1 # Messages for Basque (euskara)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
14 # Author: Mikel Ibaiba
20 # Author: Xabier Armendaritz
25 friendly: '%e %B %Y %H:%M-ean'
39 create: Erredakzioa sortu
40 update: Gorde erredakzioa
43 update: Aldaketak gorde
46 update: Blokea eguneratu
50 invalid_email_address: badirudi ez dela e-posta helbide egoki bat
51 email_address_not_routable: ezin da biderik kalkulatu
53 acl: Kontrol zerrendara sartu
55 changeset_tag: Aldaketa Etiketa
57 diary_comment: Eguneroko iruzkina
58 diary_entry: Eguneroko sarrera
63 node_tag: Nodoaren etiketa
64 notifier: Jakinarazpentzailea
65 old_node: Nodo zaharra
66 old_node_tag: Nodo etiketa zaharra
67 old_relation: Erlazio zaharra
68 old_relation_member: Erlazio zaharreko kidea
69 old_relation_tag: Erlazio zaharreko etiketa
71 old_way_node: Nodo bide zaharra
72 old_way_tag: Bide zahar etiketa
74 relation_member: Erlazio kidea
75 relation_tag: Erlazio etiketa
78 tracepoint: Trazo puntua
79 tracetag: Trazo etiketa
81 user_preference: Erabiltzaile hobespenak
82 user_token: Erabiltzaile token-a
84 way_node: Bidearen nodoa
85 way_tag: Bidearen etiketa
88 callback_url: Berriz deitzeko URLa
89 support_url: Laguntza URLa
109 description: Deskribapena
110 gpx_file: 'GPX fitxategi igo:'
111 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
112 tagstring: 'Etiketak:'
117 recipient: Hartzailea
119 details: Mesedez, eman arazoaren inguruko xehetasun gehiago (beharrezkoa).
123 display_name: Erakusteko izena
124 description: Deskribapena
125 languages: Hizkuntzak
126 pass_crypt: Pasahitza
129 tagstring: koma mugatua
131 default: Lehenetsia (orain %{name})
134 description: Potlatch 1 (nabigatzaile barneko editorea)
137 description: iD (nabigatzaile barneko editorea)
140 description: Potlatch 2 (nabigatzaile barneko editorea)
142 name: Urrutiko agintea
143 description: Urrutiko kontrola (JOSM edo Merkaartor)
147 opened_at_html: '%{when} sortua'
148 opened_at_by_html: '%{user}-ek %{when} sortua'
149 commented_at_html: '%{when} eguneratua'
150 commented_at_by_html: '%{user}k %{when} eguneratua'
151 closed_at_html: '%{when} ebatzia'
152 closed_at_by_html: '%{user}k %{when} ebatzia'
153 reopened_at_html: '%{when} berraktibatua'
154 reopened_at_by_html: '%{user}k %{when} berraktibatua'
156 title: OpenStreetMap oharrak
157 description_area: Iruzkinak dituzten, itxi diren edota iragarki diren oharren
158 zerrenda [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
159 description_item: Rss feed bat %{id} oharrarentzako
160 opened: ohar berria (%{place} ingurutik)
161 commented: iruzkin berria (%{place} ingurutik)
162 closed: ohar itxia (%{place} ingurutik)
163 reopened: birraktibatutako oharra (%{place} ingurutik)
170 created_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> sortua
171 closed_html: <abbr title='%{title}'>Duela %{time}</abbr> itxia
172 created_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
174 deleted_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
176 edited_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
178 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak <abbr title=''%{title}''> duela %{time}
181 in_changeset: Aldaketak
183 no_comment: (iruzkinik gabe)
185 download_xml: XML deskargatu
186 view_history: Ikusi historia
187 view_details: Ikusi xehetasunak
188 location: 'Kokapena:'
190 title: 'Aldaketa: %{id}'
192 node: Nodoak (%{count})
193 node_paginated: Nodoak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
194 way: Bideak (%{count})
195 way_paginated: Bideak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
196 relation: Erlazioak (%{count})
197 relation_paginated: Erlazioak (%{x}-%{y} %{count}-tik)
198 comment: Iruzkinak (%{count})
199 hidden_commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkin ezkutua duela
200 <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
201 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak egindako iruzkina duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
202 changesetxml: Aldaketaren XML kodea
203 osmchangexml: osmChange XML kodea
205 title: '%{id} aldaketak'
206 title_comment: '%{id} aldaketa - %{comment}'
207 join_discussion: Hasi saioa eztabaidan parte hartzeko
208 discussion: Eztabaida
209 still_open: Aldaketak oraindik zabalik - eztabaida aldaketak itxi ondoren irekiko
212 title_html: 'Nodoa: %{name}'
213 history_title_html: 'Nodoaren historia: %{name}'
215 title_html: 'Bidea: %{name}'
216 history_title_html: 'Bidearen historia: %{name}'
219 one: '%{related_ways} bidearen zatia'
220 other: '%{related_ways} bideen zatia'
222 title_html: 'Erlazioa: %{name}'
223 history_title_html: 'Erlazioaren historia: %{name}'
226 entry_role_html: '%{type} %{name} %{role} bezala'
232 entry_html: '%{relation_name} erlazioa'
233 entry_role_html: '%{relation_name} erlazioa (%{relation_role} bezala)'
235 sorry: 'Barkatu, %{type} #%{id} ezin izan da aurkitu.'
243 sorry: Barkatu, %{id} daukan %{type}rako datuak berreskuratzeko denbora gehiegi
252 redaction: '%{id} erredakzioa'
253 message_html: '%{type} honetako %{version} bertsioa ezin da ikusi erredaktatu
254 bezala. Xehetasunetarako %{redaction_link} ikusi mesedez.'
260 feature_warning: '%{num_features} ezaugarri kargatzen, zure arakatzailea motela
261 edo erantzungabekoa bihur daiteke. Ziur datuak bistaratu nahi dituzula?'
262 load_data: Kargatu datuak
263 loading: Kargatzen...
267 key: '%{key} etiketarako wiki deskribapen orria'
268 tag: '%{key}=%{value} etiketarako wiki deskribapen orria'
269 wikidata_link: '%{page} elementua Wikidatan'
270 wikipedia_link: '%{page} artikulua Wikipedian'
271 telephone_link: Deitu %{phone_number} zenbakira
273 title: 'Oharra: %{id}'
274 new_note: Ohar berria
275 description: Deskribapena
276 open_title: 'Konpondugabeko #%{note_name} oharra'
277 closed_title: 'Konpondutako #%{note_name} oharra'
278 hidden_title: 'Ezkutatuko #%{note_name} oharra'
279 opened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
281 opened_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
283 commented_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>
285 commented_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
286 </abbr> egindako iruzkina
287 closed_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
289 closed_by_anonymous_html: Erabiltzaile ezezagun batek duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
291 reopened_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
292 </abbr> berraktibatua'
293 reopened_by_anonymous_html: Ezezagun batek berraktibatua duela <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
294 hidden_by_html: '%{user} erabiltzaileak ezkutatua duela <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
295 report: Reportatu ohar hau
297 title: Eskaeraren ezaugarriak
298 introduction: Egin klik mapan hurbileko ezaugarriak aurkitzeko.
299 nearby: Hurbileko ezaugarriak
300 enclosing: Bildutako ezaugarriak
302 changeset_paging_nav:
303 showing_page: '%{page} orrialdea'
308 no_edits: (aldaketarik gabe)
309 view_changeset_details: Ikusi aldaketen xehetasunak
312 saved_at: Noiz gordeta
318 title_user: '%{user}k egindako aldaketak'
319 title_friend: Nire lagunek egindako aldaketak
320 title_nearby: Hurbil dauden erabiltzaileek egindako aldaketak
321 empty: Ez da aldaketarik aurkitu.
322 empty_area: Inguru honetan ez dago aldaketarik.
323 empty_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketarik egin.
324 no_more: Aldaketa gehiagorik ez da aurkitu.
325 no_more_area: Inguru honetan ez dago aldaketa gehiagorik.
326 no_more_user: Erabiltzaile honek ez du aldaketa gehiagorik egin.
327 load_more: Gehiago kargatu
329 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
333 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author} erabiltzaileak iruzkin berria
335 commented_at_by_html: '%{user} erabiltzaileak duela %{when} eguneratua'
337 comment: '%{changeset_id} aldaketan %{author}k iruzkin berria egin du'
339 title_all: OpenStreetMap aldaketen eztabaida
340 title_particular: 'OpenStreetMap #%{changeset_id} aldaketen eztabaida.'
342 sorry: Barkatu, zuk eskatutako aldaketen zerrenda berreskuratzeko denbora gehiegi
346 title: Eguneroko Sarrera Berria
348 location: 'Kokapena:'
349 use_map_link: erabili mapa
351 title: Erabiltzaileen egunerokoak
352 title_friends: Lagunen egunerokoak
353 title_nearby: Hurbileko erabiltzaileen egunerokoak
354 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
355 in_language_title: Eguneroko Sarrerak %{language} hizkuntzan
356 new: Eguneroko sarrera berria
357 new_title: Nire erabiltzaile egunerokoan sarrera berri bat sortu
358 no_entries: Eguneroko sarrerarik ez
359 recent_entries: Azkenengoko eguneroko sarrerak
360 older_entries: Sarrera zaharragoak
361 newer_entries: Sarrera berriagoak
363 title: Eguneroko sarrera aldatu
364 marker_text: Eguneroko sarrera kokapena
366 title: '%{user}(r)en egunerokoa | %{title}'
367 user_title: '%{user}(r)en egunerokoa'
368 leave_a_comment: Iruzkin bat utzi
369 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} iruzkin bat uzteko'
372 title: Ez dago horrelako eguneroko sarrerarik
373 heading: '%{id} id-arekin ez dago sarrerarik'
374 body: Barkatu, %{id} id-arekin ez dago eguneroko sarrerarik edo iruzkinik. Zure
375 hizkera egiaztatu mesedez, edo beharbada klik egin duzun esteka gaizki dago.
377 posted_by_html: '%{link_user}k %{created}n argitaratua %{language_link} hizkuntzan'
378 comment_link: Sarrera honetan iruzkina utzi
379 reply_link: Sarrera honi erantzun
381 one: iruzkin %{count}
383 other: '%{count} iruzkin'
384 edit_link: Sarrera hau editatu
385 hide_link: Sarrera hau ezkutatu
387 report: Salatu sarrera hau
389 comment_from_html: '%{link_user} erabiltzailearen iruzkina %{comment_created_at}n'
390 hide_link: Ezkutatu iruzkin hau
392 report: Salatu iruzkin hau
394 location: 'Kokapena:'
399 title: '%{user} erabiltzailearentzako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
400 description: '%{user} erabiltzailearen azkeneko OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
402 title: '%{language_name} hizkuntzan egindako OpenStreetMap eguneroko sarrerak'
403 description: '%{language_name} hizkuntzan OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian
404 egindako eguneroko sarrerak'
406 title: OpenStreetMap eguneroko sarrerak
407 description: OpenStreetMap erabiltzaileek azkenaldian egindako eguneroko sarrerak
409 has_commented_on: Hurrengo eguneroko sarreretan iruzkinak egin ditu %{display_name}k
413 newer_comments: Iruzkin berriagoak
414 older_comments: Iruzkin zaharragoak
417 heading: Gehitu %{user} adiskidetzat?
418 button: Gehitu lagun gisa
419 success: '%{name} zure laguna de orain!'
420 failed: Barkatu, %{name} lagun bezala ezin izan da gehitu.
421 already_a_friend: '%{name} eta zuk lagunak zarete jada.'
423 heading: '%{user} lagun moduan kendu?'
424 button: Kendu adiskidetzat
425 success: '%{name} kendu duzu zure adiskide zerrendatik.'
426 not_a_friend: '%{name} ez da zure laguna.'
430 latlon_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>'
431 ca_postcode_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>'
432 osm_nominatim_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
434 geonames_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
435 osm_nominatim_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
437 geonames_reverse_html: 'Emaitzak hemendik: <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>'
438 search_osm_nominatim:
441 cable_car: Teleferikoa
442 chair_lift: Teleaulkia
443 drag_lift: Arrastatuzko Igogailua
444 gondola: Gondola Igogailua
445 platter: Plater karga jasogailua
446 pylon: Goi-tentsioko dorrea
447 station: Antena Estazioa
450 aerodrome: Aerodromoa
451 airstrip: Lurreratze pista
456 holding_position: Pozisioari eusten
457 parking_position: Aparkatze Posizioa
458 runway: Lurreratze pista
462 animal_shelter: Animalia Aterpea
463 arts_centre: Arte Zentroa
464 atm: Kutxazain automatikoa
469 bicycle_parking: Txirrinduentzako aparkalekua
470 bicycle_rental: Txirrindu Alokairua
472 boat_rental: Txalupen alokairua
474 bureau_de_change: Diru-truke Bulegoa
475 bus_station: Autobus-geltokia
477 car_rental: Ibilgailu-alokairua
478 car_sharing: Autoa partekatzea
479 car_wash: Auto Garbiketa
481 charging_station: Kargatzeko Geltokia
482 childcare: Haur hezkuntza
486 college: Unibertsitatea
487 community_centre: Komunitate Zentroa
488 courthouse: Epaitegia
489 crematorium: Erraustegia
492 drinking_water: Edateko ura
493 driving_school: Autoeskola
495 fast_food: Janari Azkarra
496 ferry_terminal: Ferry Terminala
497 fire_station: Suhiltzaile Egoitza
498 food_court: Jatetxe-eremua
503 grit_bin: Hauts ontzia
505 hunting_stand: Ehiza postua
507 kindergarten: Haurtzaindegia
509 marketplace: Merkatua
510 monastery: Monastegia
511 motorcycle_parking: Motorrentzako aparkalekua
513 nursing_home: Zaharren egoitza
515 parking_entrance: Aparkalekuko sarrera
516 parking_space: Aparkalekua
518 place_of_worship: Otoitzerako Lekua
521 post_office: Postetxea
524 public_building: Eraikin publiko
525 recycling: Birziklatze gune
530 social_centre: Gizarte zentroa
531 social_facility: Gizarte Instalazioa
533 swimming_pool: Igerilekua
535 telephone: Telefono publikoa
539 university: Unibertsitatea
540 vending_machine: Salmenta automatikodun makina
541 veterinary: Albaitaritza klinika
542 village_hall: Herriko aretoa
543 waste_basket: Hondakin Saskia
544 waste_disposal: Hondakin Ezabatze Puntua
545 water_point: Ur-puntua
547 administrative: Muga Administratiboa
548 census: Erroldaren muga
549 national_park: Parke Nazionala
550 protected_area: Babestutako Eremua
554 suspension: Zubi esekia
555 swing: Zubi birakaria
562 hospital: Ospitale erakina
565 industrial: Eraikin industriala
566 public: Eraikin publiko
567 school: Eskola eraikina
568 train_station: Tren Geltokia
569 university: Unibertsitate eraikina
572 brewery: Garagardotegia
574 electrician: Argiketaria
577 photographer: Argazkilaria
579 shoemaker: Zapatagina
583 ambulance_station: Anbulantzia geralekua
584 assembly_point: Bilera Puntua
585 defibrillator: Desfibriladorea
586 landing_site: Larrialdi lurreratze-gunea
587 phone: Larrialdi telefonoa
588 water_tank: Larrialdietako ur tanga
591 abandoned: Errepide abandonatua
592 bridleway: Oinezkoen gunea
593 bus_guideway: Autobus Gidatuen Linea
594 bus_stop: Autobus-geralekua
595 construction: Eraikitze-lanetan dagoen autopista
599 emergency_access_point: Larrialdi Sarbide Gunea
600 footway: Oinezkoen bidea
602 give_way: Bide-seinalea eman
603 living_street: Etxebizitzen kalea
606 motorway_junction: Autopista lotunea
607 motorway_link: Autobidea
608 passing_place: Bideko Puntua
610 pedestrian: Oinezkoen gunea
612 primary: Errepide Nagusia
613 primary_link: Errepide Nagusia
614 proposed: Proiektatutako errepidea
615 raceway: Lasterketa pista
616 residential: Etxebizitza Bidea
617 rest_area: Atseden Lekua
619 secondary: Bigarren Mailako Errepidea
620 secondary_link: Bigarren Mailako Errepidea
621 service: Zerbitzu errepidea
622 services: Autobide zerbitzuak
623 speed_camera: Abiadura Kamera
625 stop: Gelditu seinalea
627 tertiary: Hirugarren Mailako Errepidea
628 tertiary_link: Hirugarren Mailako Errepidea
630 traffic_signals: Trafiko Seinaleak
631 trunk: Errepide nagusia
632 trunk_link: Errepide nagusia
633 turning_loop: Buklea biratu
634 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
637 archaeological_site: Aztarnategi arkeologikoa
638 battlefield: Bataila-eremua
639 boundary_stone: Mugarria
640 building: Eraikin historikoa
644 city_gate: Hirirako sarbidea
645 citywalls: Hiriko harresiak
647 heritage: Gizateriaren ondarea
652 mine_shaft: Meatze putzua
654 roman_road: Erromatar Bidea
659 wayside_cross: Bide-gurutzea
660 wayside_shrine: Ermitarako bidea
662 "yes": Leku historikoa
666 allotments: Alokatutako baratzeak
668 brownfield: Antzinako industria eremua
670 commercial: Merkataritza eremua
671 conservation: Kontserbazioa
672 construction: Eraikuntza
674 farmland: Nekazari landa
675 farmyard: Nekazari zelaia
679 greenfield: Eraiki gabeko lurra
680 industrial: Industrialdea
683 military: Eremu militarra
688 recreation_ground: Aisialdi gunea
690 reservoir_watershed: Urtegiko arroa
691 residential: Etxebizitza Ingurua
692 retail: Txikizkako merkataritza gunea
693 village_green: Udal Berdegunea
697 beach_resort: Hondartza Konplexua
698 bird_hide: Hegazti Aterpea
700 dog_park: Txakurrentzako Parkea
702 fishing: Arrantza Lekua
703 fitness_centre: Gimnasioa
704 fitness_station: Fitness Geltokia
706 golf_course: Golf Zelaia
707 horse_riding: Zalditegia
708 ice_rink: Izotz-pista
710 miniature_golf: Minigolfa
711 nature_reserve: Natura-erreserba
714 playground: Jolastokia
715 recreation_ground: Aisialdi-gunea
719 sports_centre: Kiroldegia
721 swimming_pool: Igerilekua
722 track: Korrika egiteko pista
723 water_park: Ur jolas-parkea
726 adit: Galeriara sarrera
731 bunker_silo: Bunkerra
734 dolphin: Lotura argitalpena
737 flagpole: Bandera masta
738 gasometer: Gas neurtzailea
741 lighthouse: Itsasargia
744 mineshaft: Meatze putzua
745 monitoring_station: Monitorizazio estazioa
746 petroleum_well: Petrolio putzua
750 storage_tank: Biltegiratze tanga
751 surveillance: Zaintza
753 wastewater_plant: Ur araztegia
754 watermill: Errota hidraulikoa
755 water_tower: Ur dorrea
757 water_works: Ur Lanak
758 windmill: Haize errota
760 "yes": Gizakiak egindakoa
762 airfield: Aireportu militarra
772 cave_entrance: Kobazulo sarrera
808 accountant: Kontu-hartzailea
809 administrative: Administrazioa
810 architect: Arkitektoa
811 association: Elkartea
813 educational_institution: Hezkuntza erakundea
814 employment_agency: Enplegu Agentzia
815 estate_agent: Higiezinen Agentea
816 government: Gobernuko Bulegoa
817 insurance: Aseguruetako Bulegoa
821 telecommunication: Telekomunikazio bulegoa
822 travel_agent: Bidaia-agentzia
825 allotments: Alokatutako baratzeak
827 city_block: Hiri Blokea
836 isolated_dwelling: Etxebizitza isolatua
837 locality: Lokalitatea
838 municipality: Udalerria
840 postcode: Posta-kodea
846 subdivision: Azpi-banaketa
852 abandoned: Abandonatutako Trenbidea
853 construction: Eraikitze-lanetan dagoen trenbidea
854 disused: Erabili gabeko trenbidea
855 funicular: Funikularra
857 junction: Trenbide lotunea
858 level_crossing: Trenbide-pasagunea
859 light_rail: Tren arina
860 miniature: Miniaturazko trenbidea
862 narrow_gauge: Bide estuko trenbidea
863 platform: Trenbide Nasa
864 preserved: Kontserbatutako trenbidea
865 proposed: Proposatutako trenbidea
867 station: Tren geltokia
870 subway_entrance: Metro sarbidea
871 switch: Trenbide puntuak
873 tram_stop: Tranbia geltoki
875 alcohol: Lizentziarik gabea
876 antiques: Antigoalekoak
879 beauty: Edergintza denda
880 beverages: Edari-denda
881 bicycle: Bizikleta-denda
882 bookmaker: Orrialde markatzailea
887 car_parts: Autoen Aldagaiak
888 car_repair: Autoen Konponketa
889 carpet: Alfonbra-denda
890 charity: Karitate-denda
892 clothes: Jantzi-denda
893 computer: Ordenagailu-denda
894 confectionery: Gozotegia
895 convenience: Erosotasun-denda
896 copyshop: Kopia-denda
897 cosmetics: Kosmetika-denda
899 department_store: Departamendu-denda
900 discount: Deskontudun Item-denda
901 doityourself: Zuk-Zeuk-Egin
902 dry_cleaning: Lehorreko Garbiketa
903 electronics: Elektronika-denda
904 estate_agent: Higiezinen agentea
907 florist: Lore-saltzailea
909 funeral_directors: Hileta-zuzendariak
910 furniture: Altzari-denda
911 garden_centre: Lorategia
912 general: Denetariko-denda
914 greengrocer: Barazki-saltzailea
915 grocery: Janari-denda
916 hairdresser: Ileapaindegia
917 hardware: Hardware-denda
919 houseware: Etxeko artikuluetako Denda
920 interior_decoration: Barne-dekorazioa
923 kitchen: Sukaldaritza denda
926 mall: Merkataritza-gunea
928 mobile_phone: Sakelakoen denda
929 motorcycle: Motozikleta-denda
931 newsagent: Kiosko-saltzailea
933 organic: Janari organikoko denda
934 outdoor: Kanpoko denda
936 pawnbroker: Mailegu-emailea
940 second_hand: Bigarren eskuko denda
943 stationery: Paper-denda
944 supermarket: Supermerkatua
947 tobacco: Tabako Denda
949 travel_agency: Bidaia-agentzia
952 variety_store: Askotariko denda
957 alpine_hut: Aterpe alpinoa
958 apartment: Apartamentua
960 attraction: Atrakzioa
961 bed_and_breakfast: Ohe eta gosari (B&B)
964 caravan_site: Karabana gunea
970 information: Informazioa
973 picnic_site: Piknik-gune
974 theme_park: Parke tematikoa
978 building_passage: Erainkin Pasabidea
982 artificial: Urbide artifiziala
986 derelict_canal: Baztertutako Kanala
991 lock_gate: Kaia Sarrera
992 mooring: Ontziralekua
1001 level2: Herrialdeko muga
1002 level4: Estatuko muga
1003 level5: Eskualdeko muga
1004 level6: Konderriko muga
1006 level9: Herriko muga
1007 level10: Auzoko muga
1013 no_results: Ez da emaitzarik aurkitu
1014 more_results: Emaitza gehiago
1018 select_status: Egoera Hautatu
1019 select_type: Mota Hautatu
1020 select_last_updated_by: Azkenekoz aldaketa egin duena
1021 reported_user: Salatutako erabiltzailea
1022 not_updated: Eguneratu gabea
1024 search_guidance: 'Arazoak bilatu:'
1025 user_not_found: Erabiltzailea ez da existitzen
1026 issues_not_found: Ez da halako arazorik aurkitu
1029 last_updated: Azken eguneratzea
1030 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>duela %{time}</abbr>
1031 last_updated_time_user_html: <abbr izenburua='%{title}'> orain dela %{time}
1032 </abbr> egilea %{user} dela
1033 link_to_reports: Reporteak ikusi
1036 other: '%{count} reporte'
1037 reported_item: Salatutako elementua
1041 resolved: Konponduta
1043 new_report: Zure salaketa arrakastaz erregistratu da
1044 successful_update: Zure salaketa arrakastaz eguneratu da
1045 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1047 title: '%{status} %{issue_id} arazoa'
1051 other: '%{count} reporte'
1052 report_created_at: Lehenengoz %{datetime} egunean berri emanda
1053 last_resolved_at: Azkenekoz %{datetime} egunean konponduta
1054 last_updated_at: Azkenekoz %{displayname}-(e)k %{datetime} egunean eguneratua
1058 reports_of_this_issue: Arazo honen txostena
1059 read_reports: Reporteak irakurri
1060 new_reports: Reporte berriak
1061 other_issues_against_this_user: Beste arazo batzuk erabiltzaile honen aurka
1062 no_other_issues: Ez dago beste arazorik erabiltzaile honen aurka.
1063 comments_on_this_issue: Arazo honen inguruko iruzkinak
1065 resolved: Arazoaren egoera 'Konponduta' bezala eguneratu da
1067 ignored: Arazoaren egoera 'Ezikusia' bezala eguneratu da
1069 reopened: Arazoaren egoera 'Irekiaa' bezala eguneratu da
1071 reassign_param: Arazoa biresleitu?
1073 reported_by_html: '%{user} erabiltzaileak %{category} bezala reportatua'
1076 diary_comment: '%{entry_title}, iruzkina #%{comment_id}'
1077 note: 'Oharra #%{note_id}'
1080 comment_created: Zure iruzkina arrakastaz sortu da
1083 title_html: '%{link} reportatu'
1084 missing_params: Ezin da reporte berririk sortu
1086 intro: 'Zure reportea guneko moderatzaileei bidali aurretik, mesedez ziurtatu:'
1087 not_just_mistake: Ziur zaude arazoa ez dela akats bat bakarrik
1088 unable_to_fix: Ezin duzu arazoa zure kabuz edo komunitateko beste kide batzuen
1090 resolve_with_user: Dagoeneko saiatu zara delako erabiltzailearekin arazoa
1094 spam_label: Egunerokoaren sarrera hau/honen edukia spam-a da
1095 offensive_label: Egunerokoaren sarrera hau lizuna/irangarria da
1096 threat_label: Egunerokoaren sarrera honek mehatxu bat dauka
1097 other_label: Beste bat
1099 spam_label: Egunerokoaren iradokizun hau/honen edukia spam-a da
1100 offensive_label: Egunerokoaren iradokizun hau lizuna/irangarria da
1101 threat_label: Egunerokoaren iradokizun honek mehatxu bat dauka
1102 other_label: Beste bat
1104 spam_label: Erabiltzaile profil hau/honek spam-a da/dauka
1105 offensive_label: Erabiltzaile profil hau lizuna/iraingarria da
1106 threat_label: Erabiltzaile profil honek mehatxu bat dauka
1107 vandal_label: Erabiltzaile hau ez da zuhurra
1108 other_label: Beste bat
1110 spam_label: Ohar hau spam-a da
1111 personal_label: Ohar honek datu pertsonalak ditu
1112 abusive_label: Ohar hau gehiegizkoa da
1113 other_label: Beste bat
1115 successful_report: Zure reportea arrakastaz erregistratu da
1116 provide_details: Mesedez, eman beharrezko xehetasunak
1119 alt_text: OpenStreetMap logoa
1120 home: Hasierara joan
1123 log_in_tooltip: Saioa hasi existitzen den kontu batekin
1125 start_mapping: Hasi mapeatzen
1126 sign_up_tooltip: Editatzeko kontu bat sortu
1132 export_data: Esportatu datuak
1133 gps_traces: GPS Aztarnak
1134 gps_traces_tooltip: GPS aztarnak kudeatu
1135 user_diaries: Erabiltzaileen egunerokoak
1136 user_diaries_tooltip: Erabiltzaile egunerokoak ikusi
1137 edit_with: '%{editor}rekin editatu'
1138 tag_line: Doako Wiki Mundu Mapa
1139 intro_header: Ongi etorri OpenStreetMap-era!
1140 intro_text: OpenStreetMap munduko mapa da, zu bezalako jendeak sortutakoa eta
1141 doako lizentzia irekiarekin erabiltzeko dagoena.
1142 intro_2_create_account: Erabiltzaile kontua sortu
1143 hosting_partners_html: '%{ucl}, %{bytemark} eta beste %{partners}-k babestua.'
1145 partners_bytemark: Bytemark Ostatua
1146 partners_partners: bazkideak
1147 osm_offline: OpenStreetMap datu-basea orain konexiorik gabe dago funtsezko datu-basearen
1148 mantentze lanak burutzen diren bitartean.
1149 osm_read_only: OpenStreetMap datu-basea irakurtzeko soilik moduan dago, oinarrizko
1150 datu-basearen mantentze lanak egiten diren bitartean.
1151 donate: OpenStreetMap lagundu, Hardware Berritze Funtsaren bidez %{link}-n klik
1155 copyright: Egile-eskubideak
1156 community: Komunitatea
1157 community_blogs: Komunitateko blogak
1158 community_blogs_title: OpenStreetMap komunitateko kideen blogak
1159 foundation: Fundazioa
1160 foundation_title: OpenStreetMap Fundazioa
1162 title: Diru laguntza batekin OpenStreetMap lagundu
1163 text: Dohaintza egin
1164 learn_more: Ikasi gehiago
1167 diary_comment_notification:
1168 subject: '[OpenStreetMap] %{user} eguneroko sarrera batean iruzkina utzi du'
1169 hi: Kaixo %{to_user},
1170 header: '%{from_user}k OpenStreetMap eguneroko sarrera batean iruzkina utzi
1171 du %{subject} gaiaren barnean:'
1172 footer: Iruzkina ere irakurri dezakezu %{readurl}-n eta %{commenturl} -n iruzkindu
1173 edo %{replyurl}-n erantzun dezakezu.
1174 message_notification:
1175 hi: Kaixo %{to_user},
1176 header: '%{from_user}-k OpenStreetMap-en bidez mezua bidali dizu %{subject}
1178 footer_html: Mezua irakurri dezakezu %{readurl}-n ere eta erantzun %{replyurl}-n
1179 friendship_notification:
1180 hi: Kaixo %{to_user},
1181 subject: '[OpenStreetMap] %{user} lagun bezala gehitu zaitu'
1182 had_added_you: '%{user} lagun bezala gehitu zaitu OpenStreetMap-en.'
1183 see_their_profile: Haien profila %{userurl}n ikusi dezakezu.
1184 befriend_them: Haiek ere lagun bezala gehitu ditzakezu %{befriendurl}n.
1186 failed_to_import: 'inportzean kale egin du. Hemen dago akatsa:'
1187 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan porrota'
1189 loaded_successfully: '%{trace_points} puntuekin %{possible_points} puntuetatik
1190 arrakastaz kargatu da.'
1191 subject: '[OpenStreetMap] GPX Inportazioan arrakasta'
1193 subject: '[OpenStreetMap] Ongi etorri OpenStreetMap-era'
1195 created: Norbaitek (zuk espero) %{site_url}n kontua sortu egin du.
1196 confirm: 'Ezer egin baino lehen, eskaera hau zugandik datorrela baieztatu behar
1197 dugu, horrela izan bada beheko estekan klik egin zure kontua baieztatzeko:'
1198 welcome: Zure kontua baieztatzen duzunean, informazio gehigarria emango dizugu
1201 subject: '[OpenStreetMap] Baieztatu zure eposta helbidea'
1203 hopefully_you: Norbaitek (zuk zorionez) zure helbide elektronikoa aldatu nahi
1204 du %{server_url}en %{new_address}ra.
1205 click_the_link: Hau zu bazara, beheko estekan klik egin aldaketa baieztatzeko.
1207 subject: '[OpenStreetMap] Pasahitza berrezartzeko eskaera'
1209 hopefully_you: Norbaitek (zuk posibleki) helbide elektroniko kontu honetara
1210 openstreetmap.org berrezartzeko pasahitza eskatu du.
1211 click_the_link: Hau zu bazara, egin klik beheko estekan zure pasahitza berrezartzeko.
1212 note_comment_notification:
1213 anonymous: Erabiltzale anonimo bat
1216 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar batean iruzkina utzi
1218 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun ohar batean
1220 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharrean iruzkina
1222 commented_note: '%{commenter} iruzkina utzi du zuk iruzkina utzi duzun mapa
1223 oharrean. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure ohar bat ebatzi du'
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} intereskoa duzun ohar bat ebatzi
1228 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra ebatzi
1230 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa ohar bat ebatzi du.
1231 Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure oharretako bat berraktibatu
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure interesekoa den ohar bar
1236 berraktibatu egin du'
1237 your_note: '%{commenter} %{place}tik hurbil dagoen zure mapa oharra berraktibatu
1239 commented_note: '%{commenter} zuk komentatu duzun mapa oharra berraktibatu
1240 egin du. Oharra %{place}tik hurbil dago.'
1241 details: Oharrari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1242 changeset_comment_notification:
1243 hi: Kaixo %{to_user},
1246 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} zure aldaketa batean iruzkina utzi
1248 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} zuk interesa duzun aldaketa batean
1250 your_changeset: '%{commenter} iruzkina utzi du %{time}n egin zenuen aldaketan'
1251 commented_changeset: '%{commenter}k iruzkin bat utzi du %{changeset_author}ek
1252 duela %{time}n sortutako ikusten ari zaren mapa aldaketan.'
1253 partial_changeset_with_comment: '''%{changeset_comment}'' iruzkinarekin'
1254 partial_changeset_without_comment: iruzkinik gabe
1255 details: Aldaketari buruzko xehetasun gehiago %{url}n aurki daitezke.
1256 unsubscribe: Aldaketaren aldaketa eguneratzeak ezeztatzeko, bisitatu %{url}
1257 eta sakatu "Ezabatu harpidetza".
1260 title: Sarrera-ontzia
1261 my_inbox: Nire sarrera-ontzia
1262 outbox: irteerako ontzia
1263 messages: '%{new_messages} eta %{old_messages} dituzu'
1265 one: '%Mezu berri {count}'
1266 other: '%{count} mezu berri'
1268 one: mezu zahar %{count}
1269 other: '%{count} mezu zahar'
1273 no_messages_yet_html: Ez duzu mezurik jaso oraindik. Zergatik ez konektatuan
1274 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1275 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1277 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1278 read_button: Markatu irakurritzat
1279 reply_button: Erantzun
1280 destroy_button: Ezabatu
1283 send_message_to_html: '%{name}ri mezu berri bat bidali'
1286 back_to_inbox: Itzuli sarrera-ontzira
1288 message_sent: Mezua bidalita
1289 limit_exceeded: Berriki mezu asko bidali dituzu. Itxaron pixka bat gehiago bidaltzen
1292 title: Horrelako mezurik ez dago
1293 heading: Horrelako mezurik ez dago
1294 body: Barkatu baina id horrekin ez dago mezurik.
1296 title: Irteerako ontzia
1297 my_inbox_html: Nire %{inbox_link}
1298 inbox: Sarrera-ontzia
1299 outbox: irteerako ontzia
1301 one: '%{count} Mezua bidali duzu'
1302 other: ' %{count} Mezuak bidali dituzu'
1306 no_sent_messages_html: Ez duzu mezurik bidali oraindik. Zergatik ez konektatuan
1307 jarri %{people_mapping_nearby_link} batzuekin?
1308 people_mapping_nearby: kartografiatzen ari diren hurbileko pertsonak
1310 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina erantzuteko eskatu duzun
1311 mezua ez da erabiltzaile horri bidali. Hasi saioa erabiltzaile zuzenarekin
1314 title: Irakurri mezua
1318 reply_button: Erantzun
1319 unread_button: Markatu irakurri gabekotzat
1320 destroy_button: Ezabatu
1323 wrong_user: '''%{user}'' bezala saioa hasi duzu baina irakurtzeko eskatu duzun
1324 mezua ez da erabiltzaile horri bidali edo berak ez du bidali. Hasi saioa erabiltzaile
1325 zuzenarekin irakurtzeko.'
1326 sent_message_summary:
1327 destroy_button: Ezabatu
1329 as_read: Mezua irakurrita gisa markatu da
1330 as_unread: Mezua irakurri gabe gisa markatu da
1332 destroyed: Mezua ezabatuta
1336 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>kolaboratzaileak
1337 used_by_html: '%{name}-k eskuliburuen mapak milaka web gune, mugikorretako aplikazio
1338 eta hardware gailuetan ahalbidetzen ditu'
1339 lede_text: OpenStreetMap mundu osoan zehar errepideak, bideak, kafetegiak, tren
1340 geltokiak eta askoz gehiago mapatzaileen komunitate batek eskeinitako datuen
1341 eta haien mantentzearen laguntzaz eraiki ditu.
1342 local_knowledge_title: Tokiko Ezagutza
1343 local_knowledge_html: OpenStreetMap tokiko ezagutzak azpimarratzen ditu. Laguntzaileek
1344 aireko irudiak erabiltzen dituzte, GPS gailuak eta teknologia baxuko eremuko
1345 mapak OSMrako egiaztapen zehatza eta eguneratua egiteko.
1346 community_driven_title: Komunitatearen Ahotsa
1347 community_driven_html: "OpenStreetMap komunitatea anitza eta sutsua da, egunero
1348 haziz doa.\nGure laguntzaileen artean daude, mapazaleak, GIS arloko profesionalak,
1349 \nOSM zerbitzariak exekutatzen dituzten ingeniariak, hondamendiek kaltetutako
1350 eremuak mapatzen dituzten boluntarioak,\neta askoz gehiagok.\nKomunitateari
1351 buruz gehiago jakiteko, ikus <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap
1352 bloga</a>,\n<a href='%{diary_path}'>erabiltzaileen egunerokoak</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>komunitate
1353 blogak</a> eta <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Fundazioaren</a>
1355 open_data_title: Datu Irekiak
1357 OpenStreetMap <i> datu irekiak </i> ditu: edozein gauzarako erabil dezakezu betiere OpenStreetMap-ek eta bere kolaboratzaileek aipatzen badituzu. Moduren batean datuen gainean edukia eraikiz, emaitza bakarrik banatu ahal izango duzu lizentzia beraren azpian. Ikusi <a href='%{copyright_path}'> Copyright eta
1358 Lizentzia orria </a> xehetasunak lortzeko.
1361 Gune hau eta beste hainbat zerbitzu lotzen dira formalki
1362 <a href='http://osmfoundation.org/'> OpenStreetMap Foundation </a> (OSMF)
1363 komunitatearen izenean. OSMF operatutako zerbitzu guztien erabilera gaia da
1364 gure <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1365 Politika Erabilpen Onargarria </ a> eta gure <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Pribatutasun-gidalerroak </a>
1366 Mesedez <a href='http://osmfoundation.org/Contact'> jarri harremanetan OSMF-ekin </a>
1367 lizentziak, copyrightak edo bestelako lege-galderak eta arazoak badituzu.
1368 partners_title: Parte-hartzaileak
1371 title: Itzulpen honi buruz
1372 html: Itzulitako orrialde hau eta %{english_original_link} arteko gatazka
1373 izanez gero, ingelesezko orrialdeak lehentasuna hartuko du
1374 english_link: jatorrizkoa ingelesez
1376 title: Orrialde honi buruz
1377 html: Copyright-aren bertsio ingelesez ikusten ari zara. Orrialde honen %{native_link}
1378 orrira itzuli edo copyrightarekin eta %{mapping_link}-ri buruz irakurtzeari
1380 native_link: Euskara version
1381 mapping_link: kartografiarekin hasi
1383 title_html: Egile-eskubideak eta lizentzia
1385 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup><i> irekitako datua multzoa </i> da, <a
1386 href = "http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Datu irekiak
1387 Commons Open Database Lizentzia </a> (ODbL) <a
1388 href = "http://osmfoundation.org/"> darama OpenStreetMap Fundazioaren babespean </a> (OSMF).
1390 Kopiatu, banatu, transmititu eta gure datuak egokitzeko baimena duzu, betiere kredituetan OpenStreetMap eta bere
1391 laguntzaileak sartuz. Zure datuak aldatzen edo erauzten badituzu, lizentzia horren azpian soilik banatzea gerta daiteke. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/"> legal
1392 kodeak </a> zure eskubideak eta erantzukizunak azaltzen ditu.
1394 Gure mapa fitxen kartografia, eta gure dokumentazioa, <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/"> Creative
1395 Commons Attribution-ShareAlike 2.0 </a> lizentziapean eskaintzen dira (CC BY-SA).
1396 credit_title_html: OpenStreetMap nola kreditatu
1397 credit_1_html: '“© OpenStreetMap contributors” kreditua erabiltzeko
1399 credit_2_1_html: "Halaber, argi utzi behar duzu datuak Open azpian erabilgarri
1400 dauden\nDatu-basearen lizentziapean, eta gure mapa fitxak erabiltzen badituzu,
1401 kartografia CC BY-SA lizentziatu daramala. Horretarako \n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">
1402 copyright-orri honetan egin dezakezu</a>.\nBestela, eta behar izanez gero,
1403 OSM banatzen ari zarenean\ndatu-inprimakian, izen-abizenak eta baimenak
1404 zuzenean lotu ditzakezu. Loturak posibleak ez diren komunikabideetan\n(adibidez,
1405 inprimatutako lanak), gomendatzen dizugu\nzure irakurleei openstreetmap.org
1406 (agian hedapenean)\n'OpenStreetMap' helbide honetaraino), opendatacommons.org
1407 helbidera, eta\ndagokionean, creativecommons.org-era zuzentzea."
1409 Mapa elektroniko bateragarrientzat, kredituak maparen izkinan agertu behar dira.
1411 attribution_example:
1412 alt: Web-orri batean OpenStreetMap nola esleitu erakusteko adibidea
1413 title: Eskuduntza adibidea
1414 more_title_html: Jakin ezazu gehiago
1416 Irakurri gehiago gure datuak erabiltzeari buruz, eta nola gu kreditatu, hemen:<a
1417 href="http://osmfoundation.org/Licence">OSMF Licence page</a>.
1419 OpenStreetMap datuak irekita dauden arren, ezin dugu eman
1420 aplikazio libreko maparen APIa hirugarrenentzat.
1421 Ikusi gure <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"> API erabileraren gidalerroak </a>,
1422 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"> Tile erabileraren gidalerroak </a>
1423 eta <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"> Nominatim Erabilera-gidalerroak aztertzeko</a>.
1424 contributors_title_html: Gure kolaboratzaileak
1425 contributors_intro_html: |-
1426 Gure laguntzaileen taldea milaka pertsonek osatzen dute. Horrez gain, nazio mailan aginte publikoko lizentziak
1427 dituzten mapak eta beste iturri batzuk eskeintzen ditugu, besteak beste:
1428 contributors_at_html: |-
1429 <strong>Austria</strong>: Honako iturrietatik ateratako datuak ditu:
1430 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (<a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a> lizentziapean),
1431 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> eta
1432 Land Tirol (<a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT zuzenketekin</a> lizentziapean).
1433 contributors_ca_html: |-
1434 <strong>Canada</strong>: Datuak
1435 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1436 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1437 Resources Canada), eta StatCan (Geography Division,
1438 Statistics Canada) biltegietatik hartzen ditu.
1439 contributors_fi_html: |-
1440 <strong>Finland</strong>: Datuak hemendik hartzen ditu: Finlandiako topografia datu-baseko inkesta nazionala
1441 eta beste datubase batzuk, honen azpian:
1442 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI License</a>.
1443 contributors_fr_html: '<strong>Frantzia</strong>: Direction Générale des Impôts-etik
1444 ateratako datuak ditu.'
1445 contributors_nl_html: |-
1446 <strong>Herbehereak</strong>: Contains © AND data, 2007
1447 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1448 contributors_nz_html: '<strong>Zeelanda Berria</strong>: <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ
1449 datu zerbitzuko</a> datuak biltzen ditu, <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1450 BY 4.0</a> lizentziaren arabera berrerabili daitezkeenak.'
1451 contributors_si_html: |-
1452 <strong>Eslovenia</strong>: datuak biltzen ditu
1453 <a href="http://www.gu.gov.si/en/"> Burutzea eta Mapping Agintaritzatik </a> eta
1454 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/"> Nekazaritza, Basogintza eta Elikadura Ministeriotik</a>
1455 (Esloveniako informazio publikoa).
1456 contributors_es_html: |-
1457 <strong>Espainia</strong>: Espainiako Institutu Geografiko Nazionaletik (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) eta
1458 Sistema Kartografiko Nazionaletik (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) jasotako datuak daude, berrerabiltzeko baimendua <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.eu">CC BY 4.0</a> lizentziapean.
1459 contributors_za_html: |-
1460 <strong> Hego Afrika </strong>:
1461 <a href="http://www.ngi.gov.za/"> Zuzendaritza Nagusia datuen jatorria:
1462 Geo-Lurralde Informazio Nazionala </a>, Estatuko copyright erreserbatuta.
1463 contributors_gb_html: |-
1464 <strong>Erresuma Batua</strong>: Ordnance
1465 Inkestaren datuak eta kopiak biltzen ditu; Crown copyright eta datu-basearen eskubidea 2010-19.
1466 contributors_footer_1_html: |-
1467 OpenStreetMap hobetzen laguntzeko lagundu dutenen xehetasun gehiago eta erabilitako beste iturri batzuk ezagutzeko, mesedez OpenStreetMap Wikian ikusi <a
1468 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors
1470 contributors_footer_2_html: |-
1471 OpenStreetMap-en datuak sartzeak ez du beharrez jatorrizko
1472 datu-hornitzaileak OpenStreetMap onartzea baieztatzen, edozein berme ematen, edota inolako erantzukizunik onartzen.
1473 infringement_title_html: Egile-eskubideen urraketa
1474 infringement_1_html: |-
1475 OSMren laguntzaileek ez dute inolako daturik gehitu behar
1476 copyright iturrietatik (adibidez, Google Maps edo inprimatutako mapak) copyright-jabeen baimen espliziturik gabe.
1477 infringement_2_html: |-
1478 Uste baduzu copyrightako materiala ez dela egokia izan
1479 OpenStreetMap datu-baseari edo gune honi gehitu zaionean, mesedez
1480 Gure <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure"> bajazioa
1481 prozedura </a> edo zuzenean gure fitxategian
1482 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/"> lineako aurkezpen orrira jo</a>.
1483 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marka komertzialak
1484 trademarks_1_html: OpenStreetMap, lupa-logotipoa eta Maparen egoera OpenStreetMap
1485 Fundazioaren marka erregistratuak dira. Marka erabiltzeari buruzko galderarik
1486 baduzu, bidali zure galderak <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">
1487 Lizentzia-lan taldera</a>.
1489 js_1: Javascript onartzen ez duen arakatzailea erabiltzen ari zara edo JavaScript
1491 js_2: OpenStreetMap-ek Javascript erabiltzen du bere mapa irriztagarrirako.
1492 permalink: Esteka iraunkorra
1493 shortlink: Esteka laburra
1494 createnote: Gehitu oharra
1496 copyright: OpenStreetMap eta laguntzaileen Copyright-a erabili, lizentzia
1498 remote_failed: Editatzeak huts egin du - Ziurtatu JOSM edo Merkaartor kargatu
1499 dela eta urruneko kontrolaren aukera gaituta dagoela
1501 not_public: Zure ezarpenak publikoak izateko ez dituzu jarri.
1502 not_public_description_html: Ezin duzu mapa editatu jadanik egin ez baduzu.
1503 Aldaketak publiko gisa ezar ditzakezu zure %{user_page}-tik.
1504 user_page_link: Lankide orria
1505 anon_edits_link_text: Aurkitu zergatik hau kasua den.
1506 flash_player_required_html: Potlatch, OpenStreetMap Flash editorea erabiltzeko
1507 Flash erreproduzitzailea behar duzu. <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">download
1508 Flash Player from Adobe.com</a> Adobe Flash Player-tik deskargatu dezakezu
1509 </a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing"> Beste hainbat
1510 aukera </a> ere eskuragarri daude OpenStreetMap editatzeko.
1511 potlatch_unsaved_changes: Aldaketak gorde gabe dituzu. (Potlatch-en gordetzeko,
1512 uneko bidea edo puntuazioa desautatu beharko zenituzke, modu zuzenean editatzen
1513 baduzu, edo egin klik gorde botoian.)
1514 potlatch2_not_configured: Potlacth 2 ez da konfiguratu - mesedez ikusi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1515 informazio gehiagorako
1516 potlatch2_unsaved_changes: Gorde gabeko aldaketak dituzu. (Potlatch 2 gordetzeko,
1517 egin klik gorde botoian.)
1518 id_not_configured: iD-a ez da konfiguratu
1519 no_iframe_support: Zure nabigatzaileak ez ditu onartzen HTML iframe-ak, funtzio
1520 honetarako ezinbestekoak direnak.
1523 area_to_export: Esportatu beharreko eremua
1524 manually_select: Aukeratu eskuz eremu ezberdin bat
1525 format_to_export: Esportatzeko formatua
1526 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Datuak
1527 map_image: Maparen irudia (geruza estandarra erakusten du)
1528 embeddable_html: HTML kapsulagarria
1530 export_details_html: OpenStreetMap-eko datuak <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
1531 Data Commons Datu-base Irekiko Lizentzia</a> baimen baten mende daude.
1533 advice: 'Goiko esportazioak kale egiten badu, behean zerrendatutako iturrietako
1534 bat erabiltzea kontuan hartu mesedez:'
1535 body: Area hau oso handia da OpenStreetMap XML datu bezala esportatzeko. Zooma
1536 handitu edo eremu txikiagoa hautatu edo behean zerrendatutako iturrietako
1537 bat erabili datuak bulkatze-deskargak egiteko mesedez.
1540 description: OpenStreetMap datu-base osoko aldizkako kopia eguneratuak
1543 description: Deskargatu muga kutxa hau OpenStreetMap datu-basearen ispilu
1546 title: Geofabrik Deskargak
1547 description: Kontinenteen, herrialdeen eta hautatutako hirien laburpen eguneratuak
1550 title: Metro Laburpenak
1551 description: Munduko hiri handienetako eta inguruko hirien laburpenak
1553 title: Bestelako Iturriak
1554 description: OpenStreetMap wikian zerrendatutako iturri osagarriak
1559 image_size: Irudiaren tamaina
1561 add_marker: Mapari markatzailea gehitu
1565 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
1566 export_button: Esportatu
1568 title: Arazo baten berri eman / Mapa zuzendu
1572 title: Komunitateko kide bihurtu
1573 explanation_html: Arazoren bat nabaritu baduzu maparen datuekin, adibidez,
1574 errepide edo zure helbidea faltan daudela, jarraitzeko modurik onena OpenStreetMap
1575 komunitatean sartzea da datuak berreskuratu edo konpontzeko.
1577 instructions_html: |-
1578 Egin klik <a class='ikono oharra'> </a> edo ikono berean maparen pantailan.
1579 Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1581 title: Bestelako kezkak
1582 explanation_html: |-
1583 Zure datuak nola erabiltzen diren edo edukiari buruzko kezka baduzu, kontsultatu gure
1584 <a href='/copyright'> copyright orria </a> informazio juridiko gehiago lortzeko, edo jar zaitez dagokionarekin harremanetan
1585 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'> OSMF lan taldean </a>.
1587 title: Laguntza Lortu
1588 introduction: OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko hainbat baliabide
1589 ditu, galderak egin eta erantzun, edota mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentazeko
1593 title: Ongi etorri OSMra
1594 description: OpenStreetMap-en oinarrizkoak betetzen dituen gida azkar honekin
1597 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Beginners%27_guide
1598 title: Hasiberrientzako gida
1599 description: Hasiberrientzako mantentze-gida komunitarioa.
1601 url: https://help.openstreetmap.org/
1602 title: help.openstreetmap.org
1603 description: Egin galdera bat edo begiratu OSMn galdera-eta-erantzun gunean.
1605 title: Posta Bidaltze Zerrendak
1606 description: Galdera bat egin edo eztabaidatu gai interesgarriak gaikako edo
1607 eskualdekako posta zerrendetan.
1610 description: Galderak eta eztabaidak iragarki taula estilo interfazea nahiago
1614 description: Hizkuntza eta gai askotako hizketaldi interaktiboa.
1617 description: Laguntza enpresei eta erakundeei OpenStreetMap-en oinarritutako
1618 mapetara eta beste zerbitzuetara aldatzeko.
1620 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1621 title: Erakundeentzat
1622 description: OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin?
1623 Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean.
1625 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Eu:Main_Page
1626 title: wiki.openstreetmap.org
1627 description: Arakatu wikia informazio zehatzeko OSM dokumentaziorako.
1629 search_results: Bilaketaren emaitzak
1633 get_directions: Norabideak lortu
1634 get_directions_title: Bi puntuen arteko norabideak aurkitu
1637 where_am_i: Non dago hau?
1638 where_am_i_title: Deskribatu uneko kokapena bilatzailearen bidez
1640 reverse_directions_text: Norabidea alderantzizko bihurtu
1645 main_road: Errepide nagusia
1646 trunk: Errepide nagusia
1647 primary: Lehen mailako errepidea
1648 secondary: Bigarren mailako errepidea
1649 unclassified: Sailkatu gabeko errepidea
1651 bridleway: Oinezkoen gunea
1652 cycleway: Bidegorria
1653 cycleway_national: Bizikleta bide nazionala
1654 cycleway_regional: Eskualde bizikleta bidea
1655 cycleway_local: Bizikleta bide lokala
1656 footway: Oinezkoen bidea
1669 - Aireportu plataforma
1671 admin: Muga administratiboa
1676 resident: Etxebizitza ingurua
1680 retail: Txikizkako azalera
1681 industrial: Industrialdea
1682 commercial: Merkataritza eremua
1683 heathland: Txilardia
1688 brownfield: Landarik gabeko gunea
1690 allotments: Alokatutako Baratzeak
1693 reserve: Natura-erreserba
1694 military: Eremu militarra
1698 building: Eraikin garrantzitsua
1699 station: Tren geltokia
1703 tunnel: Marratxodun estalkia = tunela
1704 bridge: Estalki beltza = zubia
1705 private: Sarbide pribatua
1706 destination: Helmuga sarbidea
1707 construction: Eraikitzen ari diren errepideak
1708 bicycle_shop: Bizikleta-denda
1709 bicycle_parking: Bizikleta-aparkalekua
1715 title_html: Honekin analizatua:<a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1716 headings: Atalburuak
1718 subheading: Azpi-goiburua
1719 unordered: Ordenik gabeko zerrenda
1720 ordered: Ordenatutako zerrenda
1721 first: Lehenengo itema
1722 second: Bigarren itema
1726 alt: Testu alternatiboa
1730 introduction_html: Ongi etorri OpenStreetMapera, edonork alda dezakeen munduko
1731 mapa askera. Orain izena eman duzula, mapak editatzen has zaitezke. Hona hemen
1732 gida laburra jakin behar dituzun gauzarik garrantzitsuenak dituena.
1734 title: Mapan dagoena
1736 OpenStreetMap <em> erreal eta egungo </em> gauzak mapeatzeko lekua da - milioika eraikin, errepide eta beste leku batzuei buruzko xehetasunak biltzen ditu. Mapa jar ditzakezu
1737 mundu errealeko zuretzat interesgarriak diren ezaugarriak.
1738 off_html: Zer <em>ez</em> baditu balorazio bezalako datu iritziak ematen,
1739 historiko edo ezaugarri hipotetikoak eta copyright-iturrietatik datozen
1740 datuak. Ez baduzu baimen berezia, ez kopiatu lineako edo papereko mapetatik.
1742 title: Kartografiarako Oinarrizko Terminoak
1743 paragraph_1_html: OpenStreetMap-ek bere parekatze propioa du. Hemen daude
1744 erabilgarriak diren zenbait hitz gako.
1745 editor_html: <strong>Editore</strong> bat mapa editatzeko erabil dezakezun
1746 programa edo webgunea da.
1747 node_html: <strong>Nodo</strong> bat maparen puntu bat da, jatetxe bakar bat
1748 edo zuhaitz bat bezalakoa.
1749 way_html: <strong>Bide</strong> bat linea edo eremu bat da, errepidea, erreka,
1750 aintzira edo eraikin bat bezalakoa.
1751 tag_html: <Strong>Etiketa</strong> nodo edo modu bati buruzko datu bitxi bat
1752 da, adibidez jatetxe izena edo errepideen abiadura muga.
1755 paragraph_1_html: |-
1756 OpenStreetMap-ek arau formal gutxi ditu baina parte-hartzaile guztiek bete dezaten espero dugu eta komunitatearekin komunikatzea. Eskuz editatzea ez den beste jarduera batean pentsatzen ari bazara, irakurri eta jarraitu jarraibideak
1757 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'> Importazioak </a> eta <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'> Edizio automatizatuetan </a>.
1760 paragraph_1_html: |-
1761 OpenStreetMap-ek proiektuari buruz ikasteko baliabideak ditu, galdetuz eta erantzunez, eta mapping gaiak eztabaidatu eta dokumentatuz lankidetzan.
1762 <a href='%{help_url}'>Jaso laguntza hemen</a>. OpenStreetMap-entzat planak egiten ari den erakunde batekin? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Aurkitu jakin beharrekoa Ongietorri Lanpasean</a>.
1763 start_mapping: Hasi mapeatzen
1765 title: Editatzeko denborarik ez? Gehitu ohar bat!
1766 paragraph_1_html: Zerbait txiki eta finkoa bada eta ez baduzu denbora erregistratzeko
1767 eta nola editatzen ikasteko, ohar bat gehitzea erraza da.
1768 paragraph_2_html: |-
1769 Joan besterik gabe <a href='%{map_url}'> mapara </a> eta egin klik oharraren ikonoan:
1770 <span class='icon note'></span>. Honek markatzailea gehituko dio mapari, arrastatuz mugitu ahal izateko. Gehitu zure mezua, ondoren sakatu gorde eta beste erabiltzaileek ikertu egingo dute.
1773 private: Pribatua (puntu anonimo eta desordenatu gisa soilik partekatzen da)
1774 public: Publikoa (arrasto-zerrendan eta anonimoki, ordenatu gabeko puntuetan)
1775 trackable: Jarraigarria (anonimoki, antolatua eta denbora-markekin partekatuak
1777 identifiable: Identifikagarria (arrasto-zerrendan eta identifikagarri gisa,
1778 puntuak denbora-markekin antolatuz)
1780 upload_trace: GPS aztarna igo
1781 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1782 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1784 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1786 upload_trace: GPS Aztarna igo
1787 trace_uploaded: Zure GPX fitxategia kargatu da eta datu basean sartzeko zain
1788 dago. Ordu erdi barru egongo da eta posta elektronikoz bidaliko zaizu amaitzean.
1789 upload_failed: Barkatu, GPX-aren kargak huts egin du. Administratzaile bat akatsaz
1790 ohartarazi da. Mesedez berriz saiatu
1792 one: '%{count} aztarna daukazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago igotzeko
1793 agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei ilarak
1795 other: '%{count} aztarnak dauzkazu kargatzeko zain. Kontutan hartu gehiago
1796 igotzeko agindua ez ematea zain zauden bitartean, beste erabiltzaile batzuei
1797 ilarak ez blokeatzeko.'
1800 title: '%{name} aztarna aldatzen'
1801 heading: '%{name} aztarna aldatzen'
1802 visibility_help: Zer esan nahi du honek?
1804 updated: Bilaketa eguneratua
1808 title: '%{name} aztarna ikusten'
1809 heading: '%{name} aztarna ikusten'
1811 filename: 'Fitxategi-izena:'
1813 uploaded: 'Noiz igota:'
1815 start_coordinates: 'Koordenatuak hasi:'
1819 description: 'Deskribapena:'
1822 edit_trace: Aztarna hau aldatu
1823 delete_trace: Aztarna hau ezabatu
1824 trace_not_found: Ez da aztarnarik aurkitu!
1825 visibility: 'Ikusgarritasuna:'
1826 confirm_delete: Aztarna hau ezabatu?
1828 showing_page: '%{page}. orria'
1829 older: Aztarna zaharragoak
1830 newer: Aztarna berriagoak
1833 count_points: '%{count} puntu'
1835 trace_details: Ikusi Aztarna Xehetasunak
1836 view_map: Mapa ikusi
1838 edit_map: Mapa aldatu
1840 identifiable: IDENTIFIKAGARRIA
1842 trackable: JARRAIGARRIA
1843 by: 'honen arabera:'
1847 public_traces: GPS aztarna publikoak
1848 my_traces: Nire GPS aztarnak
1849 public_traces_from: '%{user} erabiltzailearen GPS aztarna publikoak'
1850 description: Arakatu azkenaldian egin dire GPS ibilbide igoerak
1851 tagged_with: '%{tags}(r)ekin etiketatua'
1852 empty_html: Ez dago ezer hemen oraindik. <a href='%{upload_link}'> Kargatu arrasto
1853 berria </a> edo GPS birziklatzeari buruz gehiago jakin nahi baduzu <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>
1854 wiki orrira jo </a>.
1855 upload_trace: Aztarna bat igo
1856 see_all_traces: Aztarna guztiak ikusi
1857 see_my_traces: Nire aztarnak ikusi
1859 scheduled_for_deletion: Ezabatzear dauden aztarnak
1861 made_public: Publikoak egindako aztarnak
1863 message: GPX fitxategia kargatzeko sistema ez dago erabilgarri
1865 heading: Offline GPX Biltegia
1866 message: GPX fitxategien biltegiratze eta kargatze sistema ez dago erabilgarri.
1868 title: OpenStreetMap GPS Aztarnak
1870 description_with_count:
1871 one: '%{user} %{count} puntua duen GPX fitxategia'
1872 other: '%{user} %{count} puntuak dituen GPX fitxategia'
1873 description_without_count: '%{user}ren GPX fitxategia'
1875 permission_denied: Ez duzu baimenik ekintza hori burutzeko
1877 cookies_needed: Cookieak desgaituta dituzu - gaitu cookie-ak zure nabigatzailean
1878 jarraitu aurretik mesedez.
1880 not_an_admin: Ekintza hori burutzeko administratzaile izan behar duzu.
1882 blocked_zero_hour: OpenStreetMap webguneko premiazko mezu bat duzu. Zure aldaketak
1883 gorde ahal izango dituzu mezua irakurri eta gero.
1884 blocked: Zure APIrako sarbidea blokeatu egin da. Mesedez hasi ezazu saioa web-interfazean,
1886 need_to_see_terms: Zure APIrako sarbidea eten da aldi baterako. Hasi saioa web-interfazean,
1887 Laguntzaileen Baldintzak ikusteko. Ez duzu ados egon behar, baina horiek ikusi
1891 title: Zure kontuan sartzeko baimena eman
1892 request_access_html: '%{app_name} aplikazioak zure konturako sarbidea eskatzen
1893 du, %{user}. Egiaztatu eskaera hurrengo gaitasunak izatea nahi duzula. Nahi
1894 dituzun edo ez bezalakoak aukeratu ditzakezu.'
1895 allow_to: 'Baimendu bezeroaren aplikazioa:'
1896 allow_read_prefs: Irakurri zure erabiltzaile hobespenak
1897 allow_write_prefs: aldatu zure erabiltzaile hobespenak.
1898 allow_write_diary: sortu eguroko sarreak, iruzkinak eta lagunak egin.
1899 allow_write_api: mapa aldatu.
1900 allow_read_gpx: irakurri zure GPS aztarna pribatuak.
1901 allow_write_gpx: GPS aztarnak igo.
1902 allow_write_notes: Oharrak aldatu.
1903 grant_access: Baimena Eman
1905 title: Baimen eskaera onartua
1906 allowed_html: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena eman diozu.'
1907 verification: Egiaztapen kodea %{code} da.
1909 title: Baimen eskaerak kale egin du
1910 denied: '%{app_name} aplikazioari zure kontura sartzeko baimena kendu diozu.'
1911 invalid: Baimen token-a ez du balio.
1913 flash: '%{application}-rako token-a ezeztatu egin duzu'
1915 missing: Ez duzu aplikaziorako sarbidea baimendu instalazio honetan
1918 title: Aplikazio berri bat erregistratu
1920 title: Zure aplikazioa editatu
1922 title: '%{app_name}rako OAuth xehetasunak'
1923 key: 'Kontsumitzaile Giltza:'
1924 secret: 'Kontsumitzaile Sekretua:'
1925 url: 'Token URLa eskatu:'
1926 access_url: Token URLra sartu
1927 authorize_url: 'URLa baimendu:'
1928 support_notice: HMAC-SHA1 (gomendatua) eta RSA-SHA1 sinadurak onartzen ditugu.
1929 edit: Editatu xehetasunak
1930 delete: Ezabatu bezeroa
1931 confirm: Ziur zaude?
1932 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1934 title: Nire OAuth xehetasunak
1935 my_tokens: Nire Baimendutako Aplikazioak
1936 list_tokens: 'Honako tokenak zure izenean dituzun aplikazioetara igorri dira:'
1937 application: Aplikazioaren izena
1938 issued_at: Hor emandakoa
1940 my_apps: Nire Bezero Aplikazioak
1941 no_apps_html: Gurekin erabiltzeko erregistratu nahi duzun aplikazio bat duzu
1942 %{oauth} estandarraren bidez? Zure web aplikazioa erregistratu behar duzu
1943 OAuth zerbitzurako eskaera egin aurretik.
1944 registered_apps: 'Ondorengo bezero aplikazio erregistratuak dituzu:'
1945 register_new: Zure aplikazio erregistratu
1947 requests: 'Erabiltzaile honen ondorengo baimenak eskatu:'
1949 sorry: Barkatu, %{type} hori ezin izan da aurkitu.
1951 flash: Informazioa arrakastaz erregistratu da
1953 flash: Bezero informazioa arrakastaz eguneratu da
1955 flash: Bezeroaren eskaera erregistroa suntsitua
1959 heading: Saio-hasiera
1960 email or username: 'Eposta helbidea edo Erabiltzaile izena:'
1961 password: 'Pasahitza:'
1962 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1963 remember: 'Gogora nazazu:'
1964 lost password link: Pasahitza ahaztu duzu?
1965 login_button: Saioa hasi
1966 register now: Erregistratu orain
1967 with username: 'Dagoeneko OpenStreetMap kontu bat duzu? Mesedez, saioa hasi
1968 zure erabiltzaile-izenarekin eta pasahitzarekin:'
1969 with external: 'Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko:'
1970 new to osm: Berria zara OpenStreetMapen?
1971 to make changes: OpenStreetMap-en aldaketak egiteko, kontu bat izatea beharrezkoa
1973 create account minute: Sortu kontu bat. Minutu bat besterik ez duzu behar.
1974 no account: Ez al duzu konturik?
1975 account not active: Barkatu, zure kontua ez dago aktibo oraindik. <br/> Mesedez,
1976 erabili esteka kontuko berrespena mezu elektronikoa zure kontua aktibatzeko
1977 edo <a href="%{reconfirm}"> baieztapen mezu elektroniko berri bat eskatzeko
1979 account is suspended: Barkatu, zure kontua eten egin da jarduera susmagarriak
1980 direla-eta. <br/> Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}"> webmasterrekin
1981 </a> honi buruz hitz egin nahi baduzu.
1982 auth failure: Barkatu, ezin izan da saioa hasi xehetasun horiekin.
1983 openid_logo_alt: ID irekiarekin saioa hasi
1986 title: ID irekiarekin saioa hasi
1987 alt: Hasi saioa ID irekia duen URL batekin
1989 title: Saioa hasi Googlekin
1990 alt: Google ID irekiarekin saioa hasi
1992 title: Saioa hasi Facebookekin
1993 alt: Saioa hasi Facebookekin
1995 title: Saioa hasi Windows Livekin
1996 alt: Windows Live kontu batekin saioa hasi
1998 title: GitHub-rekin saioa hasi
1999 alt: GitHub kontuarekin saioa hasi
2001 title: Saioa hasi Wikipediarekin
2002 alt: Wikipedia kontuarekin saioa hasi
2004 title: Saioa hasi Yahoorekin
2005 alt: Yahoo Open IDarekin saioa hasi
2007 title: Wordpress bidez saioa hasi
2008 alt: Wordpress ID irekiarekin saioa hasi
2010 title: AOL erabiliz saioa hasi
2011 alt: AOL ID irekiarekin saioa hasi
2014 heading: OpenStreetMap-etik saioa itxi
2015 logout_button: Saioa itxi
2017 title: Ahaztutako pasahitza
2018 heading: Pasahitza ahaztuta?
2019 email address: 'Eposta helbidea:'
2020 new password button: Pasahitza berrezarri
2021 help_text: Sartu saioa hastean erabiltzen zenuen helbide elektronikoa, zure
2022 pasahitza berrezarri ahal izateko erabil dezakezu bidaliko dizugun esteka.
2023 notice email on way: Sentitzen duzu hau galdu izatea :-( baina posta elektronikoa
2024 bidaltzen ari zaizu laster berrabiarazi dezakezun.
2025 notice email cannot find: Eposta helbide hori ezin izan dugu aurkitu, barkatu.
2027 title: Pasahitza berrezarri
2028 heading: '%{user}-ren pasahitza berrezarri'
2029 reset: Pasahitza berrezarri
2030 flash changed: Zure pasahitza aldatu da.
2031 flash token bad: Token hori ez da aurkitu, URL egiaztatu beharbada?
2034 no_auto_account_create: Zoritxarrez ezin dizugu automatikoki kontu bat sortu.
2035 contact_webmaster_html: Mesedez, jarri harremanetan <a href="%{webmaster}">
2036 web-arduradunarekin </a> kontu bat sortzerako - eskaera ahalik eta azkarren
2039 header: Doakoa eta editagarria
2041 <p> Beste mapei ez bezala, OpenStreetMap zure gustuko pertsonek sortutakoa da guztiz,
2042 eta doakoa da edonork konpontzeko, eguneratzeko, deskargatzeko eta erabiltzeko. </p>
2043 <p> Erregistratu lehenengo laguntzeko. Zure kontua baieztatzeko mezu elektronikoa bidaliko dizugu. </p>
2044 email address: 'Eposta Helbidea:'
2045 confirm email address: 'Eposta Helbidea baieztatu:'
2046 not_displayed_publicly_html: Zure helbidea ez da publikoki erakutsiko, ikusi
2047 gure <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2048 pribatutasun politika, helbide elektronikoei buruzko atala jasoz">pribatutasun
2049 politika</a>) informazio gehiagorako
2050 display name: 'Erakusteko izena:'
2051 display name description: Zuk publikoki erakutsitako erabiltzaile izena. Hau
2052 geroago alda dezakezu hobespenetan.
2053 external auth: 'Hirugarrenen Autentifikazioa:'
2054 password: 'Pasahitza:'
2055 confirm password: 'Pasahitza berretsi:'
2056 use external auth: Bestela, erabili hirugarrenen bat saioa hasteko
2057 auth no password: Hirugarrenen autentifikazioarekin pasahitza ez da beharrezkoa,
2058 baina zenbait tresna edo zerbitzari gehigarri batek oraindik ere behar izatea
2060 continue: Eman izena
2061 terms accepted: Eskerrik asko laguntzaileen termino berriak onartzeagatik!
2062 terms declined: Sentitzen dugu Kolaboratzaileen baldintza berriak onartu ez
2063 dituzula. Informazio gehiagorako, ikus <a href="%{url}"> wiki orri hau </a>.
2064 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2068 consider_pd: Goiko hitzarmenaz gain, nire ekarpenak Domeinu Publikoan egon behar
2070 consider_pd_why: zer da hau?
2071 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2072 guidance_html: 'Termino hauek ulertzeko informazioa: <a href="%{summary}"> giza
2073 laburpen irakurgarria </a> eta batzuk <a href="%{translations}"> itzulpen
2075 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2077 you need to accept or decline: Irakurri eta gero, onartu edo ezetsi Kolaboratzaileen
2078 termino berriak jarraitzeko.
2079 legale_select: 'Mesedez bizi zaren herrialdean aukeratu:'
2083 rest_of_world: Gainerako mundua
2085 title: Ez dago horrelako erabiltzailerik
2086 heading: '%{user} erabiltzailea ez da existitzen'
2087 body: Barkatu, ez dago %{user} izenarekin erabiltzailerik. Egiaztatu ortografia,
2088 edo agian egin duzun esteka gaizki dago.
2091 my diary: Nire egunerokoa
2092 new diary entry: eguneroko sarrera berria
2093 my edits: Nire aldaketak
2094 my traces: Nire Aztarnak
2095 my notes: Nire oharrak
2096 my messages: Nire mezuak
2097 my profile: Nire profila
2098 my settings: Nire Hobespenak
2099 my comments: Nire Iruzkinak
2100 oauth settings: oauth ezarpenak
2101 blocks on me: Nireganako blokeoak
2102 blocks by me: Nik egindako blokeoak
2103 send message: Mezua bidali
2108 remove as friend: Kendu adiskidetzat
2109 add as friend: Gehitu adiskidetzat
2110 mapper since: 'Noiztik mapatzaile:'
2111 ct status: 'Kolaboratzaile terminoak:'
2112 ct undecided: Erabakigabea
2113 ct declined: Ez da onartu
2114 latest edit: 'Azken aldaketa (%{ago}):'
2115 email address: 'Eposta helbidea:'
2116 created from: 'Hemendik sortua:'
2118 spam score: 'Spam Puntuazioa:'
2119 description: Deskribapen
2120 user location: Lankidearen kokapena
2121 if_set_location_html: '%{settings_link} orrian zure helbidea ezarri hurbileko
2122 erabiltzaileak ikusteko.'
2123 settings_link_text: hobespenak
2124 my friends: Nire lagunak
2125 no friends: Oraindik ez duzu lagunik gehitu.
2126 km away: '%{count} km-tara'
2127 m away: '%{count} m-tara'
2128 nearby users: Gertuko beste erabiltzaile batzuk
2129 no nearby users: Ez dago oraindik hurbileko mapa editatzea onartzen duen erabiltzailerik.
2131 administrator: Lankide hau administratzailea da
2132 moderator: Lankide hau moderatzailea da
2134 administrator: Eman administratzaile sarbidea
2135 moderator: Eman moderadorearen sarbidea
2137 administrator: Kendu administratzaile sarbidea
2138 moderator: Kendu moderatzaile sarbidea
2139 block_history: Blokeo Aktiboak
2140 moderator_history: Emandako Blokeoak
2142 create_block: Blokeatu erabiltzaile hau
2143 activate_user: Erabiltzaile hau gaitu
2144 deactivate_user: Erabiltzaile hau ezgaitu
2145 confirm_user: Erabiltzaile hau baieztatu
2146 hide_user: Erabiltzaile hau ezkutatu
2147 unhide_user: Erabiltzaile honen ezkutaketa kendu
2148 delete_user: Erabiltzaile hau ezabatu
2150 friends_changesets: Lagunen aldaketak
2151 friends_diaries: Lagunen eguneroko sarrerak
2152 nearby_changesets: inguruko erabiltzaileen aldaketak
2153 nearby_diaries: inguruko erabiltzaileen eguneroko sarrerak
2154 report: Salatu erabiltzaile hau
2156 your location: Zure kokapena
2157 nearby mapper: Hurbileko mapeatzaileak
2160 title: Kontua aldatu
2161 my settings: Nire aukerak
2162 current email address: 'Egungo eposta helbidea:'
2163 new email address: 'E-posta helbide berria:'
2164 email never displayed publicly: (inoiz ez da publikoki bistaratuko)
2165 external auth: 'Kanpoko Autentifikazioa:'
2167 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2168 link text: zer da hau?
2170 heading: 'Aldaketa publikoak:'
2171 enabled: Gaituta. Ez da anonimoa eta datuak editatu ditzake.
2172 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2173 enabled link text: zer da hau?
2174 disabled: Ezgaituta dago eta ezin ditu datuak editatu, aurreko aldaketa guztiak
2176 disabled link text: Zergatik ezin dut aldatu?
2177 public editing note:
2178 heading: Aldaketa publikoa
2179 html: Gaur egun, zure aldaketak anonimoak dira eta jendeak ezin dizu mezurik
2180 bidali edo zure kokapena ikusi. Editatu duzuna erakusteko eta webgunearen
2181 bidez zurekin harremanetan jartzeko, hautatu beheko botoia. <b> 0.6 API
2182 aldaketaz geroztik, erabiltzaile publikoek soilik mapa datuak aldatu ditzakete
2183 </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits"> jakin
2184 zergatik </a>). <ul> <li> Zure helbide elektronikoa ez da agerian utziko
2185 publikoa bihurtzearekin. </li > <li> Ekintza hau ezin da alderantzikatu
2186 eta erabiltzaile berri guztiek lehenespenez publikoak direlako. </ li> </ul>
2188 heading: 'Kolaboratzaile Terminoak:'
2189 agreed: Kolaboratzaile-termino berriak onartu dituzu.
2190 not yet agreed: Oraindik ez duzu Laguntzaileen Baldintza berririk onartu.
2191 review link text: Mesedez, jarraitu esteka hau zure Kolaboratzaile Terminoaen
2192 erosotasuna berrikusteko eta onartzeko.
2193 agreed_with_pd: Zure aldaketak domeinu publikoan egongo direla adierazi duzu.
2194 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2195 link text: zer da hau?
2196 profile description: 'Profilaren Deskribapena:'
2197 preferred languages: 'Hobetsitako hizkuntzak:'
2198 preferred editor: 'Lehenetsitako Editorea:'
2201 gravatar: Gravatar erabili
2202 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2203 link text: zer da hau?
2204 disabled: Gravatar desgaitu da.
2205 enabled: Zure Gravatar bistaratzea gaitu da.
2206 new image: Irudi bat gehitu
2207 keep image: Oraingo irudia mantendu
2208 delete image: Oraingo irudia kendu
2209 replace image: Oraingo irudia ordezkatu
2210 image size hint: (gutxienez 100x100ko irudi koadroak hobeto funtzionatzen dute)
2211 home location: 'Etxeko Kokalekua:'
2212 no home location: Zure etxe-helbidea ez duzu txertatu.
2213 latitude: 'Latitude:'
2214 longitude: 'Longitude:'
2215 update home location on click: Eguneratu etxeko kokalekua mapan klik egiten
2217 save changes button: Aldaketak gorde
2218 make edits public button: Nire aldaketa guztiak publikoak egin
2219 return to profile: Profilera itzuli
2220 flash update success confirm needed: Erabiltzaile informazio igoera arrakastatsua.
2221 Zure email-a begiratu posta elektroniko berria egiaztatzeko oharra ikusteko.
2222 flash update success: Erabiltzailearen informazioa behar bezala eguneratu da.
2224 heading: Helbide elektronikoa begiratu!
2225 introduction_1: Berrespen-mezu bat bidali dizugu.
2226 introduction_2: Berretsi kontua posta elektronikoaren estekan klik eginez eta
2227 mapak hasteko gai izango zara.
2228 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure kontua aktibatzeko.
2230 success: Zure kontua berretsi du, erregistratzeagatik milesker!
2231 already active: Kontu hau dagoeneko berretsi da.
2232 unknown token: Berrespen-kodea iraungi egin da edo ez da existitzen.
2233 reconfirm_html: Berrespen-mezu elektronikoa bidaltzea behar baduzu, <a href="%{reconfirm}">egin
2236 success_html: Berrespen ohar bat bidali dugu %{email} helbidera eta zure kontua
2237 berretsi bezain laster, mapak eskuratu ahal izango dituzu. <br/> <br/> Berrespen
2238 eskaerak bidaltzen dituen antispam sistema erabiltzen baduzu, mesedez ziurta
2239 zaitez %{sender} zurien zerrenda duzula, baieztapen eskaerei erantzun ezin
2241 failure: '%{name} erabiltzailea ez da aurkitu.'
2243 heading: Helbide elektronikoan aldaketa bat baieztatu
2244 press confirm button: Sakatu beheko berresteko botoia zure helbide elektroniko
2247 success: Helbide elektronikoan aldaketa baieztatu da!
2248 failure: Helbide elektroniko bat egiaztatu da token honekin.
2249 unknown_token: Baieztapen-kode hori iraungi da edo ez da existitzen.
2251 flash success: Etxeko helbidea modu egokian gorde da.
2253 flash success: Zure aldaketa guztiak publikoak dira orain, eta orain editatzeko
2256 title: Erabiltzaileak
2257 heading: Erabiltzaileak
2259 one: '%{page} orria (%{items}n %{first_item})'
2260 other: '%{page} orria (%{items}ko %{first_item}-%{last_item})'
2261 summary_html: '%{date}n %{ip_address}tik %{name} sortu da'
2262 summary_no_ip_html: '%{name} %{date} datan sortua'
2263 confirm: Berretsi Hautatutako Erabiltzaileak
2264 hide: Ezkutatu Hautatutako Erabiltzaileak
2265 empty: No matching users found
2267 title: Kontua bertan behera geratu da
2268 heading: Kontua bertan behera geratu da
2269 webmaster: webmaster
2272 Barkatu, zure kontua automatikoki eten egin da
2273 jarduera susmagarriak direla eta.
2276 Erabaki hau administrari batek berrikusiko du laster, edo
2277 %{webmaster}rekin harremanetan jar zaitezke horri buruz eztabaidatu nahi baduzu.
2280 connection_failed: Autentifikazioaren hornitzailearekin konexioa huts egin du
2281 invalid_credentials: Autentifikazio kredentzialak baliogabekoak dira
2282 no_authorization_code: Baimen koderik ez
2283 unknown_signature_algorithm: Algortimo sinadura ezezaguna
2284 invalid_scope: Baliogabeko esparrua
2286 heading: Zure IDa oraindik ez dago OpenStreetMap kontuarekin lotuta.
2287 option_1: OpenStreetMap-en berria bazara, sortu kontu berria beheko formularioa
2290 Kontua baduzu dagoeneko, zure kontuan saioa has dezakezu
2291 zure erabiltzaile-izena eta pasahitza erabiliz eta kontua lotu
2292 zure IDarekin zure erabiltzaileen ezarpenekin.
2295 not_a_role: '''%{role}'' katea ez da baliozko rola.'
2296 already_has_role: Erabiltzaileak %{role} rola dauka jadanik.
2297 doesnt_have_role: Erabiltzaileak ez dauka %{role} rolik.
2298 not_revoke_admin_current_user: Ezin da administratzaile rola uneko erabiltzaileari
2301 title: Berretsi eginkizuna ematea
2302 heading: Berretsi eginkizuna ematea
2303 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola eman nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2305 fail: Ezin izan da "%{role} rola esleitu `%{name}' erabiltzailearentzat. Egiaztatu
2306 erabiltzaile eta rola baliagarriak direla.
2308 title: Berretsi eginkizuna kentzea
2309 heading: Berretsi eginkizuna kentzea
2310 are_you_sure: Ziur zaude `%{role}' rola kendu nahi diozula`%{name}' erabiltzaileari?
2312 fail: '%{name} erabiltzaileari ezin izan zaio %{role} rola ezeztatu. Egiaztatu
2313 erabiltzailea eta rola balio duten mesedez.'
2316 non_moderator_update: Moderatzailea izan behar du blokeo bat sortu edo eguneratzeko.
2317 non_moderator_revoke: Moderatzaile izan behar da blokeo bat ezeztatzeko.
2319 sorry: Barkatu, %{id} ID-aren erabiltzaile-blokea ezin da aurkitu.
2320 back: Itzuli sarrerara
2322 title: '%{name}n blokeoa sortzen'
2323 heading_html: '%{name}n blokeoa sortzen'
2324 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2325 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez, mezu hori
2326 publikoki ikusgai egongo dela gogoratuz. Gogoan izan, erabiltzaile guztiek
2327 ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz, saiatu laymans terminoak
2329 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2330 tried_contacting: Erabiltzailearekin kontaktuan jarri naiz eta gelditzeko eskatu
2332 tried_waiting: Denbora egokia eman diet erabiltzaileei komunikazio horiei erantzuteko.
2333 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2334 back: Ikusi bloke guztiak
2336 title: '%{name}n blokeoa editatzen'
2337 heading_html: '%{name}n blokeoa editatzen'
2338 reason: ' %{name} blokeatuta dagoen zergatia. Behar bezain lasai eta ahalik
2339 eta arrazoizkoa izan, egoeraren inguruko xehetasun guztiak emanez. Gogoan
2340 izan, erabiltzaile guztiek ez dutela komunitatearen jargia ulertzen, beraz,
2341 saiatu laymans terminoak erabiltzen.'
2342 period: Zenbat denbora, orain hasita, erabiltzaileak APIan blokeoa jasoko duen.
2343 show: Ikusi bloke hau
2344 back: Ikusi bloke guztiak
2345 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar al du bloke hau garbitu aurretik?
2347 block_expired: Blokea dagoeneko iraungi da eta ezin da editatu.
2348 block_period: Blokeoaren iraupena goitibeherako zerrendan hautatutako balioetariko
2351 try_contacting: Mesedez, jarri harremanetan erabiltzailearekin blokeatu aurretik
2352 eta erantzuteko arrazoizko denbora bat emanez.
2353 try_waiting: Saiatu erabiltzaileari denbora errekurtso egokia ematen, blokeatu
2355 flash: '%{name} erabiltzailean blokeoa sortu da.'
2357 only_creator_can_edit: Soilik blokeoa sortu zuen moderatzaileak editatu dezake.
2358 success: Blokea eguneratu da.
2360 title: Erabiltzaile blokeak
2361 heading: Erabiltzaile blokeen zerrenda
2362 empty: Blokeorik ez da egin oraindik.
2364 title: '%{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2365 heading_html: '%{block_by} erabiltzaileak egindako %{block_on} blokeoa ezeztatzen'
2366 time_future: Blokeo hau %{time}-n bukatuko da.
2367 past: Blokeo hau duela %{time} bukatu da eta ezin da orain ezeztatu.
2368 confirm: Blokeo hau ezeztatu nahi duzula argi daukazu?
2370 flash: Blokeo hau ezeztatu da.
2372 time_future_html: '%{time}n bukatzen du'
2373 until_login: Erabiltzaileak saioa hasi arte aktiboa.
2374 time_future_and_until_login_html: '%{time} denbora barru bukatzen du eta erabiltzaileak
2375 saioa hasi eta gero.'
2376 time_past_html: '%{time} bukatua.'
2380 other: '%{count} ordu'
2382 title: '%{name}n dauden blokeoak'
2383 heading_html: '%{name}n blokeoen zerrenda'
2384 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik jaso.'
2386 title: '%{name} erabiltzailearen blokeoak'
2387 heading_html: '%{name} erabiltzailearen blokeo zerrendak'
2388 empty: '%{name} erabiltzaileak oraindik ez du blokeorik egin.'
2390 title: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2391 heading_html: '%{block_on} %{block_by}k blokeatu du'
2397 confirm: Ziur zaude?
2398 reason: 'Blokeatzeko arrazoia:'
2399 back: Blokeo guztiak ikusi
2400 revoker: 'Ezeztatu duena:'
2401 needs_view: Erabiltzaileak saioa hasi behar du blokeoa kendu baino lehen.
2403 not_revoked: (ez da ezeztatu)
2408 display_name: Blokeatutako Erabiltzailea
2409 creator_name: Egilea
2410 reason: Blokeatzeko arrazoia
2412 revoker_name: -k ezeztatua
2413 showing_page: '%{page} orria'
2415 previous: « Aurrekoa
2418 title: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2419 heading: '%{user} erabiltzailearen oharrak'
2420 subheading_html: '%{user}k igotako edo iruzkinak utzitako oharrak'
2423 description: Deskribapena
2424 created_at: 'Non sortua:'
2425 last_changed: Azkenik aldaketua
2432 link: Esteka edo HTMLa
2434 short_link: Esteka laburra
2437 custom_dimensions: Dimentsio ezarpen pertsonalizatuak ezarri
2440 image_size: 'Irudia geruza estandarra erakutsiko du hor:'
2441 download: Deskargatu
2442 short_url: URL laburra
2443 include_marker: Markatzailea sartu
2444 center_marker: Markatzailean mapa erdiratu
2445 paste_html: Itsatsi HTMLa webgunean kapsulatzeko
2446 view_larger_map: Ikusi mapa handiagoa
2447 only_standard_layer: Geruza estandarra soilik irudi gisa esportatu daiteke
2449 report_problem: Arazo baten berri eman
2451 title: Maparen gakoa
2452 tooltip: Maparen gakoa
2453 tooltip_disabled: Maparen gakoa ez dago eskuragarri geruza honetarako
2459 title: Erakutsi nire kokapena
2462 cycle_map: Bizikletentzako mapa
2463 transport_map: Garraioen mapa
2466 header: Maparen geruzak
2467 notes: Maparen oharrak
2468 data: Maparen datuak
2469 gps: GPS aztarna publikoak
2470 overlays: Gaitu maparen konponketa egiteko gainjartzen direnak
2472 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap kolaboratzaileak</a>
2473 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Dohaintza egin</a>
2475 edit_tooltip: Editatu mapa
2476 edit_disabled_tooltip: Handiagotu mapa aldatzeko
2477 createnote_tooltip: Gehitu oharra mapari
2478 createnote_disabled_tooltip: Handiagotu mapari ohar bat gehitzeko
2479 map_notes_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa oharrak ikusteko
2480 map_data_zoom_in_tooltip: Handiagotu mapa datuak ikusteko
2481 queryfeature_tooltip: Eskaera ezaugarriak
2482 queryfeature_disabled_tooltip: Handiagotu ezaugarriak eskatzeko
2486 subscribe: Harpidetu
2487 unsubscribe: Harpidetza kendu
2488 hide_comment: ezkutatu
2489 unhide_comment: erakutsi
2492 intro: Akats bat edo zerbait falta zaizula ikusi duzu? Utzi beste mapa editatzaileek
2493 jakin dezaten, beraz konpon dezakegun. Mugitu markatzailea posizio egokira
2494 eta idatzi ohar bat arazoa azaltzeko.
2495 advice: "Zure oharra publikoa da eta mapa eguneratzeko erabili daiteke. Horregatik,
2496 ez sartu informazio pertsonala edo \ncopyright-dun mapei edo direktorio
2497 zerrendei buruzko informaziorik."
2500 anonymous_warning: Ohar honek independenteak izan behar diren erabiltzaile
2501 anonimoen iruzkinak barne hartzen ditu.
2504 reactivate: Berriz aktibatu
2505 comment_and_resolve: Utzi iruzkina eta Konpondu
2507 edit_help: Mugitu mapa eta zooma editatu nahi duzun kokaleku batean erabili, gero
2512 fossgis_osrm_bike: Bizikleta (OSRM)
2513 fossgis_osrm_car: Autoz (OSRM)
2514 fossgis_osrm_foot: Oinez (OSRM)
2515 graphhopper_bicycle: Bizikletaz (GraphHopper)
2516 graphhopper_car: Autoz(GraphHopper)
2517 graphhopper_foot: Oinez (GraphHopper)
2519 directions: Norabideak
2520 distance: Distantzia
2522 no_route: Ezin izan da bi lekuen artean ibilbidea aurkitu.
2523 no_place: Barkatu - ezin izan da '%{place}' aurkitu.
2525 continue_without_exit: '%{name}n jarraitu'
2526 slight_right_without_exit: '%{name}-ra jo eskumara pixka bat biratuz'
2527 offramp_right: Hartu eskuineko aldapa
2528 offramp_right_with_exit: Hartu eskuineko %{exit} irteera
2529 offramp_right_with_exit_name: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2530 offramp_right_with_exit_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{directions}
2532 offramp_right_with_exit_name_directions: Hartu eskuineko %{exit} irteera %{name},
2533 %{directions} noranzkoan
2534 offramp_right_with_name: Eskumako arranpala hartu %{name}-ra
2535 offramp_right_with_directions: Hartu eskuineko aldapa %{directions} noranzkoan
2536 offramp_right_with_name_directions: Hartu eskuineko aldapa %{name}, %{directions}
2538 onramp_right_without_exit: Arranpalan eskumara bira egin %{name}-ra
2539 onramp_right_with_directions: Aldapan biratu eskuinera %{directions} noranzkoan
2540 onramp_right_with_name_directions: Aldapan biratu eskuinera %{name}, %{directions}
2542 onramp_right_without_directions: Aldapan biratu eskuinera
2543 onramp_right: Aldapan biratu eskuinera
2544 endofroad_right_without_exit: Errepide bukaeran eskumara bira egin %{name}-ra
2545 merge_right_without_exit: Eskumara batu %{name}-ra
2546 fork_right_without_exit: Desbideratzean eskumara bira egin %{name}-ra
2547 turn_right_without_exit: '%{name}-ra eskumara bira egin'
2548 sharp_right_without_exit: Eskumara bira handia egin %{name}-ra
2549 uturn_without_exit: '%{name}-ra U-biraketa egin'
2550 sharp_left_without_exit: Ezkerrera bira handia egin %{name}-ra
2551 turn_left_without_exit: '%{name}-ra ezkerrera bira egin'
2552 offramp_left: Hartu ezkerreko aldapa
2553 offramp_left_with_exit: Hartu ezkerreko %{exit} irteera
2554 offramp_left_with_exit_name: Hartu exkerreko %{exit} irteera %{name} noranzkoan
2555 offramp_left_with_exit_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{directions}
2557 offramp_left_with_exit_name_directions: Hartu ezkerreko %{exit} irteera %{name},
2558 %{directions} noranzkoan
2559 offramp_left_with_name: Ezkerreko arranpala hartu %{name}-ra
2560 offramp_left_with_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{directions} noranzkoan
2561 offramp_left_with_name_directions: Hartu ezkerreko aldapa %{name}, %{directions}
2563 onramp_left_without_exit: Arranpalan %{name}-ra bira egin ezkerrera
2564 onramp_left_with_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{directions} noranzkoan
2565 onramp_left_with_name_directions: Aldapan biratu ezkerrera %{name}, %{directions}
2567 onramp_left_without_directions: Aldapan biratu ezkerrera
2568 onramp_left: Aldapan biratu ezkerrera
2569 endofroad_left_without_exit: Errepide bukaeran ezkerrera bira egin %{name}-ra
2570 merge_left_without_exit: Ezkerrera batu %{name}-ra
2571 fork_left_without_exit: Desbideratzean ezkerrera bira egin %{name}-ra
2572 slight_left_without_exit: '%{name}-ra jo ezkerrera pixka bat biratuz'
2573 via_point_without_exit: (puntutik)
2574 follow_without_exit: '%{name} jarraitu'
2575 roundabout_without_exit: Biribilgunean hartu %{name} irteera
2576 leave_roundabout_without_exit: Utzi biribilgunea - %{name}
2577 stay_roundabout_without_exit: Biribilgunean geratu - %{name}
2578 start_without_exit: '%{name}-n hasi'
2579 destination_without_exit: Helmugara iritsi
2580 against_oneway_without_exit: '%{name}n bide-bakarreraren kontra joan'
2581 end_oneway_without_exit: 'Bide-bakarreko bukaera hemen: %{name}'
2582 roundabout_with_exit: Biribilgunean %{exit} irteera %{name}rantz
2583 roundabout_with_exit_ordinal: Biribilgunean hartu %{exit} irteera %{name}
2585 exit_roundabout: Irten biribilgunetik %{name} noranzkoan
2586 unnamed: izenik gabe
2587 courtesy: Helbideak %{link}-ren adeitasunez.
2604 nothing_found: Ez da ezaugarririk aurkitu
2605 error: '%{server} konektatzerakoan akatsa: %{error}'
2606 timeout: '%{server} kontaktatzeko denbora bukatu da'
2608 directions_from: Hemendik norabideak
2609 directions_to: Norabideak hona
2610 add_note: Gehitu ohar bat hemen
2611 show_address: Erakutsi helbidea
2612 query_features: Eskaera ezaugarriak
2613 centre_map: Mapa hona zentratu
2616 description: Deskribapena
2617 heading: Aldatu erredakzioa
2618 title: Aldatu erredakzioa
2620 empty: Ez dago erakusteko erredakziorik.
2621 heading: Erredakzio zerrenda
2622 title: Erredakzio zerrenda
2624 description: Deskribapena
2625 heading: Erredakzio berrirako informazioa sartu
2626 title: Erredakzio berria sortzen
2628 description: 'Deskribapena:'
2629 heading: '"%{title}" erredakzioa erakusten'
2630 title: Erredakzioa erakusten
2632 edit: Aldatu erredakzio hau
2633 destroy: Erredakzio hau kendu
2634 confirm: Ziur zaude?
2636 flash: Erredakzioa sortu da.
2638 flash: Aldaketak gorde dira.
2640 not_empty: Erredakzioa ez dago hutsik. Berreskuratu honen bertsio guztiak suntsitu
2642 flash: Erredakzioa suntsitu da.
2643 error: Erredakzio hau suntsitzerakoan akats bat egon da.
2645 leading_whitespace: zuriunea du hasieran
2646 trailing_whitespace: zuriunea du amaieran
2647 invalid_characters: karaktere ezegokiak ditu
2648 url_characters: URL karaktere bereziak (%{characters}) ditu