1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
8 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: BraulioBezerra
11 # Author: Cainamarques
12 # Author: Cristofer Alves
14 # Author: Diego Queiroz
16 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
167 category: Seleciona um motivo para o seu relatóri
168 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
172 display_name: Nome de exibição
173 description: Descrição
176 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
179 tagstring: separados por vírgulas
181 distance_in_words_ago:
183 one: cerca de 1 hora atrás
184 other: cerca de %{count} horas atrás
186 one: cerca de 1 mês atrás
187 other: cerca de %{count} meses atrás
189 one: cerca de 1 ano atrás
190 other: cerca de %{count} anos atrás
192 one: quase 1 ano atrás
193 other: quase %{count} anos atrás
194 half_a_minute: meio minuto atrás
196 one: menos de 1 segundo atrás
197 other: menos de %{count} segundos atrás
199 one: menos de um minuto atras
200 other: menos de %{count} minutos atrás
202 one: mais de 1 ano atrás
203 other: mais de %{count} anos atrás
206 other: '%{count} segundos atrás'
209 other: '%{count} minutos atrás'
212 other: '%{count} dias atrás'
215 other: '%{count} meses atrás'
218 other: '%{count} anos atrás'
220 with_version: '%{id}, v%{version}'
221 with_name_html: '%{name} (%{id})'
223 default: Padrão (atualmente %{name})
226 description: Potlatch 1 (editor no navegador)
229 description: iD (editor no navegador web)
232 description: Potlatch 2 (editor no navegador web)
234 name: Controle Rrmoto
235 description: Controle remoto (JOSM ou Merkaartor)
242 windowslive: Windows Live
248 opened_at_html: Criado %{when}
249 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
250 commented_at_html: Atualizado %{when}
251 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
252 closed_at_html: Resolvido %{when}
253 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
254 reopened_at_html: Reativado %{when}
255 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
257 title: Notas do OpenStreetMap
258 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
259 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
260 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
261 opened: nova nota (perto de %{place})
262 commented: novo comentário (perto de %{place})
263 closed: nota encerrada (perto de %{place})
264 reopened: reativando nota (perto de %{place})
271 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
272 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
273 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
274 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
275 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
276 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
278 in_changeset: Conjunto de alterações
280 no_comment: (nenhum comentário)
284 other: '%{count} relações'
287 other: '%{count} vias'
288 download_xml: Baixar XML
289 view_history: Ver histórico
290 view_details: Ver detalhes
291 location: 'Localização:'
293 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
295 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
297 node: Pontos (%{count})
298 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
299 way: Linhas (%{count})
300 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
301 relation: Relações (%{count})
302 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
303 comment: Comentários (%{count})
304 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
305 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
306 changesetxml: XML do conjunto de alterações
307 osmchangexml: XML osmChange
309 title: Conjunto de alterações %{id}
310 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
311 join_discussion: Entrar para participar da discussão
312 discussion: Discussão
313 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
314 assim que for fechado o conjunto de alterações.
316 title_html: 'Ponto: %{name}'
317 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
319 title_html: 'Linha: %{name}'
320 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
324 other: '%{count} nós'
326 one: parte da linha %{related_ways}
327 other: parte das linhas %{related_ways}
329 title_html: 'Relação: %{name}'
330 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
334 other: '%{count} membros'
336 entry_html: '%{type} %{name}'
337 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
343 entry_html: Relação %{relation_name}
344 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
346 title: Não encontrado
347 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
352 changeset: conjunto de alterações
355 title: Erro de tempo limite
356 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
361 changeset: conjunto de alterações
364 redaction: Revisão %{id}
365 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
366 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
372 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
373 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
374 load_data: Carregar dados
375 loading: Carregando...
379 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
380 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
381 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
382 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
383 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
384 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
385 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
389 description: Descrição
390 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
391 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
392 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
393 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
398 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
399 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
400 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
401 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
402 report: Denunciar esta nota
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: Consultar elementos
406 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
407 nearby: Elementos próximos
408 enclosing: Elementos envoltórios
410 changeset_paging_nav:
411 showing_page: Página %{page}
416 no_edits: (sem alterações)
417 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
425 title: Conjuntos de alterações
426 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
427 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
428 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
429 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
430 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
431 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
432 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
433 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
434 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
435 load_more: Carregar mais
437 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
441 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
442 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
444 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
446 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
447 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
449 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
450 demorou muito para ser recuperada.
453 title: Nova publicação no diário
455 location: Localização
456 use_map_link: Usar mapa
458 title: Diários dos usuários
459 title_friends: Diários dos amigos
460 title_nearby: Diários dos usuários próximos
461 user_title: Diário de %{user}
462 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
463 new: Nova publicação no diário
464 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
466 no_entries: Sem publicações no diário
467 recent_entries: Publicações recentes no diário
468 older_entries: Publicações mais antigas
469 newer_entries: Publicações mais novas
471 title: Editar publicação no diário
472 marker_text: Localização da publicação no diário
474 title: Diário de %{user} | %{title}
475 user_title: Diário de %{user}
476 leave_a_comment: Deixe um comentário
477 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
480 title: Publicação de diário inexistente
481 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
482 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
483 ou talvez o link clicado esteja errado.
485 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
486 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
487 comment_link: Comentar nesta publicação
488 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
490 one: '%{count} comentário'
491 zero: Nenhum comentário
492 other: '%{count} comentários'
493 edit_link: Editar esta postagem
494 hide_link: Ocultar essa postagem
495 unhide_link: Mostrar esta entrada
497 report: Denunciar esta entrada
499 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
500 hide_link: Ocultar este comentário
501 unhide_link: Mostrar este comentário
503 report: Denunciar este comentário
508 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
511 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
512 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
514 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
515 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
518 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
519 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
521 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
525 newer_comments: Comentários mais recentes
526 older_comments: Comentários mais antigos
529 heading: Adicionar %{user} como amigo?
530 button: Adicionar como amigo
531 success: '%{name} agora é seu amigo!'
532 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
533 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
535 heading: Desfazer amizade com %{user}?
536 button: Desfazer amizade
537 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
538 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
542 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
543 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
544 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
546 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
547 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
549 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
550 search_osm_nominatim:
551 prefix_format: '%{name}'
554 cable_car: Teleférico
555 chair_lift: Teleférico
558 magic_carpet: Esteira de Ski
561 station: Estação teleférica
562 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
566 airstrip: Pista de pouso
567 apron: Pátio de aeródromo
571 holding_position: Posição de estabelecimento
572 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
573 parking_position: Posição de estacionamento
574 runway: Pista de pouso
575 taxilane: Faixa de táxi
576 taxiway: Pista de Taxiamento
577 terminal: Terminal de Aeródromo
580 animal_boarding: Hotel para animais
581 animal_shelter: Abrigo para Animais
582 arts_centre: Centro/Escola de Artes
583 atm: Caixa Eletrônico
588 bicycle_parking: Bicicletário
589 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
590 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
591 biergarten: Cervejaria ao ar livre
592 blood_bank: Banco de sangue
593 boat_rental: Aluguel de barcos
595 bureau_de_change: Casa de câmbio
596 bus_station: Estação de Ônibus
598 car_rental: Aluguel de carros
599 car_sharing: Compartilhamento de carros
600 car_wash: Lavagem de carros
602 charging_station: Estação de carregamento
605 clinic: Clínica médica
607 college: Escola técnica
608 community_centre: Centro/Clube Comunitário
609 conference_centre: Centro de conferências
611 crematorium: Crematório
613 doctors: Consultório médico
614 drinking_water: Água potável
615 driving_school: Escola de condutores
617 events_venue: Local de eventos
619 ferry_terminal: Terminal de balsas
620 fire_station: Quartel de bombeiros
621 food_court: Praça de alimentação
624 gambling: Casa de jogos
625 grave_yard: Cemitério
626 grit_bin: Caixa de sal-gema
628 hunting_stand: Cabana de caça
629 ice_cream: Sorveteria
630 internet_cafe: Internet café
631 kindergarten: Escola infantil
632 language_school: Escola de idiomas
634 loading_dock: Doca de carregamento
636 marketplace: Mercado/Feira
637 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
638 monastery: Monastério
639 money_transfer: Transferência de dinheiro
640 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
641 music_school: Escola de música
642 nightclub: Danceteria
643 nursing_home: Clínica Geriátrica
644 parking: Estacionamento
645 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
646 parking_space: Espaço para estacionamento
647 payment_terminal: Terminal de pagamento
649 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
650 police: Delegacia de Polícia
651 post_box: Caixa de Correio
652 post_office: Agência de Correios
655 public_bath: Banho público
656 public_bookcase: Estante pública
657 public_building: Edifício Público
658 ranger_station: Estação de patrulha
659 recycling: Posto de Reciclagem
660 restaurant: Restaurante
661 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
665 social_centre: Centro Social
666 social_facility: Serviço Social
667 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
668 swimming_pool: Piscina
670 telephone: Telefone Público
672 toilets: Banheiro público
674 training: Centro de treinamento
675 university: Universidade
676 vehicle_inspection: Inspeção veicular
677 vending_machine: Máquina de Venda Automática
678 veterinary: Clínica Veterinária
679 village_hall: Prefeitura
680 waste_basket: Cesto de Lixo
681 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
682 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
683 watering_place: Bebedouro para animais
684 water_point: Ponto de água
688 aboriginal_lands: Terras indígenas
689 administrative: Limite Administrativo
690 census: Limite Censitário
691 national_park: Parque Nacional
692 political: Zona eleitoral
693 protected_area: Área Protegida
697 boardwalk: Passeio à beira mar
698 suspension: Ponte Suspensa
699 swing: Ponte Giratória
703 apartment: Apartamento
704 apartments: Apartamentos
709 church: Edifício de Igreja
710 civic: Edifício de uso público
711 college: Edifício de escola técnica
712 commercial: Edifício comercial
713 construction: Edifício em construção
714 detached: Casa separada
715 dormitory: Dormitório
716 duplex: Casa com duplex
717 farm: Casa de fazenda
718 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
724 hotel: Edifício de hotel
726 houseboat: Casa flutuante
728 industrial: Edifício industrial
729 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
730 manufacture: Edifício de manufatura
731 office: Edifício de escritórios
732 public: Edifício público
733 residential: Edifício residencial
734 retail: Edifício comercial
736 ruins: Edifício em ruínas
737 school: Edifício escolar
738 semidetached_house: Casa geminada
739 service: Casa de máquinas
742 static_caravan: Caravana
743 temple: Edifício de templo
744 terrace: Edifício terraço
745 train_station: Edifício de estação de trem
746 university: Edifício universitário
750 scout: Grupamento de escoteiro
751 sport: Clube de esportes
757 carpenter: Carpinteiro
758 caterer: Fornecedor de refeições
759 confectionery: Confeitaria
760 dressmaker: Costureira
761 electrician: Eletricista
762 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
765 handicraft: Artesanato
766 hvac: Técnico de climatização
767 metal_construction: Construção metálica
769 photographer: Fotógrafo
776 window_construction: Construção de janela
778 "yes": Loja de Artesanato
780 access_point: Ponto de acesso
781 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
782 assembly_point: Centro de agrupamento
783 defibrillator: Desfibrilador
784 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
785 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
786 landing_site: Local de Pouso de Emergência
787 life_ring: Boia salva-vidas
788 phone: Telefone de Emergência
789 siren: Sirene de Emergência
790 suction_point: Ponto de sucção de emergência
791 water_tank: Tanque de água de emergência
794 abandoned: Via Abandonada
796 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
797 bus_stop: Ponto de ônibus
798 construction: Via em Construção
802 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
803 emergency_bay: Baía de emergência
804 footway: Caminho de pedestre
806 give_way: Sinal de preferência de passagem
807 living_street: Via de Espaço Compartilhado
809 motorway: Autoestrada
810 motorway_junction: Saída de Trevo
811 motorway_link: Ligação de Autoestrada
812 passing_place: Lugar de passagem
813 path: Caminho Informal
816 primary: Via primária
817 primary_link: Ligação Primária
818 proposed: Via Planejada
819 raceway: Pista de Corrida
820 residential: Via residencial
821 rest_area: Área de Repouso
823 secondary: Via secundária
824 secondary_link: Ligação Secundária
825 service: Via de Serviço
826 services: Serviços de Estrada
827 speed_camera: Controlador de Velocidade
829 stop: Sinal de parada
830 street_lamp: Poste de Luz
831 tertiary: Via terciária
832 tertiary_link: Ligação Terciária
833 track: Estrada Informal
834 traffic_mirror: Espelho de tráfego
835 traffic_signals: Semáforo
836 trailhead: Parada de trilha
838 trunk_link: Ligação troncal
839 turning_loop: Circuito reverso
840 unclassified: Via Não Classificada
843 aircraft: Aeronave histórica
844 archaeological_site: Sítio Arqueológico
845 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
846 battlefield: Campo de Batalha Histórico
847 boundary_stone: Marco de Fronteira
848 building: Edifício Histórico
850 cannon: Canhão histórico
852 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
854 city_gate: Porta da Cidade
857 heritage: Local Tombado
858 hollow_way: Caminho buracado
859 house: Casa Histórica
860 manor: Casa Senhorial
861 memorial: Monumento Comemorativo
862 milestone: Marco histórico
864 mine_shaft: Mina subterrânea
865 monument: Monumento Simbólico
866 railway: Trilho histórico
867 roman_road: Estrada Romana
869 stone: Pedra Histórica
871 tower: Torre Histórica
872 wayside_chapel: Capela
873 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
874 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
876 "yes": Local Histórico
880 allotments: Horta Urbana
881 aquaculture: Aquicultura
883 brownfield: Terreno Abandonado
884 cemetery: Cemitério Secular
885 commercial: Área de Negócios
886 conservation: Conservação
887 construction: Área de Construção
890 farmyard: Pátio de fazenda
891 forest: Floresta Manejada
894 greenfield: Terreno Virgem
895 industrial: Área Industrial
896 landfill: Aterro Sanitário
898 military: Área Militar
901 plant_nursery: Viveiro de plantas
903 railway: Área Ferroviária
904 recreation_ground: Área Recreativa
905 religious: Terreno religioso
906 reservoir: Lago Artificial
907 reservoir_watershed: Bacia Artificial
908 residential: Área Residencial
909 retail: Área de Varejo
910 village_green: Parque Municipal
914 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
915 amusement_arcade: Arcade de diversões
917 beach_resort: Estação Praiana
918 bird_hide: Observatório de Pássaros
919 bleachers: Arquibancada simples
920 bowling_alley: Pista de boliche
921 common: Baldio Comunitário
922 dance: Salão de dança
923 dog_park: Cachorródromo
925 fishing: Área de Pesca
926 fitness_centre: Academia de Ginástica
927 fitness_station: Estação de Ginástica
929 golf_course: Campo de golfe
930 horse_riding: Local de Equitação
931 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
933 miniature_golf: Minigolfe
934 nature_reserve: Reserva ambiental
935 outdoor_seating: Mesas externas
937 picnic_table: Mesa de piquenique
938 pitch: Quadra Esportiva
939 playground: Parquinho
940 recreation_ground: Área Recreativa
943 slipway: Rampa de Barco
944 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
946 swimming_pool: Piscina
947 track: Pista de Corrida
948 water_park: Parque Aquático
951 adit: Galeria de acesso
952 advertising: Publicidade
954 avalanche_protection: Proteção de avalanche
958 breakwater: Quebra-mar
963 clearcut: Floresta desmatada
964 communications_tower: Torre de comunicações
967 dolphin: Posto de amarração
978 mineshaft: Poços de mina
979 monitoring_station: Estação de Monitoramento
980 petroleum_well: Poço de petróleo
983 pumping_station: Estação de bombeamento
984 reservoir_covered: Reservatório coberto
986 snow_cannon: Canhão de neve
987 snow_fence: Cerca de neve
988 storage_tank: Reservatório
989 street_cabinet: Armário de rua
990 surveillance: Vigilância
991 telescope: Telescópio
994 wastewater_plant: Planta de águas residuais
995 watermill: Moinho de água
997 water_tower: Torre de água
999 water_works: Estação de tratamento de água
1000 windmill: Moinho de vento
1004 airfield: Aeródromo Militar
1007 checkpoint: Ponto de verificação
1011 "yes": Passo de Montanha
1013 bare_rock: Rocha nua
1017 cave_entrance: Entrada de Caverna
1023 forest: Floresta manejada
1029 hot_spring: Primavera quente
1040 saddle: Ponto de Sela
1053 "yes": Característica natural
1055 accountant: Contador
1056 administrative: Escritório Administrativo
1057 advertising_agency: Agencia de propaganda
1058 architect: Arquiteto
1059 association: Associação
1061 diplomatic: Escritório diplomático
1062 educational_institution: Instituição educativa
1063 employment_agency: Agência de Emprego
1064 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1065 estate_agent: Agente Imobiliário
1066 financial: Escritório financeiro
1067 government: Escritório Governamental
1068 insurance: Seguradora
1069 it: Escritórios de informática
1071 logistics: Escritório de logística
1072 newspaper: Escritório de jornal
1073 ngo: Escritório de ONG
1075 religion: Escritório religioso
1076 research: Escritório de pesquisa
1077 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1078 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1079 travel_agent: Agência de Viagens
1082 allotments: Horta Urbana
1084 city_block: Quarteirão
1093 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1094 locality: Localidade
1095 municipality: Município
1096 neighbourhood: Vizinhança
1098 postcode: Código Postal
1104 subdivision: Subdivisão
1110 abandoned: Ferrovia Abandonada
1111 construction: Ferrovia em Construção
1112 disused: Ferrovia Inativa
1113 funicular: Funicular
1114 halt: Parada de Trem
1115 junction: Entroncamento Ferroviário
1116 level_crossing: Passagem em Nível
1117 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1118 miniature: Mini Ferrovia
1119 monorail: Monotrilho
1120 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1121 platform: Plataforma Ferroviária
1122 preserved: Ferrovia Preservada
1123 proposed: Ferrovia Planejada
1124 spur: Ramificação de Ferrovia
1125 station: Estação Ferroviária
1128 subway_entrance: Entrada de Metrô
1129 switch: Chave de Ferrovia
1130 tram: Trilho de Bonde
1131 tram_stop: Ponto de bonde
1132 yard: Estação de classificação
1134 agrarian: Loja agrária
1135 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1136 antiques: Loja de Antiguidades
1137 appliance: Loja de eletrodomésticos
1138 art: Loja de Artigos de Arte
1139 baby_goods: Artigos para bebês
1142 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1143 beauty: Salão de beleza
1144 bed: Produtos de cama
1145 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1146 bicycle: Loja de Bicicletas
1147 bookmaker: Casa de apostas
1152 car_parts: Loja de Auto Peças
1153 car_repair: Oficina Mecânica
1155 charity: Loja Beneficente
1157 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1158 chocolate: Chocolate
1159 clothes: Loja de Roupas
1161 computer: Loja de Informática
1162 confectionery: Doçaria
1163 convenience: Loja de Conveniência
1164 copyshop: Reprografia
1165 cosmetics: Loja de Cosméticos
1166 craft: Loja de artigos de artesanato
1167 curtain: Loja de cortinas
1168 dairy: Loja de laticínios
1170 department_store: Loja de Departamento
1171 discount: Loja de Descontos
1172 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1173 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1174 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1175 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1176 erotic: Loja erótica
1177 estate_agent: Imobiliária
1178 fabric: Loja de tecidos
1179 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1180 fashion: Loja de Roupas
1181 fishing: Loja de artigos de pesca
1182 florist: Floricultura
1183 food: Loja de Alimentos
1184 frame: Loja de molduras
1185 funeral_directors: Agência Funerária
1186 furniture: Loja de Móveis
1187 garden_centre: Centro de Jardinagem
1189 general: Loja de Artigos Gerais
1190 gift: Loja de Presentes
1191 greengrocer: Verdureira
1193 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1194 hardware: Loja de Material de Construção
1195 health_food: Loja de comida saudável
1196 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1197 herbalist: Fitoterapeuta
1198 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1199 houseware: Loja de utensílios domésticos
1200 ice_cream: Sorveteria
1201 interior_decoration: Decoração de interiores
1203 kiosk: Quiosque Comercial
1204 kitchen: Loja de cozinha
1208 mall: Galeria Comercial
1210 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1211 mobile_phone: Loja de Celulares
1212 money_lender: Financiadora
1213 motorcycle: Loja de Motocicletas
1214 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1215 music: Loja de Música
1216 musical_instrument: Instrumentos musicais
1217 newsagent: Banca de Revistas
1218 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1220 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1221 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1222 paint: Lojas de pintura
1225 perfumery: Perfumaria
1226 pet: Loja de animais
1227 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1228 photo: Loja Fotográfica
1229 seafood: Frutos do mar
1231 sewing: Loja de costura
1232 shoes: Loja de Calçados
1233 sports: Loja de Artigos Esportivos
1234 stationery: Papelaria
1235 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1236 supermarket: Supermercado
1238 tattoo: Loja de tatuagem
1240 ticket: Loja de ingressos
1242 toys: Loja de Brinquedos
1243 travel_agency: Agência de Viagens
1244 tyres: Loja de pneus
1246 variety_store: Loja de variedades
1247 video: Loja/Locadora de Vídeo
1248 video_games: Loja de videogame
1249 wholesale: Loja de atacado
1250 wine: Venda de bebidas
1253 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1254 apartment: Apartamento de Férias
1255 artwork: Obra de arte
1256 attraction: Atração Turística
1257 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1259 camp_pitch: Campo de acampamento
1260 camp_site: Local de Acampamento
1261 caravan_site: Local de Caravanas
1263 gallery: Galeria de Arte
1264 guest_house: Pousada
1267 information: Informação Turística
1268 motel: Hotel de Estrada
1270 picnic_site: Local de Piquenique
1271 theme_park: Parque Temático
1273 wilderness_hut: Abrigo isolado
1274 zoo: Jardim Zoológico
1276 building_passage: Passagem de construção
1277 culvert: Duto de Drenagem
1280 artificial: Via Aquática Artificial
1282 canal: Canal Artificial
1284 derelict_canal: Canal Abandonado
1287 drain: Valeta de Drenagem
1289 lock_gate: Comporta de Eclusa
1290 mooring: Ancoradouro
1295 waterfall: Queda-d'Água
1299 level2: Fronteira nacional
1300 level3: Limite de região
1301 level4: Divisa Estadual
1302 level5: Limite Regional
1303 level6: Limite de Condado
1304 level7: Limite do município
1305 level8: Limite Municipal
1306 level9: Limite de Distrito Municipal
1307 level10: Limite de Bairro
1308 level11: Limite da vizinhança
1310 cities: Cidades Maiores
1311 towns: Cidades Menores
1314 no_results: Nenhum resultado encontrado
1315 more_results: Mais resultados
1319 select_status: Selecionar status
1320 select_type: Selecione o tipo
1321 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1322 reported_user: Reportar usuário
1323 not_updated: Não atualizado
1325 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1326 user_not_found: Usuário não existe
1327 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1330 last_updated: Última Atualização
1331 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1332 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1333 link_to_reports: Ver Denúncias
1336 other: '%{count} Relatórios'
1337 reported_item: Item Reportado
1343 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1344 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1345 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1347 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1351 other: '%{count} denuncias'
1352 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1353 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1354 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1358 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1359 read_reports: Ler Denúncia
1360 new_reports: Novas Denúncias
1361 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1362 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1363 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1365 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1367 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1369 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1371 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1372 reassign_param: Reatribuir problema?
1374 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1377 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1378 note: 'Nota #%{note_id}'
1381 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1384 title_html: Denuncia %{link}
1385 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1387 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1389 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1390 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1391 de outros membros da comunidade.
1392 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1395 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1396 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1397 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1400 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1401 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1402 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1405 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1406 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1407 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1408 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1411 spam_label: Esta nota é spam
1412 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1413 abusive_label: Esta nota é abusiva
1416 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1417 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1420 title: OpenStreetMap
1423 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1424 home: Ir para o seu local principal
1427 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1428 sign_up: Criar conta
1429 start_mapping: Começar a Mapear
1430 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1436 export_data: Exportar dados
1437 gps_traces: Trilhas GPS
1438 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1439 user_diaries: Diários de usuário
1440 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1441 edit_with: Edite com %{editor}
1442 tag_line: A Wiki de mapas livres
1443 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1444 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1445 de uso livre sob uma licença aberta.
1446 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1447 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1450 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1451 partners_partners: parceiros
1453 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1454 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1455 a operações de manutenção.
1456 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1460 copyright: Direitos autorais
1461 community: Comunidade
1462 community_blogs: Blogs da comunidade
1463 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1464 foundation: Fundação
1465 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1467 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1468 text: Faça uma doação
1469 learn_more: Saiba Mais
1472 diary_comment_notification:
1473 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1475 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1476 o assunto %{subject}:'
1477 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1478 com o assunto %{subject}:'
1479 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1480 ou respondê-lo em %{replyurl}
1481 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1482 ou respondê-lo em %{replyurl}
1483 message_notification:
1484 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1486 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1487 assunto %{subject}:'
1488 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1489 com o assunto %{subject}:'
1490 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1491 mensagem ao autor em %{replyurl}
1492 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1493 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1494 friendship_notification:
1496 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1497 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1498 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1499 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1500 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1501 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1503 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1504 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1505 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1506 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1509 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1510 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1511 podem ser encontradas em %{url}.
1512 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1513 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1516 loaded_successfully: |-
1517 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1518 %{possible_points} pontos possíveis."
1519 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1521 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1523 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1524 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1525 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1527 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1530 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1532 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1533 de %{server_url} para %{new_address}.
1534 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1535 confirmar a alteração.
1537 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1539 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1540 ligada a este e-mail.
1541 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1542 receber uma nova senha.
1543 note_comment_notification:
1544 anonymous: Um usuário anônimo
1547 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1548 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1550 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1552 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1554 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1555 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1556 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1557 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1559 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1560 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1562 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1563 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1564 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1565 A nota está perto de %{place}.'
1566 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1567 A nota está perto de %{place}.'
1569 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1570 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1572 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1573 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1574 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1575 A nota está perto de %{place}.'
1576 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1577 A nota está perto de %{place}.'
1578 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1579 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1580 changeset_comment_notification:
1584 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1586 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1587 que interessa a você'
1588 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1590 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1592 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1593 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1594 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1595 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1596 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1597 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1598 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1599 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1601 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1603 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1604 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1605 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1606 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1609 title: Caixa de Entrada
1610 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1611 outbox: caixa de saída
1612 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1614 one: '%{count} nova mensagem'
1615 other: '%{count} novas mensagens'
1617 one: '%{count} mensagem antiga'
1618 other: '%{count} mensagens antigas'
1622 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1623 com %{people_mapping_nearby_link}?
1624 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1626 unread_button: Marcar como não lida
1627 read_button: Marcar como lida
1628 reply_button: Responder
1629 destroy_button: Apagar
1631 title: Enviar mensagem
1632 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1635 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1637 message_sent: Mensagem enviada
1638 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1639 um pouco antes de tentar enviar mais.
1641 title: Esta mensagem não existe
1642 heading: Esta mensagem não existe
1643 body: Não existe uma mensagem com este id.
1645 title: Caixa de Saída
1646 my_inbox_html: Minha %{inbox_link}
1647 inbox: caixa de entrada
1648 outbox: caixa de saída
1650 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1651 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1655 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1656 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1657 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1659 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1660 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1661 para poder responder.
1667 reply_button: Responder
1668 unread_button: Marcar como não lida
1669 destroy_button: Apagar
1672 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1673 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1674 para poder responder.
1675 sent_message_summary:
1676 destroy_button: Apagar
1678 as_read: Mensagem marcada como lida
1679 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1681 destroyed: Mensagem apagada
1684 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1687 subheading: Subtítulo
1688 unordered: Lista não ordenada
1689 ordered: Lista ordenada
1690 first: Primeiro item
1691 second: Segundo item
1695 alt: Texto alternativo
1699 preview: Pré-visualizar
1703 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1704 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1705 móveis e dispositivos de hardware
1706 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1707 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1708 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1709 local_knowledge_title: Conhecimento local
1710 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1711 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1712 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1713 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1714 community_driven_html: |-
1715 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1716 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1717 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1718 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1719 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1720 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1721 open_data_title: Dados abertos
1723 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1724 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1725 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1726 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1727 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1728 legal_title: Jurídico
1729 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1730 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1731 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1732 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1733 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1734 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1737 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1738 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1740 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1741 partners_title: Parceiros
1744 title: Sobre esta tradução
1745 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1746 a página em Inglês terá precedência
1747 english_link: o original em Inglês
1749 title: Sobre esta página
1750 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1751 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1752 direitos autorais e %{mapping_link}.
1753 native_link: Versão em Português do Brasil
1754 mapping_link: começar a mapear
1756 title_html: Direitos autorais e licença
1758 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1759 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1760 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1761 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1762 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1763 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1764 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1765 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1766 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1767 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1768 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1769 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1770 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1772 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1773 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1774 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1775 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1776 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1777 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1778 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1779 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1780 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1781 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1782 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1784 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1785 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1786 dados do OpenStreetMap
1787 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1788 a seguinte atribuição:
1789 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1791 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1793 attribution_example:
1794 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1795 title: Exemplo de atribuição
1796 more_title_html: Descobrir mais
1798 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1799 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1801 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1802 API de mapa gratuito para terceiros.
1803 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1804 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1805 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1806 contributors_intro_html: |-
1807 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1808 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1809 e de outras fontes, dentre elas:
1810 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1811 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1812 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1813 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1814 AT com emendas</a>).'
1815 contributors_au_html: |-
1816 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1817 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1818 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1819 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1820 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1821 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1822 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1823 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1824 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1825 contributors_fr_html: |-
1826 <strong>França</strong>: Contém dados da
1827 Direction Générale des Impôts.
1828 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1829 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1830 contributors_nz_html: |-
1831 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1832 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1833 licenciado para reutilização sob
1834 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1835 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1836 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1837 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1839 contributors_es_html: |-
1840 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1841 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1842 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1843 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1844 contributors_za_html: |-
1845 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1846 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1847 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1848 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1849 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1850 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1851 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1852 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1853 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1854 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1855 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1856 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1857 infringement_1_html: |2-
1858 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1859 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1860 permissão expressa dos seus detentores.
1861 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1862 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1863 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1864 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1865 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1866 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1867 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1868 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1869 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1870 sobre Marcas Comerciais</a>.
1872 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1873 JavaScript desativado.
1874 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1875 permalink: Link permanente
1876 shortlink: Link Curto
1877 createnote: Incluir uma nota
1879 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1881 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1882 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1884 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1885 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1886 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1887 user_page_link: página de usuário
1888 anon_edits_html: (%{link})
1889 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1890 flash_player_required_html: Necessita do Flash instalado e ativado para usar
1891 o Potlatch, o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">descarregar
1892 o Flash do sítio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1893 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1894 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch,
1895 você deve deselecionar a linha ou ponto atual se estiver editando ao vivo,
1896 ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1897 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1898 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1899 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch
1900 2, você deve clicar em Salvar.)
1901 id_not_configured: iD não foi configurado
1902 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1906 area_to_export: Área a Exportar
1907 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1908 format_to_export: Formato a Exportar
1909 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1910 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1911 embeddable_html: HTML para embutir
1913 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1914 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1916 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1918 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1919 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1920 downloads de dados em massa:'
1923 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1927 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1928 de dados do OpenStreetMap
1930 title: Baixar do Geofabrik
1931 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1932 cidades selecionadas
1934 title: Extratos do Portal Metro
1935 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1937 title: Outras Fontes
1938 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1943 image_size: Tamanho da Imagem
1945 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1949 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1950 export_button: Exportar
1952 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1956 title: Junte-se à comunidade
1957 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1958 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1959 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1962 instructions_html: |-
1963 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1964 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1966 title: Outras preocupações
1967 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1968 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1969 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1970 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1971 OSMF</a> apropriado.
1973 title: Obtendo ajuda
1974 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1975 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1976 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1979 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1980 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1982 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1984 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1986 url: http://help.openstreetmap.org/
1987 title: Fórum de ajuda
1988 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1989 e respostas do OpenStreetMap.
1991 title: Listas de E-mail
1992 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
1993 regionais ou por assunto.
1996 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
1999 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2002 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2003 no OpenStreetMap e outros serviços.
2005 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2006 title: Para organizações
2007 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2008 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2010 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2011 title: OpenStreetMap Wiki
2012 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2015 search_results: Resultados da busca
2019 get_directions: Obter itinerário
2020 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2023 where_am_i: Onde estou?
2024 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2026 reverse_directions_text: Sentido contrário
2030 motorway: Autoestrada
2031 main_road: Estrada principal
2033 primary: Via primária
2034 secondary: Via secundária
2035 unclassified: Via não classificada
2036 track: Estrada rústica
2039 cycleway_national: Ciclovia nacional
2040 cycleway_regional: Ciclovia regional
2041 cycleway_local: Ciclovia local
2042 footway: Caminho de pedestre
2046 - Ferrovia metropolitana
2053 - pista de taxiamento
2055 - Pátio de aeródromo
2057 admin: Limite administrativo
2058 forest: Floresta manejada
2060 golf: Campo de golfe
2062 resident: Área residencial
2064 - Baldio comunitário
2066 retail: Área de varejo
2067 industrial: Área industrial
2068 commercial: Área de negócios
2074 brownfield: Terreno abandonado
2075 cemetery: Cemitério secular
2076 allotments: Horta urbana
2077 pitch: Quadra esportiva
2078 centre: Centro/clube esportivo
2079 reserve: Reserva ambiental
2080 military: Área militar
2084 building: Edifício importante
2085 station: Estação ferroviária
2089 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2090 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2091 private: Acesso restrito
2092 destination: Acesso local apenas
2093 construction: Vias em construção
2094 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2095 bicycle_parking: Bicicletário
2099 preview: Pré-visualizar
2101 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
2104 subheading: Subtítulo
2105 unordered: Lista não ordenada
2106 ordered: Lista ordenada
2107 first: Primeiro item
2108 second: Segundo item
2112 alt: Texto alternativo
2115 title: Bem-vindo(a)!
2116 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2117 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2118 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2120 title: Conteúdo do Mapa
2122 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2123 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2124 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2125 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2126 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2127 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2129 title: Regras Básicas para Mapear
2130 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2131 palavras-chave úteis.
2132 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2133 usar para editar o mapa.
2134 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2136 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2137 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2138 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2139 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2142 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2143 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2144 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2145 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2146 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2150 paragraph_1_html: |-
2151 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2152 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2153 start_mapping: Começando a Mapear
2155 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2156 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2157 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2158 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2159 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2160 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2161 e outros mapeadores vão investigar."
2164 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2165 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2166 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2167 informação de tempo)
2168 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2169 e com informação de horário)
2171 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2172 visibility_help: o que isso significa?
2173 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2175 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2177 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2178 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2179 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2180 para você após a conclusão.
2181 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2182 para o erro. Por favor, tente novamente
2184 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2185 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2186 bloquear a fila para outros usuários.
2187 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2188 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2189 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2192 title: Editando trilha %{name}
2193 heading: Editando trilha %{name}
2194 visibility_help: o que isso significa?
2195 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2197 updated: Rastreamento atualizado
2201 title: Visualizando trilha %{name}
2202 heading: Visualizando trilha %{name}
2204 filename: 'Nome do arquivo:'
2206 uploaded: 'Enviado em:'
2208 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2209 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2213 description: 'Descrição:'
2216 edit_trace: Edite esta trilha
2217 delete_trace: Apague esta trilha
2218 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2219 visibility: 'Visibilidade:'
2220 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2222 showing_page: Página %{page}
2223 older: Trilhas mais antigas
2224 newer: Trilhas mais recentes
2229 other: '%{count} pontos'
2231 trace_details: Ver detalhes da trilha
2234 edit_map: Editar Mapa
2236 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2238 trackable: RASTREÁVEL
2243 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2244 my_traces: Minhas trilhas GPS
2245 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2246 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2247 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2248 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2249 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2251 upload_trace: Enviar uma trilha
2252 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2253 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2255 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2257 made_public: Trilha publicada
2259 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2261 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2262 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2265 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2267 description_with_count:
2268 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2269 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2270 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2272 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2274 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2275 no seu navegador antes de continuar.
2277 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2279 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2280 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2281 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2282 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2283 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2284 concordar, mas você deve vê-los.
2287 title: Autorizar acesso à sua conta
2288 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2289 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2290 Você pode escolher as que quiser.
2291 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2292 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2293 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2294 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2295 allow_write_api: modificar o mapa.
2296 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2297 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2298 allow_write_notes: alterar notas.
2299 grant_access: Dar acesso
2301 title: Pedido de autorização permitido
2302 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2303 verification: O código de verificação é %{code}.
2305 title: Falha na autorização
2306 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2307 invalid: O token de autorização não é válido.
2309 flash: Você cancelou o token para %{application}
2311 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2314 title: Registrar uma nova aplicação
2316 title: Editar sua aplicação
2318 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2319 key: Chave de consumidor
2320 secret: Segredo do consumidor
2321 url: URL do token de requisição
2322 access_url: 'URL do token de acesso:'
2323 authorize_url: 'URL de autorização:'
2324 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2325 edit: Editar detalhes
2326 delete: Excluir cliente
2327 confirm: Tem certeza?
2328 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2330 title: Meus detalhes do OAuth
2331 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2332 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2334 application: Nome do aplicativo
2335 issued_at: Emitido em
2337 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2338 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2339 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2340 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2342 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2343 register_new: Registre seu aplicativo
2345 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2347 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2349 flash: Sucesso ao registrar a informação
2351 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2353 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2358 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2360 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2361 remember: Lembrar neste computador
2362 lost password link: Esqueceu sua senha?
2363 login_button: Entrar
2364 register now: Registre agora
2365 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2366 de usuário e senha:'
2367 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2368 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2369 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2371 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2372 no account: Não possui uma conta?
2373 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2374 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2375 nova confirmação por e-mail</a>.
2376 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2377 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2378 você deseja discutir isto.
2379 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2380 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2383 title: Entrar com o OpenID
2384 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2386 title: Entrar com o Google
2387 alt: Entrar com um OpenID da Google
2389 title: Entrar com o Facebook
2390 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2392 title: Entrar com o Windows Live
2393 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2395 title: Entrar com o GitHub
2396 alt: Entrar com conta do GitHub
2398 title: Entrar com Wikipédia
2399 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2401 title: Entrar com o Yahoo
2402 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2404 title: Entrar com o Wordpress
2405 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2407 title: Entrar com a AOL
2408 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2411 heading: Sair do OpenStreetMap
2414 title: Senha esquecida
2415 heading: Esqueceu sua senha?
2416 email address: 'Endereço de E-mail:'
2417 new password button: Redefinir senha
2418 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2419 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2420 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2422 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2424 title: Redefinir senha
2425 heading: Redefinir Senha de %{user}
2426 reset: Redefinir Senha
2427 flash changed: Sua senha foi alterada.
2428 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2431 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2432 para você automaticamente.
2433 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2434 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2435 mais rápido possível.
2437 header: Livre e editável
2439 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2440 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2441 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2442 email address: 'Endereço de E-mail:'
2443 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2444 not_displayed_publicly_html: O seu endereço de IP não será visível publicamente.
2445 Consulte a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2446 de privacidade OSMF, incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
2447 de privacidade</a> para mais informação.
2448 display name: 'Nome de exibição:'
2449 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2450 pode mudá-lo depois nas preferências.
2451 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2453 confirm password: 'Confirmar senha:'
2454 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2455 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2456 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2457 continue: Registrar-se
2458 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2459 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2460 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2462 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2466 heading_ct: Termos do contribuidor
2467 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2468 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2470 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2472 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2473 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2474 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2475 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2476 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2477 consider_pd_why: o que é isso?
2478 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2479 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2480 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2482 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2484 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2485 os novos termos do contribuidor para continuar.
2486 legale_select: 'País em que você mora:'
2490 rest_of_world: Outros países
2492 title: Usuário não existe
2493 heading: O usuário %{user} não existe
2494 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2495 link em que você clicou esteja errado.
2498 my diary: Meu diário
2499 new diary entry: nova publicação no diário
2500 my edits: Minhas edições
2501 my traces: Minhas trilhas
2502 my notes: Minhas notas de mapa
2503 my messages: Minhas mensagens
2504 my profile: Meu perfil
2505 my settings: Minhas configurações
2506 my comments: Meus comentários
2507 oauth settings: configurações do oauth
2508 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2509 blocks by me: Bloqueios por mim
2510 send message: Enviar mensagem
2514 notes: Notas de Mapa
2515 remove as friend: Desfazer amizade
2516 add as friend: Adicionar como amigo
2517 mapper since: 'Mapeador desde:'
2518 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2519 ct undecided: Não decidido
2520 ct declined: Discordo
2521 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2522 email address: 'Endereço de e-mail:'
2523 created from: 'Criado de:'
2525 spam score: 'Contagem de Spam:'
2526 description: Descrição
2527 user location: Local do usuário
2528 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2529 para ver usuários próximos.
2530 settings_link_text: configurações
2531 my friends: Meus amigos
2532 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2533 km away: '%{count}km de distância'
2534 m away: '%{count}m de distância'
2535 nearby users: Outros usuários próximos
2536 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2538 administrator: Este usuário é um administrador
2539 moderator: Este usuário é um moderador
2541 administrator: Conceder acesso de administrador
2542 moderator: Conceder acesso de moderador
2544 administrator: Revogar acesso de administrador
2545 moderator: Revogar acesso de moderador
2546 block_history: Bloqueios ativos
2547 moderator_history: Bloqueios aplicados
2548 comments: Comentários
2549 create_block: Bloquear este usuário
2550 activate_user: Ativar este usuário
2551 deactivate_user: Desativar este usuário
2552 confirm_user: Confirmar este usuário
2553 hide_user: Esconder esse usuário
2554 unhide_user: Exibir esse usuário
2555 delete_user: Excluir este usuário
2557 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2558 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2559 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2560 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2561 report: Denunciar este usuário
2563 your location: Sua localização
2564 nearby mapper: Mapeador próximo
2568 my settings: Minhas configurações
2569 current email address: 'Endereço de e-mail atual:'
2570 new email address: 'Novo endereço de e-mail:'
2571 email never displayed publicly: (nunca exibido publicamente)
2572 external auth: 'Autenticação externa:'
2574 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2575 link text: o que é isto?
2577 heading: 'Edição pública:'
2578 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2579 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2580 enabled link text: o que é isso?
2581 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2583 disabled link text: porque não posso editar?
2584 public editing note:
2585 heading: Edição pública
2586 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2587 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2588 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2589 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2590 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2591 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2592 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2593 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2595 heading: 'Termos do contribuidor:'
2596 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2597 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2598 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2599 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2600 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2602 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2603 link text: o que é isso?
2604 profile description: 'Descrição do perfil:'
2605 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2606 preferred editor: 'Editor preferido:'
2609 gravatar: Usar o Gravatar
2610 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2611 link text: O que é isto?
2612 disabled: O Gravatar foi desativado.
2613 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2614 new image: Adicionar uma imagem
2615 keep image: Manter a imagem atual
2616 delete image: Remover a imagem atual
2617 replace image: Trocar a imagem atual
2618 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2619 home location: 'Local principal:'
2620 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2621 latitude: 'Latitude:'
2622 longitude: 'Longitude:'
2623 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2624 save changes button: Salvar alterações
2625 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2626 return to profile: Retornar ao perfil
2627 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2628 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2629 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2631 heading: Confira o seu e-mail!
2632 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2633 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2634 de iniciar o mapeamento.
2635 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2638 success: Conta ativada, obrigado!
2639 already active: Esse conta já foi confirmada.
2640 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2641 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2642 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2644 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2645 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2646 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2647 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2648 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2649 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2651 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2652 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2653 seu novo endereço de e-mail.
2655 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2656 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2657 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2659 flash success: Local principal salvo com sucesso
2661 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2667 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2668 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2669 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2670 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2671 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2672 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2673 empty: Não há usuários correspondentes
2675 title: Conta suspensa
2676 heading: Conta suspensa
2677 webmaster: webmaster
2680 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2683 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2686 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2687 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2688 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2689 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2690 invalid_scope: Escopo inválido
2692 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2694 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2695 utilizando o formulário abaixo.
2697 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2698 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2699 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2702 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2703 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2704 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2705 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2708 title: Confirmar adição de papel
2709 heading: Confirmar adição de papel
2710 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2712 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2713 o usuário e o papel são ambos válidos.
2715 title: Confirmar remoção de papel
2716 heading: Confirmar remoção de papel
2717 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2719 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2720 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2723 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2725 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2727 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2728 back: Voltar para o índice
2730 title: Criando bloqueio em %{name}
2731 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2732 reason: A razão para bloquear %{name}. Por favor seja o mais calmo e razoável
2733 possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando
2734 que a mensagem será visível publicamente. Tenha em mente que nem todos usuários
2735 entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
2736 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2737 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2738 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2739 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
2740 back: Ver todos bloqueios
2742 title: Editando bloqueio em %{name}
2743 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2744 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais
2745 calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a
2746 situação. Tenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade,
2747 então tente usar termos gerais.
2748 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2749 show: Ver esse bloqueio
2750 back: Ver todos bloqueios
2751 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
2753 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2754 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2757 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2758 antes de bloqueá-lo.
2759 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2760 antes de bloqueá-lo.
2761 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2763 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2764 success: Bloqueio atualizado.
2766 title: Bloqueios do usuário
2767 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2768 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2770 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2771 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2772 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2773 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2774 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2776 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2778 time_future_html: Termina em %{time}.
2779 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2780 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2781 time_past_html: Terminou há %{time}
2785 other: '%{count} horas'
2788 other: '%{count} dias'
2791 other: '%{count} semanas'
2794 other: '%{count} meses'
2797 other: '%{count} anos'
2799 title: Bloqueios em %{name}
2800 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2801 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2803 title: Bloqueios por %{name}
2804 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2805 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2807 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2808 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2814 confirm: Tem certeza?
2815 reason: 'Razão do bloqueio:'
2816 back: Ver todos os bloqueios
2817 revoker: 'Quem retirou:'
2818 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2820 not_revoked: (não retirado)
2825 display_name: Usuário bloqueado
2826 creator_name: Criador
2827 reason: Razão para o bloqueio
2829 revoker_name: Retirado por
2830 showing_page: Página %{page}
2832 previous: « Anterior
2835 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2836 heading: Notas de %{user}
2837 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2840 description: Descrição
2841 created_at: Criado em
2842 last_changed: Última alteração
2851 short_link: Link curto
2854 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2857 image_size: Imagem exibirá a camada padrão em
2859 short_url: URL curta
2860 include_marker: Incluir marcador
2861 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2862 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2863 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2864 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2866 report_problem: Reportar um problema
2870 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2876 title: Exibir minha localização
2878 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2879 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2881 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2882 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2885 cycle_map: Ciclístico
2886 transport_map: Transporte Público
2888 opnvkarte: ÖPNVKarte
2890 header: Camadas do mapa
2891 notes: Notas de mapa
2893 gps: Trilhas de GPS públicas
2894 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2896 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2897 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2898 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2899 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2901 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2902 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2903 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2904 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2906 edit_tooltip: Edite o mapa
2907 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2908 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2909 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2910 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2911 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2912 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2913 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2917 subscribe: Inscrever
2918 unsubscribe: Cancelar inscrição
2919 hide_comment: esconder
2920 unhide_comment: exibir
2923 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2924 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2925 uma nota para explicar o problema.
2926 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2927 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2928 autorais ou listas de diretórios.
2931 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2932 ser conferidos separadamente.
2935 reactivate: Reativar
2936 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2938 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2943 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2944 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2945 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2946 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2947 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2948 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2950 directions: Itinerário
2953 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2954 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2956 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2957 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2958 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2959 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2960 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2961 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2962 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2963 %{name}, em direção %{directions}
2964 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2965 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2967 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2968 %{name}, em direção a %{directions}
2969 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2970 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2971 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2972 direção a %{directions}
2973 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2974 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2975 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2976 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2977 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2978 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2979 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2980 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2981 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2982 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2983 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2984 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2985 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2986 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2987 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2988 %{name}, em direção %{directions}
2989 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2990 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2992 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2993 %{name}, em direção a %{directions}
2994 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2995 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2996 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2997 direção a %{directions}
2998 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2999 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3000 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3001 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3002 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3003 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3004 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3005 follow_without_exit: Siga %{name}
3006 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3007 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3008 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3009 start_without_exit: Comece em %{name}
3010 destination_without_exit: Chegue ao destino
3011 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3012 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3013 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3014 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3015 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3017 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3034 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3035 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3036 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3038 directions_from: Início da rota
3039 directions_to: Destino da rota
3040 add_note: Adicionar uma nota aqui
3041 show_address: Mostrar endereço
3042 query_features: Consultar elementos
3043 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3046 description: Descrição
3047 heading: Editar anulação
3048 title: Editar anulação
3050 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3051 heading: Lista de anulações
3052 title: Lista de redações
3054 description: Descrição
3055 heading: Digite informações para a nova anulação
3056 title: Criando uma nova anulação
3058 description: 'Descrição:'
3059 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3060 title: Exibindo anulação
3062 edit: Editar esta anulação
3063 destroy: Remover esta redação
3064 confirm: Tem certeza?
3066 flash: Anulação criada.
3068 flash: Alterações salvas.
3070 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3071 a esta anulação antes de destruí-la.
3072 flash: Redação destruída.
3073 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3075 leading_whitespace: tem espaço em branco líder
3076 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3077 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3078 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})