d'OpenStreetMap comu a ora è ntâ mudalità di sula
1050       littura pirchì si stannu facennu travagghî di manutinzioni funnamintali.
1051     donate: Susteni a OpenStreetMap %{link} ô funnu pi l'aggiurnamentu di l'hardware.
1052     help: Guida
1053     about: Nfurmazzioni
1054     copyright: Dritti d'auturi
1055     community: Cumunità
1056     community_blogs: Blog dâ cumunità
1057     community_blogs_title: Blog di membri dâ cumunità d'OpenStreetMap
1058     make_a_donation:
1059       title: Susteni a OpenStreetMap cu na dunazzioni di dinaru
1060       text: Fai na dunazzioni
1061     learn_more: Sapìrinni cchiossai
1062     more: Àutri cosi
1063   user_mailer:
1064     diary_comment_notification:
1065       subject: '[OpenStreetMap] %{user} cummintau na vuci dû tò diariu'
1066       hi: Salutamu %{to_user},
1067       header: '%{from_user} cummintau na vuci ricenti dû tò diariu di OpenStreetMap
1068         chi havi oggettu %{subject}:'
1069       footer: Poi puru lèggiri lu cummentu nta %{readurl} e poi cummintari di %{commenturl}
1070         o puru arrispùnniri di %{replyurl}
1071     message_notification:
1072       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1073       hi: Salutamu %{to_user},
1074       header: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu cu l''oggettu
1075         %{subject}:'
1076       header_html: '%{from_user} ti mannau pi menzu d''OpenStreetMap nu missaggiu
1077         cu l''oggettu %{subject}:'
1078       footer_html: Poi lèggiri lu missaggiu macari nta %{readurl} e ci poi arrispùnniri
1079         di %{replyurl}
1080     friendship_notification:
1081       hi: Salutamu %{to_user},
1082       subject: '[OpenStreetMap] %{user} t''agghiuncìu comu amicu'
1083       had_added_you: '%{user} t''agghiuncìu comu amicu nta OpenStreetMap.'
1084       see_their_profile: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1085       see_their_profile_html: Poi taliari lu sò prufilu nta %{userurl}.
1086       befriend_them: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1087       befriend_them_html: Lu poi macari agghiùnciri comu amicu nta %{befriendurl}.
1088     gpx_failure:
1089       hi: Salutamu %{to_user},
1090       failed_to_import: 'nun arriniscìu a èssiri mpurtatu. Ccà c''è l''erruri:'
1091       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX nun arrinisciuta'
1092     gpx_success:
1093       hi: Salutamu %{to_user},
1094       subject: '[OpenStreetMap] Mpurtazzioni GPX arrinisciuta'
1095     signup_confirm:
1096       subject: '[OpenStreetMap] Bimminutu nta OpenStreetMap'
1097       greeting: A tìa!
1098       created: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) criau ora ora un cuntu nta %{site_url}.
1099       confirm: 'Avanti chi facemu zocchegghiè, n''aggiuva la cunferma chi st''addumannata
1100         vinni di tìa; pi chistu, si li cosi stannu accussì, pi favuri clicca lu culligamentu
1101         ccassutta pi cunfirmari lu tò cuntu:'
1102       welcome: Lu forti chi cunfirmasti lu tò cuntu, ti furnemu àutri nfurmazzioni
1103         pi spigàriti comu s'accumenza.
1104     email_confirm:
1105       subject: '[OpenStreetMap] Cunferma lu tò nnirizzu di posta elittrònica'
1106       greeting: Salutamu,
1107       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) vurrìa canciari lu sò nnirizzu
1108         di posta elittrònica nta %{server_url} mittennu comu nnirizzu novu %{new_address}.
1109       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta pi cunfirmari
1110         stu canciamentu.
1111     lost_password:
1112       subject: '[OpenStreetMap] Addumannata d''azziramentu dâ palora d''òrdini'
1113       greeting: Salutamu,
1114       hopefully_you: Quarchidunu (spiramu chi fusti tu) addumannau d'azzirari la palora
1115         d'òrdini dû cuntu d'openstreetmap.org assuciatu a stu nnirizzu di posta elittrònica.
1116       click_the_link: Si fusti tu, pi favuri clicca lu culligamentu ccassutta p'azzirari
1117         la tò palora d'òrdini.
1118     note_comment_notification:
1119       anonymous: N’utenti anònimu
1120       greeting: Salutamu,
1121       commented:
1122         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî tò
1123           noti'
1124         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} lassau nu cummentu nta una dî
1125           noti chi ti ntirèssanu'
1126         your_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a una dî tò noti dâ cartina
1127           chi s''attrova vicinu a %{place}.'
1128         commented_note: '%{commenter} lassau nu cummentu supra a na nota dâ cartina
1129           unni tu cummintasti macari. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1130       closed:
1131         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî tò noti'
1132         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} arrisurvìu una dî noti chi ti
1133           ntirèssanu'
1134         your_note: '%{commenter} arrisurvìu una dî tò noti chi s''attrova vicinu a
1135           %{place}.'
1136         commented_note: '%{commenter} arrisurvìu na nota dâ cartina unni tu cummintasti.
1137           La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1138       reopened:
1139         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò
1140           noti'
1141         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} attivau n''àutra vota una dî
1142           noti chi ti ntirèssanu'
1143         your_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota una dî tò noti dâ cartina chi
1144           s''attrova vicinu a %{place}.'
1145         commented_note: '%{commenter} attivau n''àutra vota na nota dâ cartina unni
1146           tu cummintasti. La nota s''attrova vicinu a %{place}.'
1147       details: Poi attruvari àutri dittagghî di sta nota nta %{url}.
1148     changeset_comment_notification:
1149       hi: Salutamu %{to_user},
1150       greeting: Salutamu,
1151       commented:
1152         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî tò gruppa di canciamenti'
1153         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} cummintau unu dî gruppa di canciamenti
1154           chi ti ntirèssanu'
1155         your_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu nta unu dî tò gruppa di canciamenti
1156           criatu lu %{time}'
1157         commented_changeset: '%{commenter} lassau nu cummentu ntôn gruppu di canciamenti
1158           dâ cartina chi tu stai taliannu, criatu di %{changeset_author} lu %{time}'
1159         partial_changeset_with_comment: cû cummentu «%{changeset_comment}»
1160         partial_changeset_without_comment: senza cummentu
1161       details: Si ponnu attruvari àutri dittagghî a prupòsitu di stu gruppu di canciamenti
1162         nta %{url}.
1163   confirmations:
1164     confirm:
1165       heading: Talìa la tò posta!
1166       introduction_1: Ti mannammu nu missaggiu di posta elittrònica di cunferma.
1167       introduction_2: Cunferma lu tò cuntu cliccannu lu link ntô missaggiu e poi accuminzari
1168         a mappari.
1169       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta p'attivari lu tò
1170         cuntu.
1171       button: Cunferma
1172       success: Cunfirmasti lu tò cuntu, t'arringrazziamu p'avìriti scrivutu!
1173       already active: Già stu cuntu fu cunfirmatu.
1174       unknown token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1175     confirm_resend:
1176       failure: Utenti %{name} nun attruvatu.
1177     confirm_email:
1178       heading: Cunferma dû canciu dû nnirizzu di posta
1179       press confirm button: Carca lu buttuni «cunferma» ccassutta pi cunfirmari lu
1180         tò nnirizzu di posta elittrònica novu.
1181       button: Cunferma
1182       success: Cunfirmasti lu canciamentu dû tò nnirizzu di posta!
1183       failure: Già cu stu còdici fu cunfirmatu nu nnirizzu di posta.
1184       unknown_token: Ddu còdici di cunferma o scadìu o nun esisti.
1185   messages:
1186     inbox:
1187       title: Posta arrivata
1188       messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1189       new_messages:
1190         one: '%{count} missaggiu novu'
1191         other: '%{count} missaggî novi'
1192       old_messages:
1193         one: '%{count} missaggiu vecchiu'
1194         other: '%{count} missaggî vecchî'
1195       no_messages_yet_html: Ancora nun hai nuḍḍu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1196         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1197       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1198     messages_table:
1199       from: Di
1200       to: A
1201       subject: Oggettu
1202       date: Data
1203     message_summary:
1204       unread_button: Signa comu di lèggiri
1205       read_button: Signa comu già liggiutu
1206       reply_button: Arrispunni
1207       destroy_button: Cancella
1208     new:
1209       title: Manna un missaggiu
1210       send_message_to_html: Manna un missaggiu novu a %{name}
1211       back_to_inbox: Arritorna â posta arrivata
1212     create:
1213       message_sent: Missaggiu mannatu
1214       limit_exceeded: Mannasti un saccu di missaggi nta stu tempu. Pi favuri aspetta
1215         na picca avanti di pruvari a mannàrinni àutri.
1216     no_such_message:
1217       title: Nuḍḍu missaggiu accussì
1218       heading: Nuḍḍu missaggiu accussì
1219       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu missaggiu cu l'id nnicatu.
1220     outbox:
1221       title: Posta mannata
1222       messages:
1223         one: Hai %{count} missaggiu mannatu
1224         other: Hai %{count} missaggî mannati
1225       no_sent_messages_html: Ancora nun mannasti nuddu missaggiu. Pirchì nun fai canuscenza
1226         cu quarchidunu dî %{people_mapping_nearby_link}?
1227       people_mapping_nearby: mappatura vicinu a tìa
1228     reply:
1229       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu ô quali vulivi arrispùnniri
1230         nun fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri
1231         arrispùnniri.
1232     show:
1233       title: Leggi lu missaggiu
1234       reply_button: Arrispunni
1235       unread_button: Signa comu di lèggiri
1236       destroy_button: Cancella
1237       back: Torna n arreri
1238       wrong_user: Trasisti comu «%{user}» pirò lu missaggiu chi vulivi lèggiri nun
1239         fu mannatu a dd'utenti. Pi favuri trasi comu l'utenti giustu pi putiri liggìrilu.
1240     sent_message_summary:
1241       destroy_button: Cancella
1242     heading:
1243       my_inbox: La mè posta arrivata
1244     mark:
1245       as_read: Missaggiu signatu comu già liggiutu
1246       as_unread: Missaggiu marcatu comu di lèggiri
1247     destroy:
1248       destroyed: Missaggiu cancillatu
1249   passwords:
1250     new:
1251       title: Palora d'òrdini pirduta
1252       heading: Ti scurdasti la palora d'òrdini?
1253       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1254       new password button: Azzera la palora d'òrdini
1255       help_text: Scrivi lu nnirizzu di posta elittrònica c'adupirasti quannu ti scrivisti,
1256         e ci mannamu nu culligamentu chi poi adupirari p'azzirari la tò palora d'òrdini.
1257     edit:
1258       title: Azzera la palora d'òrdini
1259       heading: Azziramentu dâ palora d'òrdini di %{user}
1260       reset: Azzera la palora d'òrdini
1261       flash token bad: Stu còdici nun s'attrova, pirchì nun cuntrolli l'URL?
1262     update:
1263       flash changed: La tò palora d'òrdini fu canciata.
1264   preferences:
1265     show:
1266       title: Li mè prifirenzi
1267       preferred_editor: Editor prifirutu
1268       preferred_languages: Lingui prifiruti
1269       edit_preferences: Cancia prifirenzi
1270     edit:
1271       title: Cancia prifirenzi
1272       save: Aggiurna prifirenzi
1273       cancel: Annulla
1274   profiles:
1275     edit:
1276       title: Cancia lu prufilu
1277       save: Aggiurna prufilu
1278       cancel: Annulla
1279       image: Mmàggini
1280       gravatar:
1281         gravatar: Adòpira Gravatar
1282       new image: Agghiunci na mmàggini
1283       keep image: Manteni la mmàggini attuali
1284       delete image: Leva la mmàggini attuali
1285       replace image: Rimpiazza la mmàggini attuali
1286       image size hint: (sù megghiu li mmàggini quatrati 100x100 o chiù grossi)
1287       home location: 'Pusizzioni basi:'
1288       no home location: Ancora nun mpustasti la tò pusizzioni basi.
1289       update home location on click: Aggiorna la pusizzioni basi quannu cliccu supra
1290         â carta?
1291   sessions:
1292     new:
1293       title: Trasi
1294       tab_title: Trasi
1295       email or username: 'Nnirizzu di posta elittrònica o nomu utenti:'
1296       password: 'Palora d''òrdini:'
1297       remember: Arricòrdati di mìa
1298       lost password link: Pirdisti la tò palora d'òrdini?
1299       login_button: Trasi
1300       register now: Scrìviti ora
1301       with external: 'O puru, trasi pi menzu di na terza parti:'
1302       auth failure: Purtroppu nun fu pussìbbili tràsiri cu sti dittagghî.
1303     destroy:
1304       title: Nesci
1305       heading: Nesci d'OpenStreetMap
1306       logout_button: Nesci
1307   shared:
1308     markdown_help:
1309       headings: Ntistazzioni
1310       heading: Ntistazzioni
1311       subheading: Suttantistazzioni
1312       link: Culligamentu
1313       text: Testu
1314       image: Mmàggini
1315       url: URL
1316     richtext_field:
1317       edit: Cancia
1318       preview: Antiprima
1319   site:
1320     about:
1321       next: Appressu
1322       used_by_html: '%{name} furnisci li dati giogràfici a migghiara di siti web,
1323         applicazzioni mòbbili e apparecchi hardware'
1324       lede_text: |-
1325         OpenStreetMap veni custruutu di na cumunità di mappatura chi cuntribbuìscinu e mantèninu dati
1326         c'arriguàrdanu strati, trazzeri, bar, stazzioni dî treni, e tanti àutri cosi, nta tuttu lu munnu.
1327       local_knowledge_title: Canuscenza lucali
1328       local_knowledge_html: OpenStreetMap metti l'accentu supra â canuscenza lucali.
1329         Li cuntribbutura adòpiranu mmàggini aèrii, dispusitivi GPS, accussì comu cartini
1330         a vascia ticnoluggìa, pi virificari chi OpenStreetMap è accuratu e arresta
1331         aggiurnatu.
1332       community_driven_title: Guidatu dâ cumunità
1333       open_data_title: Dati graputi
1334       legal_title: Noti ligali
1335       partners_title: Cullabburatura
1336     copyright:
1337       title: Dritti d'auturi e Licenza
1338       foreign:
1339         title: A prupòsitu di sta traduzzioni
1340         html: N casu di cunflittu tra di sta pàggina traduciuta e %{english_original_link},
1341           fa fidi la pàggina n ngrisi
1342         english_link: l'origginali n lingua ngrisa
1343       native:
1344         title: A prupòsitu di sta pàggina
1345         html: Stai taliannu la virsioni n lingua ngrisa dâ pàggina dû drittu d'auturi.
1346           Poi turnari â %{native_link} di sta pàggina o puru poi finiri di nfurmàriti
1347           supra ô drittu d'auturi e %{mapping_link}.
1348         native_link: virsioni n sicilianu
1349         mapping_link: accuminzari a mappari
1350       legal_babble:
1351         credit_title_html: Comu s'attribbuisci a OpenStreetMap
1352         credit_1_html: Addumannamu chi s'usa l'attribbuzzioni «© li cuntribbutura
1353           d'OpenStreetMap».
1354         attribution_example:
1355           alt: Esempiu di comu s'attribbuisci a OpenStreetMap nta na pàggina web
1356           title: Esempiu d'attribbuzzioni
1357         more_title_html: Pi sapìrinni cchiossai
1358         contributors_title_html: Li nostri cuntribbutura
1359         contributors_intro_html: 'Li nostri cuntribbutura sunnu migghiara di genti.
1360           Pigghiamu macari dati cu licenza graputa furnuti di l''agginzìi cartugràfichi
1361           nazziunali e d''àutri fonti, tra dî quali:'
1362         contributors_footer_2_html: La nclusioni dî dati nta OpenStreetMap nun ìmplica
1363           ca lu sò furnituri origginali susteni OpenStreetMap, furnisci na quarchi
1364           garanzìa, o accetta na quarchi rispunzabbilità.
1365         infringement_title_html: Viulazzioni dû drittu d’auturi
1366         infringement_1_html: Ê cuntribbutura d'OSM s'arricorda di nun agghiùnciri
1367           mai dati chi vèninu di fonti prutetti dû drittu d'auturi (ad esempiu Google
1368           Maps o puru li carti stampati) senza aviri n'auturizzazzioni splìcita dû
1369           titulari dû drittu d'auturi.
1370     index:
1371       js_1: O stai adupirannu nu browser chi nun supporta lu JavaScript, o puru hai
1372         lu JavaScript disattivatu.
1373       js_2: OpenStreetMap adòpira lu JavaScript pâ sò cartina scurritura.
1374       license:
1375         copyright: Copyright OpenStreetMap e li sò cuntribbutura, sutta a na licenza
1376           graputa
1377       remote_failed: 'Lu canciamentu nun arriniscìu: assicùrati chi JOSM o Merkaartor
1378         sunnu graputi e hannu l''opzioni telecumannu attivata'
1379     edit:
1380       not_public: Nun mpustasti li tò canciamenti p'èssiri pùbblici.
1381       not_public_description_html: Nun poi canciari cchiù la cartina nfinu a quannu
1382         nun lu fai. Poi mpustari li tò canciamenti comu pùbblici dâ tò %{user_page}.
1383       user_page_link: pàggina di l'utenti
1384       anon_edits_link_text: Ti spigamu pirchì.
1385       id_not_configured: iD nun fu cunfiguratu
1386       no_iframe_support: Lu tò browser nun supporta l'iframe di l'HTML, chi sunnu
1387         nicissarî pi sta funziunalità.
1388     export:
1389       title: Espurtazzioni
1390       manually_select: Scegghî manualmenti n'ària diffirenti
1391       licence: Licenza
1392       too_large:
1393         advice: 'Si la spurtazzioni ccassupra nun arrinesci, poi pruvari cu una dî
1394           fonti ccassutta:'
1395         body: St'ària è troppu granni pi spurtàrila comu Dati XML di OpenStreetMap.
1396           Pi favuri zumma, o scegghî n'ària cchiù piccidda, o puru pû scarricamentu
1397           massizzu di dati adòpira una dî fonti ccassutta.
1398         planet:
1399           title: Pianeta OSM
1400           description: Copî dâ basi di dati cumpreta di OpenStreetMap ca vèninu aggiurnati
1401             rigularmenti
1402         overpass:
1403           title: API Overpass
1404           description: Scàrrica stu riquatru dûn mirror dâ basi di dati d'OpenStreetMap
1405         geofabrik:
1406           title: Scarricamenti dâ Geofabrik
1407           description: Astratti di cuntinenti, di paisi, e di na silizzioni di cità
1408             ca vèninu aggiurnati rigularmenti
1409         other:
1410           title: Àutri fonti
1411           description: Àutri fonti elincati ntâ wiki d'OpenStreetMap
1412       export_button: Esporta
1413     fixthemap:
1414       title: Assignalari prubblemi / Cunzari la cartina
1415       how_to_help:
1416         title: Comu aiutari
1417         join_the_community:
1418           title: Tràsiri ntâ cumunità
1419           explanation_html: Si t'addunasti chi c'è quarchi prubblema ntê dati dâ nostra
1420             cartina, p'esempiu c'ammanca na strata o puru ca lu tò nnirizzu è sbagghiatu,
1421             la megghiu cosa di fari è di scrivìriti ntâ cumunità d'OpenStreetMap e
1422             d'agghiùnciri o cunzari li dati tu stissu.
1423       other_concerns:
1424         title: Àutri dubbî
1425     help:
1426       title: Attruvari aiutu
1427       introduction: |-
1428         OpenStreetMap havi tanti risorsi pi nzignàrisi comu funziona lu pruggettu, pi fari addumannati e dari arrispunnuti,
1429         e pi discùtiri d'argumenti c'arriguàrdanu la mappatura e ducumintàrili n cullabburazzioni.
1430       welcome:
1431         url: /welcome
1432         title: Bimminuti nta OSM
1433         description: Accumenza cu sta guida ràpida chi nzigna li funnamenti d'OpenStreetMap.
1434       beginners_guide:
1435         url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1436         title: Guida dî principianti
1437         description: Guida pî principianti mantinuta dâ cumunità.
1438       mailing_lists:
1439         title: Mailing list
1440         description: Fai addumannati o discuti di quistioni ntirissanti nta na gamma
1441           ampia di mailing list spicializzati pi tema o pi riggiuni.
1442       irc:
1443         title: IRC
1444         description: Chat ntirattiva nta tanti lingui e supra a tanti argumenti diffirenti.
1445       switch2osm:
1446         title: switch2osm
1447         description: Aiutu pi mprisi e assuciazzioni chi vannu a passari ê cartini
1448           e a l'àutri sirvizzi basati supra a OpenStreetMap.
1449       wiki:
1450         title: wiki.openstreetmap.org
1451         description: Sfogghia lu wiki p'attruvari la ducumintazzioni apprufunnuta
1452           d'OSM.
1453     any_questions:
1454       title: Hai dumanni?
1455     sidebar:
1456       search_results: Risurtati di l'arricerca
1457       close: Chiudi
1458     search:
1459       search: Arricerca
1460       get_directions: Fatti dari nnicazzioni
1461       get_directions_title: Attrova nnicazzioni pi jiri d'un puntu a n'àutru
1462       from: Di
1463       to: A
1464       where_am_i: Unni sugnu?
1465       where_am_i_title: Discrivi la pusizzioni attuali pi menzu d'un muturi d'arricerca
1466       submit_text: Vai
1467     key:
1468       table:
1469         entry:
1470           motorway: Autustrata
1471           trunk: Supirstrata
1472           primary: Strata primaria
1473           secondary: Strata sicunnaria
1474           unclassified: Strata senza classificazzioni
1475           track: Trazzera
1476           bridleway: Caminu pî cavaddi
1477           cycleway: Pista ciclàbbili
1478           footway: Caminu pidunali
1479           rail: Ferruvìa
1480           subway: Mitrupulitana
1481           cable_car: Funivìa
1482           chair_lift: seggiuvìa
1483           runway: Pista d’attirraggiu
1484           taxiway: pista di rullaggiu
1485           apron: Ària di parcheggiu ariupurtuali
1486           admin: Cunfini amministrativu
1487           forest: Furesta
1488           wood: Voscu
1489           golf: Campu di golf
1490           park: Villa
1491           common: Cumuni
1492           resident: Zona risidinziali
1493           retail: Zona di nigozzî
1494           industrial: Zona nnustriali
1495           commercial: Zona cummirciali
1496           heathland: Brughiera
1497           lake: Lacu
1498           reservoir: lacu artificiali
1499           farm: Massarìa
1500           brownfield: Zona di bunìfica
1501           cemetery: Cimiteru
1502           allotments: Tirritorî agrìculi o ricriativi
1503           pitch: Campu di jocu
1504           centre: Centru spurtivu
1505           reserve: Riserva naturali
1506           military: Zona militari
1507           school: Scola
1508           university: univirsità
1509           building: Edificiu mpurtanti
1510           station: Stazzioni dâ ferruvìa
1511           summit: Muntagna
1512           peak: Muntagna
1513           tunnel: Cuntornu trattiatu = jallarìa
1514           bridge: Cuntornu niurittu = ponti
1515           private: Accessu privatu
1516           destination: Sirvitù di passaggiu
1517           construction: Strati n custruzzioni
1518     welcome:
1519       title: Bimminuti!
1520       introduction: Bimminuti nta OpenStreetMap, la cartina dû munnu lìbbira e canciàbbili.
1521         Ora chi siti scritti, siti pronti p'accuminzari a mappari. Ccà c'è na guida
1522         chi spiega li cosi cchiù mpurtanti c'aviti a sapiri.
1523       whats_on_the_map:
1524         title: Zocchi c'è supra â cartina
1525       basic_terms:
1526         title: Tèrmini funnamintali dâ mappatura
1527         paragraph_1: OpenStreetMap havi nu sò linguaggiu particulari. Ccà ci sù na
1528           para di palori chi ti ponnu aggiuvari.
1529       rules:
1530         title: Règuli!
1531       start_mapping: Accumenza a mappari
1532       add_a_note:
1533         title: Nun hai tempu pi fari canciamenti? Allura agghiunci na nota!
1534         para_1: |-
1535           Si voi sulamenti cunzata quarchi cosa piccidda, e nun hai lu tempu pi scrivìriti e nzignàriti a mappari, è
1536           cchiù fàcili lassari na nota.
1537   traces:
1538     visibility:
1539       private: Privata (cunnivisu sulu comu anònimu, òrdini dî punti nun mantinutu)
1540       public: Pùbblica (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu anònimu, òrdini dî
1541         punti nun mantinutu)
1542       trackable: Tracciàbbili (cunnivisu sulu comu anònimu, punti ordinati e cu marchi
1543         timpurali)
1544       identifiable: Idintificàbbili (ammustratu ntâ lista dî tracciati e comu idintificàbbili,
1545         punti ordinati e cu marchi timpurali)
1546     new:
1547       visibility_help: chi voli diri?
1548       help: Guida
1549     create:
1550       upload_trace: Càrrica nu tracciatu GPS
1551       trace_uploaded: Lu tò file GPX fu carricatu e ora sta aspittannu d'èssiri misu
1552         ntâ basi di dati. Sta cosa di sòlitu veni fatta intra na menz'ura, e na vota
1553         chi lu sirvizzu veni spicciatu ti veni mannatu nu missaggiu di posta elittrònica.
1554       traces_waiting:
1555         one: Già hai %{count} tracciatu chi si sta carricannu. Pi favuri cunzìddira
1556           si poi aspittari chi finisci chiḍḍu avanti di carricàrinni àutri, accussì
1557           nun blocchi la fila pi l’utri utenti.
1558         other: Già hai %{count} tracciati chi si stannu carricannu. Pi favuri cunzìddira
1559           si poi aspittari chi finìscinu chiḍḍi avanti di carricàrinni àutri, accussì
1560           nun blocchi la fila pi l’àutri utenti.
1561     edit:
1562       cancel: Annulla
1563       title: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1564       heading: Canciamentu dû tracciatu %{name}
1565       visibility_help: chi voli diri?
1566     trace_optionals:
1567       tags: Etichetti
1568     show:
1569       title: Visioni dû tracciatu %{name}
1570       heading: Visioni dû tracciatu %{name}
1571       pending: N CUDA
1572       filename: 'Nomu dû file:'
1573       download: scàrrica
1574       uploaded: 'Carricatu lu:'
1575       points: 'Punti:'
1576       start_coordinates: 'Coordinata di principiu:'
1577       map: cartina
1578       edit: cancia
1579       owner: 'Prupitariu:'
1580       description: 'Discrizzioni:'
1581       tags: 'Etichetti:'
1582       none: Nuḍḍa
1583       edit_trace: Cancia stu tracciatu
1584       delete_trace: Cancella stu tracciatu
1585       trace_not_found: Tracciatu nun attruvatu!
1586       visibility: 'Visibbilità:'
1587     trace:
1588       pending: N CUDA
1589       count_points:
1590         one: 1 puntu
1591         other: '%{count} punti'
1592       more: dittagghî
1593       trace_details: Talìa li dittagghî dû tracciatu
1594       view_map: Talìa lu tracciatu supra dâ cartina
1595       edit_map: Cancia la cartina unni stu tracciatu
1596       public: PÙBBLICA
1597       identifiable: IDINTIFICÀBBILI
1598       private: PRIVATA
1599       trackable: TRACCIÀBBILI
1600     index:
1601       public_traces: Tracciati GPS pùbblici
1602       public_traces_from: Tracciati GPS pùbblici di %{user}
1603       description: Talìa li tracciati GPS carricati di picca tempu
1604       tagged_with: ' etichittati cu %{tags}'
1605       upload_trace: Càrrica nu tracciatu
1606     page:
1607       older: Tracciati cchiù vecchî
1608       newer: Tracciati cchiù novi
1609     destroy:
1610       scheduled_for_deletion: Tracciatu ntâ spittata dâ cancillazzioni
1611     make_public:
1612       made_public: Tracciatu fattu pùbblicu
1613     offline_warning:
1614       message: Lu sistema di carricamentu dî file GPX pi com'ora è fora sirvizziu
1615     offline:
1616       heading: Mimurizzazzioni dî GPX fora sirvizziu
1617       message: Lu sistema di mimurizzazzioni e carricamentu dî file GPX pi com'ora
1618         è fora sirvizziu.
1619     georss:
1620       title: Tracciati GPS d'OpenStreetMap
1621     description:
1622       description_with_count:
1623         one: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1624         other: File GPX cu %{count} punti di %{user}
1625       description_without_count: File GPX di %{user}
1626   application:
1627     require_cookies:
1628       cookies_needed: Pari chi hai li cookie disattivati; pi favuri attìvali ntô tò
1629         browser prima chi cuntìnui.
1630     setup_user_auth:
1631       blocked: Fu bluccatu lu tò accessu a l’API. Pi favuri trasi via web pi sapìrinni
1632         cchiossai.
1633       need_to_see_terms: Fu suspinnutu timpuraniamenti lu tò accessu a l'API. Pi favuri
1634         trasi dû situ pi taliari li cunnizzioni di cuntribbuzzioni. Nun l'hai a accittari
1635         pi forza, pirò l'hai a taliari.
1636     settings_menu:
1637       account_settings: Mpustazzioni cuntu
1638       oauth1_settings: Mpustazzioni OAuth
1639     auth_providers:
1640       openid:
1641         title: Trasi cu n'OpenID
1642         alt: Trasi cu n'URL OpenID
1643       google:
1644         title: Trasi cu Google
1645         alt: Trasi cu n'OpenID di Google
1646       facebook:
1647         title: Trasi cu Facebook
1648         alt: Trasi cûn cuntu di Facebook
1649       microsoft:
1650         title: Trasi cu Windows Live
1651         alt: Trasi cûn cuntu di Windows Live
1652       github:
1653         title: Trasi cu GitHub
1654         alt: Trasi c'un cuntu GitHub
1655       wikipedia:
1656         title: Trasi cu Wikipedia
1657         alt: Trasi c'un cuntu Wikipedia
1658   oauth:
1659     authorize:
1660       title: Auturizzari l'accessu ô tò cuntu
1661       request_access_html: L'applicazzioni %{app_name} addumanna l'accessu ô tò cuntu,
1662         %{user}. Pi favuri cuntrolla si ti piaci chi l'applicazzioni havi accessu
1663         a sti funziunalità. Poi scègghiri chiddi chi voi, a tò piaciri.
1664       allow_to: 'Duna a l''applicazzioni clienti lu pirmissu di:'
1665       allow_read_prefs: lèggiri li mpustazzioni d'utenti.
1666       allow_write_prefs: canciari li mpustazzioni d'utenti.
1667       allow_write_diary: criari vuci dû diariu e cummenti, e fari amici.
1668       allow_write_api: canciari la cartina.
1669       allow_read_gpx: lèggiri li tò tracciati GPS privati.
1670       allow_write_gpx: carricari li tracciati GPS.
1671       allow_write_notes: canciari li noti.
1672       grant_access: Duna l’accessu
1673     authorize_success:
1674       title: Addumannata d'auturizzazzioni cunciduta
1675       allowed_html: Cuncidisti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1676       verification: Lu còdici di virìfica è %{code}.
1677     authorize_failure:
1678       title: Addumannata d'auturizzazzioni nigata
1679       denied: Nijasti l'accessu ô tò cuntu a l'applicazzioni %{app_name}.
1680       invalid: Lu token d'auturizzazzioni nun è bonu.
1681     revoke:
1682       flash: Arrivucasti lu lassa-passari pi %{application}
1683     scopes:
1684       read_prefs: Leggi li prifirenzi utenti
1685       write_prefs: Cancia li prifirenzi utenti
1686       write_api: Cancia la cartina
1687       write_notes: Cancia li noti
1688       read_email: Lèggiri nnirizzu email utenti
1689   oauth_clients:
1690     new:
1691       title: Riggistrazzioni di n'applicazzioni nova
1692     edit:
1693       title: Cancia la tò applicazzioni
1694     show:
1695       title: Dittagghî d'OAuth pi %{app_name}
1696       key: 'Consumer Key:'
1697       secret: 'Consumer Secret:'
1698       url: 'URL pû Request Token:'
1699       access_url: 'URL pi l''Access Token:'
1700       authorize_url: 'URL d''auturizzazzioni:'
1701       support_notice: Suppurtamu li firmi HMAC-SHA1 (cunzigghiati) e RSA-SHA1.
1702       edit: Cancia li dittagghî
1703       delete: Cancella stu clienti
1704       confirm: Sî sicuru?
1705       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1706     index:
1707       title: Li mè dittagghî OAuth
1708       my_tokens: Li mè applicazzioni auturizzati
1709       list_tokens: 'A l''applicazzioni foru assignati sti lassa-passari a nomu tò:'
1710       application: Nomu di l'applicazzioni
1711       issued_at: Cuncidutu n data
1712       revoke: Rèvuca!
1713       my_apps: Li mè applicazzioni clienti
1714       no_apps_html: Hai n'applicazzzioni chi vulissi riggistrari p'usàrila cu nuàutri
1715         adupirannu lu standard %{oauth}? La tò applicazzioni web s'havi a riggistrari
1716         prima chi poi fari addumannati OAuth unni stu sirvizziu.
1717       oauth: OAuth
1718       registered_apps: 'Hai riggistrati st''applicazzioni clienti:'
1719       register_new: Riggistra la tò applicazzioni
1720     form:
1721       requests: 'Addumanna a l''utenti sti pirmissi:'
1722     not_found:
1723       sorry: Purtroppu ddu %{type} nun si potti attruvari.
1724     create:
1725       flash: Nfurmazzioni riggistrati boni
1726     update:
1727       flash: Li nfurmazzioni dû clienti foru aggiurnati boni
1728     destroy:
1729       flash: Fu distruiuta la riggistrazzioni di l'applicazzioni clienti
1730   oauth2_applications:
1731     index:
1732       name: Nomu
1733     application:
1734       edit: Cancia
1735       delete: Cancella
1736     show:
1737       edit: Cancia
1738       delete: Cancella
1739   users:
1740     new:
1741       title: Scrìviti
1742       no_auto_account_create: Purtroppu comu a ora nun semu n gradu di criàriti un
1743         cuntu di manera autumàtica.
1744       about:
1745         header: Lìbbira e canciàbbili
1746       display name description: Lu tò nomu d'utenti comu veni ammustratu pubblicamenti.
1747         Appoi lu poi canciari ntê prifirenzi.
1748       external auth: 'Autinticazzioni di terzi parti:'
1749       continue: Scrìviti
1750       terms accepted: T'arringrazziamu d'aviri accittatu li cunnizzioni di cuntribbuzzioni
1751         novi!
1752       use external auth: O puru, trasi pi menzu di na terza parti
1753     terms:
1754       title: Cunnizzioni
1755       heading: Cunnizzioni
1756       consider_pd: Sparti dû cuntrattu ccassupra, cunzìddiru chi li mè cuntribbuti
1757         sunnu ntô Duminiu Pùbblicu
1758       consider_pd_why: chi voli diri?
1759       decline: Rifiutu
1760       you need to accept or decline: Pi cuntinuari, pi favuri leggi li cunnizzioni
1761         di cuntribbuzzioni novi e appoi accèttali o rifiùtali.
1762       legale_select: 'Paisi di risidenza:'
1763       legale_names:
1764         france: Francia
1765         italy: Italia
1766         rest_of_world: Restu dû munnu
1767     terms_declined_flash:
1768       terms_declined_link: sta pàggina wiki
1769     no_such_user:
1770       title: St'utenti nun c'è
1771       heading: L’utenti %{user} nun esisti
1772       body: Purtroppu nun c'è nuḍḍu utenti chi si chiama %{user}. Pi favuri cuntrolla
1773         chi scrivisti bonu, o puru pò èssiri chi lu culligamentu chi cliccasti è sbagghiatu.
1774       deleted: cancillatu
1775     show:
1776       my diary: Lu mè diariu
1777       my edits: Li mè canciamenti
1778       my traces: Li mè tracciati
1779       my notes: Li mè noti
1780       my messages: Li mè missaggi
1781       my profile: Lu mè prufilu
1782       my settings: Li mè mpustazzioni
1783       my comments: Li mè cummenti
1784       my_preferences: Li mè prifirenzi
1785       blocks on me: Cu blocca a mìa
1786       blocks by me: A cu bloccu iu
1787       edit_profile: Cancia prufilu
1788       send message: Manna nu missaggiu
1789       diary: Diariu
1790       edits: Canciamenti
1791       traces: Tracciati
1792       notes: Noti dâ cartina
1793       remove as friend: Leva di l'amici
1794       add as friend: Agghiunci a l'amici
1795       mapper since: 'Mappaturi di:'
1796       ct status: 'Cunnizzioni di cuntribbuzzioni:'
1797       ct undecided: Nun dicisi
1798       ct declined: Rifiutati
1799       email address: 'Nnirizzu di posta elittrònica:'
1800       created from: 'Criatu di:'
1801       status: 'Statu:'
1802       spam score: 'Punteggiu di Spam:'
1803       role:
1804         administrator: St'utenti è n'amministraturi
1805         moderator: St'utenti è nu mudiraturi
1806         grant:
1807           administrator: Cuncedi l’accessu comu amministraturi
1808           moderator: Cuncedi l’accessu comu mudiraturi
1809         revoke:
1810           administrator: Arrèvuca l'accessu comu amministraturi
1811           moderator: Arrèvuca l'accessu comu mudiraturi
1812       block_history: blocchi arricivuti
1813       moderator_history: blocchi dati
1814       comments: Cummenti
1815       create_block: blocca a st'utenti
1816       activate_user: attiva a st'utenti
1817       confirm_user: Cunferma a st'utenti
1818       hide_user: Ammuccia a st'utenti
1819       unhide_user: Ammustra a st'utenti
1820       delete_user: Cancella a st'utenti
1821       confirm: Cunferma
1822     go_public:
1823       flash success: Ora tutti li tò canciamenti sunnu pùbblici, e hai lu pirmissu
1824         di fari canciamenti.
1825     index:
1826       title: Utenti
1827       heading: Utenti
1828       summary_html: '%{name} criatu di %{ip_address} lu %{date}'
1829       summary_no_ip_html: '%{name} criatu lu %{date}'
1830       empty: Nun fu attruvatu nuḍḍu utenti chi currispunni
1831     page:
1832       confirm: Cunferma a l'utenti scigghiuti
1833       hide: Ammuccia a l'utenti scigghiuti
1834     suspended:
1835       title: Cuntu suspinnutu
1836       heading: Cuntu suspinnutu
1837       support: supportu
1838     auth_failure:
1839       connection_failed: Lu culligamentu cû furnituri di l'autinticazzioni nun arriniscìu
1840       invalid_credentials: Cridinziali d'autinticazzioni nun vàlidi
1841       no_authorization_code: Nuḍḍu còdici d'auturizzazzioni
1842       unknown_signature_algorithm: Alguritmu di firma scanusciutu
1843       invalid_scope: Àmmitu nun vàlidu
1844   user_role:
1845     filter:
1846       not_a_role: La stringa «%{role}» nun è un rolu vàlidu.
1847       already_has_role: L'utenti già havi lu rolu %{role}.
1848       doesnt_have_role: L'utenti nun havi lu rolu %{role}.
1849     grant:
1850       title: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1851       heading: Cunferma la cuncissioni dûn rolu
1852       are_you_sure: Sî sicuru chi voi cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1853       confirm: Cunferma
1854       fail: Nun fu pussìbbili cuncèdiri lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1855         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1856     revoke:
1857       title: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1858       heading: Cunferma la rèvuca dûn rolu
1859       are_you_sure: Sî sicuru chi voi arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}»?
1860       confirm: Cunferma
1861       fail: Nun fu pussìbbili arrivucari lu rolu «%{role}» a l'utenti «%{name}». Pi
1862         favuri cuntrolla chi tantu l'utenti quantu lu rolu sunnu vàlidi.
1863   user_blocks:
1864     model:
1865       non_moderator_update: Hai a èssiri nu mudiraturi pi criari o canciari un bloccu.
1866       non_moderator_revoke: Hai a èssiri nu mudiraturi p'arrivucari un bloccu.
1867     not_found:
1868       sorry: Purtroppu lu bloccu cu ID %{id} nun si potti attruvari.
1869       back: Arritorna a l'ìnnici
1870     new:
1871       title: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1872       heading_html: Criazzioni dûn bloccu di %{name}
1873       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1874     edit:
1875       title: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1876       heading_html: Canciamentu dû bloccu di %{name}
1877       period: Pi quantu tempu, a pàrtiri d'ora, l'utenti è bluccatu di l'usu di l'API.
1878     filter:
1879       block_period: Lu pirìudu di bloccu havi a èssiri unu dî valuri chi si ponnu
1880         scègghiri di l'elencu a scinnuta.
1881     create:
1882       flash: Fu criatu nu bloccu contra a l'utenti %{name}.
1883     update:
1884       only_creator_can_edit: Sulu lu mudiraturi chi criau stu bloccu lu pò canciari.
1885       success: Bloccu aggiurnatu.
1886     index:
1887       title: Blocchi di l'utenti
1888       heading: Elencu dî blocchi di l'utenti
1889       empty: Ancora nun fu fattu nuḍḍu bloccu.
1890     helper:
1891       time_future_html: Finisci tra %{time}
1892       until_login: Attivatu nfina a quannu l'utenti trasi.
1893       time_past_html: Finìu %{time} fa.
1894       block_duration:
1895         hours:
1896           one: 1 ura
1897           other: '%{count} uri'
1898         days:
1899           one: 1 jornu
1900           other: '%{count} jorna'
1901         weeks:
1902           one: 1 simana
1903           other: '%{count} simani'
1904         months:
1905           one: 1 misi
1906           other: '%{count} misii'
1907         years:
1908           one: 1 annu
1909           other: '%{count} anni'
1910     blocks_on:
1911       title: Blocchi di %{name}
1912       heading_html: Elencu dî blocchi contra a %{name}
1913       empty: '%{name} nun fu bluccatu ancora.'
1914     blocks_by:
1915       title: Blocchi fatti di %{name}
1916       heading_html: Elencu dî blocchi fatti di %{name}
1917       empty: '%{name} nun fici nuddu bloccu ancora.'
1918     show:
1919       title: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1920       heading_html: '%{block_on} bluccatu di %{block_by}'
1921       created: 'Criatu:'
1922       status: 'Statu:'
1923       show: Ammustra
1924       edit: Cancia
1925       confirm: Sî sicuru?
1926       reason: 'Mutivu dû bloccu:'
1927       revoker: 'Rivucaturi:'
1928       needs_view: L'utenti havi a tràsiri prima chi stu bloccu veni livatu.
1929     block:
1930       not_revoked: (nun arrivucatu)
1931       show: Ammustra
1932       edit: Cancia
1933     blocks:
1934       display_name: Utenti bluccatu
1935       creator_name: Criaturi
1936       reason: Mutivu dû bloccu
1937       status: Statu
1938       revoker_name: Arrivucatu di
1939   notes:
1940     index:
1941       title: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1942       heading: Noti di %{user}
1943       subheading_html: Noti scritti o cummintati di l'utenti %{user}
1944       no_notes: Nuḍḍa nota
1945       id: Id
1946       creator: Criaturi
1947       description: Discrizzioni
1948       created_at: Criata lu
1949       last_changed: Canciata l'ùrtima vota lu
1950     show:
1951       title: 'Nota: %{id}'
1952       description: Discrizzioni
1953       open_title: 'Nota nun arrisurvuta #%{note_name}'
1954       closed_title: 'Nota arrisurvuta #%{note_name}'
1955       hidden_title: 'Nota ammucciata #%{note_name}'
1956       anonymous_warning: Sta nota cunteni cummenti di utenti anònimi, chi s'avìssiru
1957         a virificari di fonti nnipinnenti.
1958       hide: Ammuccia
1959       resolve: Arrisorvi
1960       reactivate: Attiva di novu
1961       comment_and_resolve: Cummenta & arrisorvi
1962       comment: Cummenta
1963     new:
1964       title: Nota nova
1965       intro: Attruvasti nu sbagghiu o quarchi cosa chi ammanca? Faccillu sapiri a
1966         l'àutri mappatura, accussì lu putemu cunzari. Sposta lu signali ntâ pusizzioni
1967         curretta e scrivi na nota pi spigari quali è lu prubblema. (Pi favuri nun
1968         mèttiri nfurmazzioni pirsunali, o puru chi vèninu di cartini o elenchi chi
1969         sunnu prutetti di drittu d'auturi.)
1970       add: Agghiunci la nota
1971   javascripts:
1972     close: Chiudi
1973     share:
1974       title: Cunnividi
1975       cancel: Annulla
1976       image: Mmàggini
1977       link: Culligamentu o HTML
1978       long_link: Culligamentu
1979       short_link: Culligamentu accurzatu
1980       geo_uri: Geo-URI
1981       embed: HTML
1982       custom_dimensions: Mposta diminzioni pirsunalizzati
1983       format: 'Furmatu:'
1984       scale: 'Scala:'
1985       download: Scàrrica
1986       short_url: URL curta
1987       include_marker: Ncludi lu signali
1988       center_marker: Centra la cartina ntô signali
1989       paste_html: Ncodda l'HTML pi ncurpurari ntôn situ web
1990       view_larger_map: Talìa na cartina cchiù granni
1991     key:
1992       title: Liggenna
1993       tooltip: Liggenna
1994       tooltip_disabled: La liggenna c'è sulu pû stratu Standard
1995     map:
1996       zoom:
1997         in: Zumma pi dintra
1998         out: Zumma pi fora
1999       locate:
2000         title: Ammustra unni sugnu
2001       base:
2002         standard: Standard
2003         cycle_map: Cartina pî bicicletti
2004         transport_map: Mappa dî trasporti
2005         hot: Umanitaria
2006       layers:
2007         header: Strati dâ cartina
2008         notes: Noti dâ cartina
2009         data: Dati dâ cartina
2010         overlays: Attiva li suprapusizzioni p'arrisòrviri li prubblemi dâ cartina
2011         title: Strati
2012     site:
2013       edit_tooltip: Cancia la cartina
2014       edit_disabled_tooltip: Zumma pi putiri canciari la cartina
2015       createnote_tooltip: Agghiunci na nota ntâ cartina
2016       createnote_disabled_tooltip: Zumma pi putiri agghiùnciri noti ntâ cartina
2017       map_notes_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li noti ntâ cartina
2018       map_data_zoom_in_tooltip: Zumma pi putiri a vìdiri li dati dâ cartina
2019       queryfeature_tooltip: Arricerca elimenti
2020       queryfeature_disabled_tooltip: Zumma pi putiri circari l'elimenti
2021     edit_help: Sposta la cartina e zumma ntôn postu chi voi canciari, e appoi clicca
2022       ccà.
2023     directions:
2024       engines:
2025         fossgis_osrm_car: Câ màchina (OSRM)
2026         graphhopper_bicycle: Câ bicicretta (GraphHopper)
2027         graphhopper_foot: A pedi (GraphHopper)
2028       directions: Nnicazzioni
2029       distance: Distanza
2030       errors:
2031         no_route: Nun si potti attruvari nu caminu tra di sti dui posti.
2032         no_place: Purtroppu nun si potti attruvari ddu postu.
2033       instructions:
2034         continue_without_exit: Cuntinuari pi %{name}
2035         slight_right_without_exit: Vutari na picca a manu dritta nta %{name}
2036         turn_right_without_exit: Vutari a manu dritta nta %{name}
2037         sharp_right_without_exit: Vutari tuttu a manu dritta nta %{name}
2038         uturn_without_exit: Fari nvirsioni a U nta %{name}
2039         sharp_left_without_exit: Vutari tuttu a manu manca nta %{name}
2040         turn_left_without_exit: Vutari a manu manca nta %{name}
2041         slight_left_without_exit: Vutari na picca a manu manca nta %{name}
2042         via_point_without_exit: (puntu dû traggittu)
2043         follow_without_exit: Sicutari %{name}
2044         roundabout_without_exit: Â rutunna pigghiari %{name}
2045         leave_roundabout_without_exit: Nèsciri dâ rutunna - %{name}
2046         stay_roundabout_without_exit: Arristari ntâ rutunna - %{name}
2047         start_without_exit: Accuminzari â fini di %{name}
2048         destination_without_exit: Arriva â distinazzioni
2049         against_oneway_without_exit: Caminari contra dû senzu ùnicu nta %{name}
2050         end_oneway_without_exit: Fini dû senzu ùnicu nta %{name}
2051         roundabout_with_exit: Â rutunna pigghiari la nisciuta %{exit} pi %{name}
2052         unnamed: strata senza nomu
2053         courtesy: Nnicazzioni pi cuncissioni gintili di %{link}
2054         exit_counts:
2055           first: 1ª
2056           second: 2ª
2057           third: 3ª
2058           fourth: 4ª
2059           fifth: 5ª
2060           sixth: 6ª
2061           seventh: 7ª
2062           eighth: 8ª
2063           ninth: 9ª
2064           tenth: 10ª
2065       time: Tempu
2066     query:
2067       node: Gruppu
2068       way: Caminu
2069       relation: Rilazzioni
2070       nothing_found: Nuḍḍu elimentu attruvatu
2071       error: 'Erruri ntô cuntattari %{server}: %{error}'
2072       timeout: Tempu scadutu ntô cuntattari %{server}
2073     context:
2074       add_note: Agghiunci na nota ccà
2075       show_address: Ammustra nnirizzu
2076   redactions:
2077     edit:
2078       heading: Cancia occultamentu
2079       title: Cancia occultamentu
2080     index:
2081       empty: Nuḍḍu occultamentu d’ammustrari.
2082       heading: Lista di l'occultamenti
2083       title: Lista di l'occultamenti
2084     new:
2085       heading: Nziriri li nfurmazzioni di l'occultamentu novu
2086       title: Criazzioni dûn occultamentu novu
2087     show:
2088       description: 'Discrizzioni:'
2089       heading: Occultamentu «%{title}»
2090       title: Occultamentu
2091       user: 'Criaturi:'
2092       edit: Cancia st'occultamentu
2093       destroy: Leva st'occultamentu
2094       confirm: Sî sicuru?
2095     create:
2096       flash: Occultamentu criatu.
2097     update:
2098       flash: Canciamenti sarvati.
2099     destroy:
2100       not_empty: St'occultamentu nun è vacanti. Pi favuri leva di l'occultamentu tutti
2101         li virsioni chi nni fannu parti avanti chi lu distrudi.
2102       flash: Occultamentu distruiutu.
2103       error: Ammattìu n'erruri ntô distrùiri st'occultamentu.
2104 ...