1 # Messages for Scots (Scots)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: AmaryllisGardener
14 friendly: '%e %B %Y at %H:%M'
30 acl: Access Control Leet
32 changeset_tag: Chyngeset Tag
34 diary_comment: Diarie Comment
35 diary_entry: Diarie Entry
42 old_node_tag: Auld Node Tag
43 old_relation: Auld Relation
44 old_relation_member: Auld Relation Member
45 old_relation_tag: Auld Relation Tag
47 old_way_node: Auld Waa Node
48 old_way_tag: Auld Waa Tag
50 relation_member: Relation Memmer
51 relation_tag: Relation Tag
54 tracepoint: Trace Pynt
57 user_preference: Uiser Preference
58 user_token: Uiser Token
82 description: Descreeption
91 display_name: Display Name
92 description: Descreeption
96 default: Default (currently %{name})
99 description: iD (in-brouser eeditor)
102 description: Remote Control (JOSM or Merkaartor)
108 in_changeset: Chyngeset
110 no_comment: (no comment)
112 download_xml: Dounload XML
113 view_history: View History
114 view_details: View Details
115 location: 'Location:'
117 title_html: 'Node: %{name}'
118 history_title_html: 'Node History: %{name}'
120 title_html: 'Way: %{name}'
121 history_title_html: 'Way History: %{name}'
124 one: pairt o wey %{related_ways}
125 other: pairt o weys %{related_ways}
127 title_html: 'Relation: %{name}'
128 history_title_html: 'Relation History: %{name}'
131 entry_role_html: '%{type} %{name} as %{role}'
137 entry_html: Relation %{relation_name}
138 entry_role_html: Relation %{relation_name} (as %{relation_role})
140 sorry: 'Sorry, %{type} #%{id} could nae be foond.'
147 sorry: Sorry, the data for the %{type} wi the id %{id}, teuk too lang tae retrieve.
154 redaction: Redaction %{id}
155 message_html: Version %{version} o this %{type} cannae be shawn as it haes been
156 redactit. Please see %{redaction_link} for details.
162 feature_warning: Loadin %{num_features} featurs, which mey mak yer brouser slow
163 or unresponsive. Are sur ye want tae display this data?
169 key: The wiki description page for the %{key} tag
170 tag: The wiki description page for the %{key}=%{value} tag%{value}
171 wikidata_link: The %{page} item on Wikidata
172 wikipedia_link: The %{page} airticle on Wikipaedia
173 telephone_link: Caw %{phone_number}
177 commented_at_by_html: Updatit %{when} ago bi %{user}
179 changeset_paging_nav:
180 showing_page: Page %{page}
185 no_edits: (no eedits)
186 view_changeset_details: View chyngeset details
195 title_user: Chyngesets bi %{user}
196 title_friend: Chyngesets bi yer friends
197 title_nearby: Chyngesets bi nearbi uisers
198 empty: No chyngesets foond.
199 empty_area: No chyngesets in this aurie.
200 empty_user: No chyngesets bi this uiser.
201 no_more: No mair chyngesets foond.
202 no_more_area: No mair chyngesets in this aurie.
203 no_more_user: No mair chyngesets bi this uiser.
206 title: Chyngeset %{id}
207 title_comment: Chyngeset %{id} - %{comment}
212 title: 'Chyngeset: %{id}'
213 discussion: Discussion
214 join_discussion: Log in tae jyn the discussion
215 changesetxml: Chyngeset XML
216 osmchangexml: osmChange XML
218 nodes: Nodes (%{count})
219 nodes_paginated: Nodes (%{x}-%{y} of %{count})
220 ways: Ways (%{count})
221 ways_paginated: Ways (%{x}-%{y} of %{count})
222 relations: Relations (%{count})
223 relations_paginated: Relations (%{x}-%{y} of %{count})
225 sorry: Sorry, the leet o chyngesets ye requestit teuk too lang tae retrieve.
228 title: New Diary Entry
230 location: 'Location:'
231 use_map_link: uise map
233 title: Uisers' diaries
234 title_friends: Friends' diaries
235 title_nearby: Nearbi Uisers' diaries
236 user_title: '%{user}''s diary'
237 in_language_title: Diary Entries in %{language}
239 new_title: Compone a new entry in yer uiser diary
240 no_entries: No diary entries
242 recent_entries: Recent diary entries
243 older_entries: Aulder Entries
244 newer_entries: Newer Entries
246 title: Eedit diary entry
247 marker_text: Diary entry location
249 title: '%{user}''s diary | %{title}'
250 user_title: '%{user}''s diary'
251 leave_a_comment: Leave a comment
252 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} tae leave a comment'
255 title: No such diary entry
256 heading: 'No entry wi the id: %{id}'
257 body: Sorry, thare is no diary entry or comment wi the id %{id}. Please check
258 yer spellin, or meybe the airtin ye clicked is wrang.
260 posted_by_html: Postit bi %{link_user} on %{created} in %{language_link}
261 comment_link: Comment on this entry
262 reply_link: Reply tae this entry
265 one: '%{count} comment'
266 other: '%{count} comments'
267 edit_link: Eedit this entry
268 hide_link: Hide this entry
271 comment_from_html: Comment frae %{link_user} on %{comment_created_at}
272 hide_link: Hide this comment
275 location: 'Location:'
280 title: OpenStreetMap diary entries for %{user}
281 description: Recent OpenStreetMap diary entries frae %{user}
283 title: OpenStreetMap diary entries in %{language_name}
284 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap in %{language_name}
286 title: OpenStreetMap diary entries
287 description: Recent diary entries frae uisers o OpenStreetMap
293 newer_comments: Newer Comments
294 older_comments: Aulder Comments
296 search_osm_nominatim:
299 chair_lift: Chair Lift
301 station: Aerialway Station
311 arts_centre: Airts Centre
317 bicycle_parking: Cycle Pairkin
318 bicycle_rental: Cycle Rental
319 biergarten: Beer Gairden
321 bureau_de_change: Bureau de Change
322 bus_station: Bus Station
324 car_rental: Caur Rental
325 car_sharing: Caur Sharin
328 charging_station: Chargin Station
332 community_centre: Commonty Centre
333 courthouse: Coorthoose
334 crematorium: Crematorium
337 drinking_water: Drinkin Watter
338 driving_school: Drivin Schuil
341 ferry_terminal: Ferry Terminal
342 fire_station: Fire Station
343 food_court: Fuid Coort
346 grave_yard: Grave Yard
348 hunting_stand: Huntin Staund
350 kindergarten: Kindergarten
352 marketplace: Mercatplace
353 nightclub: Nicht Club
354 nursing_home: Nursin Home
357 place_of_worship: Place o Worship
360 post_office: Post Office
363 public_building: Public Biggin
364 recycling: Recyclin Pynt
365 restaurant: Restaurant
369 social_centre: Social Centre
370 social_facility: Social Facility
372 swimming_pool: Swimmin Puil
374 telephone: Public Telephone
379 vending_machine: Vendin Machine
380 veterinary: Veterinary Surgery
381 village_hall: Veelage Haw
382 waste_basket: Waste Basket
384 administrative: Admeenistrative Boondary
385 census: Census Boondary
386 national_park: Naitional Pairk
387 protected_area: Pertectit Aurie
390 suspension: Suspension Brig
400 phone: Emergency Phone
403 bus_guideway: Guidit Bus Lane
405 construction: Highway unner Construction
407 emergency_access_point: Emergency Access Pynt
410 living_street: Livin Street
413 motorway_junction: Motorway Junction
414 motorway_link: Motorway Road
416 pedestrian: Pedestrian Way
418 primary: Primary Road
419 primary_link: Primary Road
420 proposed: Proponed Road
422 residential: Residential
423 rest_area: Rest Aurie
425 secondary: Seicontary Road
426 secondary_link: Seicontary Road
427 service: Service Road
428 services: Motorway Services
429 speed_camera: Speed Camera
431 street_lamp: Street Lamp
432 tertiary: Tertiary Road
433 tertiary_link: Tertiary Road
436 trunk_link: Trunk Road
437 unclassified: Unclassified Road
439 archaeological_site: Airchaeological Steid
440 battlefield: Battlefield
441 boundary_stone: Boondary Stane
442 building: Historic Biggin
445 citywalls: Ceety Waws
447 heritage: Heritage Steid
457 wayside_cross: Wayside Cross
458 wayside_shrine: Wayside Shrine
461 allotments: Allotments
463 brownfield: Brounfield Laund
465 commercial: Commercial Aurie
466 conservation: Conservation
467 construction: Construction
473 greenfield: Greenfield Laund
474 industrial: Industrial Aurie
477 military: Militar Aurie
482 recreation_ground: Recreation Grund
484 reservoir_watershed: Reservoir Wattershed
485 residential: Residential Aurie
487 village_green: Village Green
491 beach_resort: Beach Resort
495 fishing: Fishin Aurie
496 fitness_station: Fitness Station
498 golf_course: Gowf Coorse
499 horse_riding: Horse Ridin
502 miniature_golf: Miniature Gowf
503 nature_reserve: Naitur Reserve
506 playground: Playgrund
507 recreation_ground: Recreation Grund
511 sports_centre: Sports Centre
513 swimming_pool: Swimmin Puil
515 water_park: Watter Pairk
518 lighthouse: Lichthoose
521 airfield: Militar Airfield
530 cave_entrance: Cave Entrance
565 accountant: Accoontant
566 administrative: Admeenistration
567 architect: Airchitect
569 employment_agency: Employment Agency
570 estate_agent: Estate Agent
571 government: Govrenmental Office
572 insurance: Insurance Office
575 telecommunication: Telecommunication Office
576 travel_agent: Travel Agency
588 isolated_dwelling: Isolatit Dwellin
590 municipality: Municipality
591 neighbourhood: Neighbourhuid
596 subdivision: Subdiveesion
601 abandoned: Abandoned Railway
602 construction: Railway unner Construction
603 disused: Disuised Railway
604 funicular: Funicular Railway
606 junction: Railway Junction
607 level_crossing: Level Crossin
608 light_rail: Licht Rail
609 miniature: Miniatur Rail
611 narrow_gauge: Narrow Gauge Railway
612 platform: Railway Platform
613 preserved: Preserved Railway
614 proposed: Proponed Railway
616 station: Railway Station
618 subway: Subway Station
619 subway_entrance: Subway Entrance
620 switch: Railway Pynts
630 beverages: Beverages Shop
631 bicycle: Bicycle Shop
636 car_parts: Caur Pairts
637 car_repair: Caur Repair
639 charity: Charity Shop
641 clothes: Clothes Shop
642 computer: Computer Shop
643 confectionery: Confectionery Shop
644 convenience: Convenience Store
646 cosmetics: Cosmetics Shop
648 department_store: Depairtment Store
649 discount: Discoont Items Shop
650 doityourself: Dae-It-Yersel
651 dry_cleaning: Dry Cleanin
652 electronics: Electronics Shop
653 estate_agent: Estate Agent
655 fashion: Fashion Shop
658 funeral_directors: Funeral Directors
660 garden_centre: Gairden Centre
661 general: General Store
663 greengrocer: Greengrocer
664 grocery: Grocery Shop
665 hairdresser: Hairdresser
666 hardware: Hairdware Store
668 jewelry: Jewelry Shop
672 mobile_phone: Mobile Phone Shop
673 motorcycle: Motorcycle Shop
677 organic: Organic Fuid Shop
678 outdoor: Ootduir Shop
681 second_hand: Seicont-haund Shop
684 stationery: Stationery Shop
685 supermarket: Supermercat
688 travel_agency: Travel Agency
693 alpine_hut: Alpine Hut
695 attraction: Attraction
696 bed_and_breakfast: Bed an Breakfast
698 camp_site: Camp Steid
699 caravan_site: Caravan Steid
701 guest_house: Guest Hoose
704 information: Information
707 picnic_site: Picnic Steid
708 theme_park: Theme Pairk
715 artificial: Airtifeecial Watterway
719 derelict_canal: Derelict Canal
734 level2: Kintra Boondary
735 level4: State Boondary
736 level5: Region Boondary
737 level6: Coonty Boondary
738 level8: Ceety Boondary
739 level9: Veelage Boondary
740 level10: Suburb Boondary
746 no_results: No results foond
747 more_results: Mair results
750 alt_text: OpenStreetMap logo
751 home: Go tae Home Location
755 start_mapping: Stairt Cairttin
760 export_data: Export Data
761 gps_traces: GPS Traces
762 gps_traces_tooltip: Manage GPS traces
763 user_diaries: Uiser Diaries
764 user_diaries_tooltip: View uiser diaries
765 edit_with: Eedit wi %{editor}
766 tag_line: The Free Wiki Warld Cairt
767 intro_header: Walcome tae OpenStreetMap!
768 intro_text: OpenStreetMap is a cairt o the warld, creatit bi fowk lik ye an free
769 tae uise unner an open license.
770 intro_2_create_account: Create a uiser accoont
771 partners_partners: pairtners
772 osm_offline: The OpenStreetMap database is currently offline while essential database
773 maintenance wirk is carried oot.
774 osm_read_only: The OpenStreetMap database is currently in read-anly mode while
775 essential database maintenance wirk is carried oot.
776 donate: Support OpenStreetMap bi %{link} tae the Hardware Upgrade Fund.
781 community_blogs: Commonty Blogs
782 community_blogs_title: Blogs frae members o the OpenStreetMap commonty
784 title: Support OpenStreetMap wi a monetary donation
785 text: Make a Donation
786 learn_more: Learn Mair
790 hopefully_you: Someane (possibly ye) haes asked for the passwird tae be reset
791 on this email address's openstreetmap.org accoont.
792 click_the_link: If this is ye, please click the airtin ablo tae reset yer passwird.
793 note_comment_notification:
794 anonymous: An anonymous uiser
797 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on ane o yer notes'
798 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} haes commentit on a note ye are
803 heading: Forgotten Passwird?
807 heading: Logoot frae OpenStreetMap
808 logout_button: Logoot
811 title: Copyricht an License
813 title: Aboot this translation
814 html: In the event of a conflict atween this translatit page an %{english_original_link},
815 the Inglis page shall tak precedence
816 english_link: the Inglis oreeginal
818 title: Aboot this page
819 html: Ye are viewin the Inglis version o the copyricht page. Ye can gang back
820 tae the %{native_link} o this page or ye can stap readin aboot copyricht
822 native_link: Scots version
823 mapping_link: stairt cairttin
825 credit_title_html: Hou tae credit OpenStreetMap
827 We require that ye uise the credit “© OpenStreetMap
830 alt: Example o hou tae attribute OpenStreetMap on a wabpage
831 title: Attreibution example
832 more_title_html: Findin oot mair
833 contributors_title_html: Oor contreibutors
834 contributors_intro_html: |-
835 Oor contreibutors are thoosands o individuals. We forbye include
836 apenly-licensed data fae naitional mappin agencies
837 an ither soorces, amang thaim:
838 infringement_title_html: Copyricht infringement
841 manually_select: Manually select a different aurie
844 advice: 'If the abuin export fails, please consider uisin ane o the soorces
846 body: This aurie is too lairge tae be exportit as OpenStreetMap XML Data.
847 Please zuim in or select a smawer aurie, or uise ane o the soorces leetit
848 ablo for bulk data dounloads.
851 description: Regularly-updated copies o the complete OpenStreetMap database
854 description: Dounload this boondin box frae a mirror o the OpenStreetMap
857 title: Geofabrik Dounloads
858 description: Regularly-updatit extracts o continents, kintras, an selectit
862 description: Addeetional soorces leetit on the OpenStreetMap wiki
863 export_button: Export
868 Gif ye'v seen ae proablem wi oor map data, fer example ae road is missin or yer address, the best waa tae
869 proceed is tae jyn the OpenStreetMap communitie n eik or repair the data yersel.
871 search_results: Sairch Results
875 where_am_i: Whaur am I?
876 where_am_i_title: Descrive the current location uisin the sairch ingine
884 resident: Residential aurie
886 industrial: Industrial aurie
887 commercial: Commercial aurie
890 military: Militar aurie
893 building: Signeeficant biggin
897 Walcome tae OpenStreetMap, the free an eeditable cairt o the warld. Nou that ye're signed
898 up, ye're aw set tae get stairtit cairttin. Here's a quick guide wi the maist important
899 things ye need tae ken.
901 title: Whit's on the Cairt
904 upload_trace: Uplaid GPS Trace
908 title: Login wi Google
909 alt: Login wi a Google OpenID
911 title: Login wi Facebook
912 alt: Login wi a Facebook Accoont
914 title: Login wi Windows Live
915 alt: Login wi a Windows Live Accoont
917 title: Login wi GitHub
918 alt: Login wi a GitHub Account
920 title: Login wi Wikipedia
921 alt: Login wi a Wikipedia Accoont
925 created from: 'Made frae:'
929 description: Descreeption
930 open_title: 'Unresolved note #%{note_name}'
931 closed_title: 'Resolved note #%{note_name}'
932 hidden_title: 'Hidden note #%{note_name}'
935 intro: Spotted ae mistake or sommit missin? Lat ither mappers ken sae that we
936 can fix it. Muiv the maurker til the richt poseetion n type ae few wairds
937 tae explain the proablem. (Please dinna enter personal information here.)
941 no_place: Sairy - couldna find that place.
943 continue_without_exit: Conteena on %{name}
944 slight_right_without_exit: Slicht richt ontae %{name}
945 offramp_right_with_name: Tak the ramp on the richt ontae %{name}
946 onramp_right_without_exit: Turn richt on the ramp ontae %{name}
947 endofroad_right_without_exit: At the end o the road turn richt ontae %{name}
948 merge_right_without_exit: Merge richt ontae %{name}
949 fork_right_without_exit: At the fork turn richt ontae %{name}
950 turn_right_without_exit: Turn richt ontae %{name}
951 sharp_right_without_exit: Shairp richt ontae %{name}
952 uturn_without_exit: U-turn alang %{name}
953 sharp_left_without_exit: Shairp left ontae %{name}
954 turn_left_without_exit: Turn left ontae %{name}
955 offramp_left_with_name: Tak the ramp on the left ontae %{name}
956 onramp_left_without_exit: Turn left on the ramp ontae %{name}
957 endofroad_left_without_exit: At the end o the road turn left ontae %{name}
958 merge_left_without_exit: Merge left ontae %{name}
959 fork_left_without_exit: At the fork turn left ontae %{name}
960 slight_left_without_exit: Slicht left ontae %{name}
961 via_point_without_exit: (via pynt)
962 follow_without_exit: Follae %{name}
963 roundabout_without_exit: At roondaboot tak %{name}
964 leave_roundabout_without_exit: Leave roondaboot - %{name}
965 stay_roundabout_without_exit: Stay on roondaboot - %{name}
966 start_without_exit: Stairt at end o %{name}
967 destination_without_exit: Reak destination
968 against_oneway_without_exit: Gae agin ane-wey on %{name}
969 end_oneway_without_exit: End o ane-wey on %{name}
970 roundabout_with_exit: At roondaboot tak exit %{exit} ontae %{name}
971 unnamed: unnamed road
972 courtesy: Directions coortesy o %{link}
978 nothing_found: Na featurs foond
979 error: 'Error contactin %{server}: %{error}'
980 timeout: Timeoot contactin %{server}
982 directions_from: Directions frae here
983 directions_to: Directions tae here
984 add_note: Add a note here
985 show_address: Shaw address
986 query_features: Query featurs
987 centre_map: Centre cairt here
990 heading: Eedit redaction