1 # Messages for Interlingua (Interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
21 recipient: Destinatario
25 description: Description
35 description: Description
36 display_name: Nomine public
39 pass_crypt: Contrasigno
41 acl: Lista de controlo de accesso
42 changeset: Gruppo de modificationes
43 changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
45 diary_comment: Commento de diario
46 diary_entry: Entrata del diario
51 node_tag: Etiquetta de nodo
54 old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
55 old_relation: Relation ancian
56 old_relation_member: Membro de relation ancian
57 old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
59 old_way_node: Nodo de via ancian
60 old_way_tag: Etiquetta de via ancian
62 relation_member: Membro de relation
63 relation_tag: Etiquetta de relation
66 tracepoint: Puncto de tracia
67 tracetag: Etiquetta de tracia
69 user_preference: Preferentias de usator
70 user_token: Indicio de usator
73 way_tag: Etiquetta de via
76 cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies in tu navigator ante de continuar.
78 blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al interfacie web pro plus informationes.
81 changeset: "Gruppo de modificationes: {{id}}"
82 changesetxml: XML del gruppo de modificationes
83 download: Discargar {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
85 title: Gruppo de modificationes {{id}}
86 title_comment: Gruppo de modificationes {{id}} - {{comment}}
87 osmchangexml: XML osmChange
88 title: Gruppo de modificationes
90 belongs_to: "Pertine a:"
91 bounding_box: "Quadro de delimitation:"
93 closed_at: "Claudite le:"
94 created_at: "Create le:"
96 one: "Ha le sequente {{count}} nodo:"
97 other: "Ha le sequente {{count}} nodos:"
99 one: "Ha le sequente {{count}} relation:"
100 other: "Ha le sequente {{count}} relationes:"
102 one: "Ha le sequente {{count}} via:"
103 other: "Ha le sequente {{count}} vias:"
104 no_bounding_box: Nulle quadro de delimitation ha essite memorisate pro iste gruppo de modificationes.
105 show_area_box: Monstrar quadro del area
107 changeset_comment: "Commento:"
108 edited_at: "Modificate le:"
109 edited_by: "Modificate per:"
110 in_changeset: "In le gruppo de modificationes:"
113 entry: Relation {{relation_name}}
114 entry_role: Relation {{relation_name}} (como {{relation_role}})
118 area: Vider le area in un carta plus grande
119 node: Vider le nodo in un carta plus grande
120 relation: Vider le relation in un carta plus grande
121 way: Vider le via in un carta plus grande
122 loading: Cargamento...
125 next_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes sequente
126 next_node_tooltip: Nodo sequente
127 next_relation_tooltip: Relation sequente
128 next_way_tooltip: Via sequente
129 prev_changeset_tooltip: Gruppo de modificationes precedente
130 prev_node_tooltip: Nodo precedente
131 prev_relation_tooltip: Relation precedente
132 prev_way_tooltip: Via precedente
134 name_changeset_tooltip: Vider modifications per {{user}}
135 next_changeset_tooltip: Modification sequente per {{user}}
136 prev_changeset_tooltip: Modification precedente per {{user}}
138 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
139 download_xml: Discargar XML
142 node_title: "Nodo: {{node_name}}"
143 view_history: vider historia
145 coordinates: "Coordinatas:"
148 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149 download_xml: Discargar XML
150 node_history: Historia del nodo
151 node_history_title: "Historia del nodo: {{node_name}}"
152 view_details: vider detalios
154 sorry: Pardono, le {{type}} con le ID {{id}} non ha essite trovate.
156 changeset: gruppo de modificationes
162 showing_page: Monstrante pagina
164 download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
165 download_xml: Discargar XML
167 relation_title: "Relation: {{relation_name}}"
168 view_history: vider historia
173 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
174 download_xml: Discargar XML
175 relation_history: Historia del relation
176 relation_history_title: "Historia del relation: {{relation_name}}"
177 view_details: vider detalios
179 entry_role: "{{type}} {{name}} como {{role}}"
185 manually_select: Seliger manualmente un altere area
186 view_data: Vider datos pro le vista actual del carta
188 data_frame_title: Datos
189 data_layer_name: Datos
191 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
192 edited_by_user_at_timestamp: Modificate per [[user]] le [[timestamp]]
193 history_for_feature: Historia de [[feature]]
194 load_data: Cargar datos
195 loaded_an_area_with_num_features: Tu ha cargate un area que contine [[num_features]] elementos. In general, alcun navigatores del web pote haber problemas de presentar un tal quantitate de datos. Generalmente, un navigator functiona melio monstrante minus de 100 elementos a un vice; alteremente, illo pote devenir lente o non responder. Si tu es secur de voler visualisar iste datos, tu pote cliccar super le button ci infra.
196 loading: Cargamento...
197 manually_select: Seliger manualmente un altere area
199 api: Obtener iste area per medio del API
200 back: Monstrar lista de objectos
202 heading: Lista de objectos
214 private_user: usator private
215 show_history: Monstrar historia
216 unable_to_load_size: "Impossibile cargar: Le dimension del quadro de delimitation [[bbox_size]] es troppo grande (debe esser inferior a {{max_bbox_size}})"
218 zoom_or_select: Face zoom avante o selige un area del carta a visualisar
222 key: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}
223 tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta {{key}}={{value}}
224 wikipedia_link: Le articulo {{page}} in Wikipedia
226 sorry: Pardono, le datos pro le {{type}} con le ID {{id}} ha prendite troppo de tempore pro esser recuperate.
228 changeset: gruppo de modificationes
233 download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
234 download_xml: Discargar XML
236 view_history: vider historia
238 way_title: "Via: {{way_name}}"
241 one: tamben parte del via {{related_ways}}
242 other: tamben parte del vias {{related_ways}}
246 download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
247 download_xml: Discargar XML
248 view_details: vider detalios
249 way_history: Historia del via
250 way_history_title: "Historia del via: {{way_name}}"
256 no_edits: (nulle modification)
257 show_area_box: monstrar quadro del area
258 still_editing: (ancora in modification)
259 view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
260 changeset_paging_nav:
261 next: Sequente »
262 previous: "« Precedente"
263 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
268 saved_at: Salveguardate le
271 description: Modificationes recente
272 description_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
273 description_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
274 description_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
275 heading: Gruppos de modificationes
276 heading_bbox: Gruppos de modificationes
277 heading_user: Gruppos de modificationes
278 heading_user_bbox: Gruppos de modificationes
279 title: Gruppos de modificationes
280 title_bbox: Gruppos de modificationes intra {{bbox}}
281 title_user: Gruppos de modificationes per {{user}}
282 title_user_bbox: Gruppos de modificationes per {{user}} intra {{bbox}}
284 sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo de tempore pro esser recuperate.
287 comment_from: Commento de {{link_user}} a {{comment_created_at}}
289 hide_link: Celar iste commento
293 other: "{{count}} commentos"
294 comment_link: Commentar iste entrata
296 edit_link: Modificar iste entrata
297 hide_link: Celar iste entrata
298 posted_by: Publicate per {{link_user}} le {{created}} in {{language_link}}
299 reply_link: Responder a iste entrata
303 latitude: "Latitude:"
305 longitude: "Longitude:"
306 marker_text: Loco de entrata de diario
307 save_button: Salveguardar
309 title: Modificar entrata de diario
310 use_map_link: usar carta
313 description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
314 title: Entratas de diario de OpenStreetMap
316 description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in {{language_name}}
317 title: Entratas de diario de OpenStreetMap in {{language_name}}
319 description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de {{user}}
320 title: Entratas de diario de OpenStreetMap de {{user}}
322 in_language_title: Entratas de diario in {{language}}
323 new: Nove entrata de diario
324 new_title: Componer un nove entrata in tu diario
325 newer_entries: Entratas plus recente
326 no_entries: Nulle entrata in diario
327 older_entries: Entratas plus ancian
328 recent_entries: "Entratas recente de diario:"
329 title: Diarios de usatores
330 user_title: Diario de {{user}}
336 title: Nove entrata de diario
338 body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID {{id}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
339 heading: "Nulle entrata con le ID: {{id}}"
340 title: Nulle tal entrata de diario
342 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
343 heading: Le usator {{user}} non existe
344 title: Iste usator non existe
346 leave_a_comment: Lassar un commento
347 login: Aperir session
348 login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} pro lassar un commento"
349 save_button: Salveguardar
350 title: Diario de {{user}} | {{title}}
351 user_title: Diario de {{user}}
353 default: Predefinite (al momento {{name}})
355 description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
358 description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
361 description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
362 name: Controlo remote
365 add_marker: Adder un marcator al carta
366 area_to_export: Area a exportar
367 embeddable_html: HTML incorporabile
368 export_button: Exportar
369 export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licentia Attribution-ShareAlike 2.0 de Creative Commons</a>.
371 format_to_export: Formato de exportation
372 image_size: "Dimension del imagine:"
376 manually_select: Seliger manualmente un altere area
377 mapnik_image: Imagine Mapnik
380 osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
381 osmarender_image: Imagine Osmarender
383 paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
386 body: Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap. Per favor face zoom avante o selige un area minor.
387 heading: Area troppo grande
390 add_marker: Adder un marcator al carta
391 change_marker: Cambiar le position del marcator
392 click_add_marker: Clicca super le carta pro adder un marcator
393 drag_a_box: Designa un quadro super le carta pro seliger un area
395 manually_select: Seliger manualmente un altere area
396 view_larger_map: Vider un carta plus grande
400 geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
401 osm_namefinder: "{{types}} de <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
402 osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
407 description_osm_namefinder:
408 prefix: "{{distance}} {{direction}} del {{type}}"
413 north_west: nord-west
420 other: circa {{count}} km
423 more_results: Plus resultatos
424 no_results: Nulle resultato trovate
427 ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
428 geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
429 latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
430 osm_namefinder: Resultatos de <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
431 osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
432 uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
433 us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
434 search_osm_namefinder:
435 suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} al {{parentdirection}} de {{parentname}})"
436 suffix_place: ", {{distance}} al {{direction}} de {{placename}}"
437 search_osm_nominatim:
441 arts_centre: Centro artistic
443 auditorium: Auditorio
447 bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
448 bicycle_rental: Location de bicyclettas
450 bureau_de_change: Officio de cambio
451 bus_station: Station de autobus
453 car_rental: Location de automobiles
454 car_sharing: Repartition de autos
460 college: Schola superior
461 community_centre: Centro communitari
463 crematorium: Crematorio
466 dormitory: Dormitorio
467 drinking_water: Aqua potabile
468 driving_school: Autoschola
470 emergency_phone: Telephono de emergentia
472 ferry_terminal: Terminal de ferry
473 fire_hydrant: Hydrante de incendio
474 fire_station: Caserna de pumperos
477 grave_yard: Cemeterio
478 gym: Centro de fitness / Gymnasio
480 health_centre: Centro de sanitate
483 hunting_stand: Posto de cacia
485 kindergarten: Schola pro juvene infantes
489 mountain_rescue: Succurso de montania
490 nightclub: Club nocturne
491 nursery: Sala recreative pro parve infantes
492 nursing_home: Casa de convalescentia
497 place_of_worship: Loco de adoration
499 post_box: Cassa postal
500 post_office: Officio postal
501 preschool: Pre-schola
504 public_building: Edificio public
505 public_market: Mercato public
506 reception_area: Area de reception
507 recycling: Puncto de recyclage
508 restaurant: Restaurante
509 retirement_home: Residentia pro vetere personas
515 social_club: Club social
516 studio: Appartamento de un camera
517 supermarket: Supermercato
519 telephone: Telephono public
522 townhall: Casa municipal
523 university: Universitate
524 vending_machine: Distributor automatic
525 veterinary: Clinica veterinari
526 village_hall: Casa communal
527 waste_basket: Corbe a papiro
529 youth_centre: Centro pro le juventute
531 administrative: Limite administrative
533 apartments: Bloco de appartamentos
534 block: Bloco de edificios
538 city_hall: Casa municipal
539 commercial: Edificio commercial
540 dormitory: Dormitorio
541 entrance: Entrata de edificio
542 faculty: Edificio de facultate
543 farm: Edificio agricole
547 hospital: Edificio hospitalari
550 industrial: Edificio industrial
551 office: Edificio de officio
552 public: Edificio public
553 residential: Edificio residential
555 school: Edificio de schola
561 train_station: Station ferroviari
562 university: Edificio de universitate
565 bridleway: Sentiero pro cavallos
566 bus_guideway: Via guidate de autobus
567 bus_stop: Halto de autobus
569 construction: Strata in construction
570 cycleway: Pista cyclabile
571 distance_marker: Marcator de distantia
572 emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
573 footway: Sentiero pro pedones
575 gate: Porta a cancello
576 living_street: Strata residential
579 motorway_junction: Junction de autostrata
580 motorway_link: Via de communication a autostrata
582 pedestrian: Via pro pedones
583 platform: Platteforma
584 primary: Via principal
585 primary_link: Via principal
587 residential: Residential
589 secondary: Via secundari
590 secondary_link: Via secundari
591 service: Via de servicio
592 services: Servicios de autostrata
594 stile: Scalon o apertura de passage
595 tertiary: Via tertiari
599 trunk_link: Via national
600 unclassified: Via non classificate
601 unsurfaced: Cammino de terra
603 archaeological_site: Sito archeologic
604 battlefield: Campo de battalia
605 boundary_stone: Lapide de frontiera
611 manor: Casa seniorial
618 wayside_cross: Cruce juxta le via
619 wayside_shrine: Reliquario juxta le via
622 allotments: Jardines familial
624 brownfield: Terreno industrial subutilisate
626 commercial: Area commercial
627 conservation: Conservation
628 construction: Construction
630 farmland: Terra arabile
631 farmyard: Corte de ferma
634 greenfield: Terreno sin edificios
635 industrial: Area industrial
636 landfill: Discargatorio
638 military: Area militar
641 nature_reserve: Reserva natural
647 recreation_ground: Area recreative
649 residential: Area residential
651 village_green: Parco de village
653 wetland: Terra humide
656 beach_resort: Loco de vacantias al plagia
657 common: Terreno commun
658 fishing: Area de pisca
660 golf_course: Campo de golf
661 ice_rink: Patinatorio
662 marina: Porto de yachts
663 miniature_golf: Minigolf
664 nature_reserve: Reserva natural
666 pitch: Campo sportive
667 playground: Area de jocos
668 recreation_ground: Terreno de recreation
670 sports_centre: Centro sportive
672 swimming_pool: Piscina
673 track: Pista de athletismo
674 water_park: Parco aquatic
679 cave_entrance: Entrata de caverna
682 coastline: Linea de costa
700 river: Fluvio/Riviera
704 shoal: Banco de sablo
711 wetland: Terra humide
712 wetlands: Terreno paludose
727 municipality: Municipalitate
728 postcode: Codice postal
732 subdivision: Subdivision
735 unincorporated_area: Area sin municipalitate
738 abandoned: Ferrovia abandonate
739 construction: Ferrovia in construction
740 disused: Ferrovia in disuso
741 disused_station: Station ferroviari in disuso
742 funicular: Ferrovia funicular
743 halt: Halto de traino
744 historic_station: Station ferroviari historic
745 junction: Junction ferroviari
746 level_crossing: Passage a nivello
747 light_rail: Metro legier
749 narrow_gauge: Ferrovia stricte
750 platform: Platteforma ferroviari
751 preserved: Ferrovia preservate
752 spur: Ramification de ferrovia
753 station: Station ferroviari
754 subway: Station de metro
755 subway_entrance: Entrata al metro
758 tram_stop: Halto de tram
759 yard: Station de manovras
761 alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
762 apparel: Boteca de vestimentos
765 beauty: Salon de beltate
766 beverages: Boteca de bibitas
767 bicycle: Magazin de bicyclettas
770 car: Magazin de automobiles
771 car_dealer: Venditor de automobiles
772 car_parts: Partes de automobiles
773 car_repair: Reparation de automobiles
774 carpet: Magazin de tapetes
775 charity: Magazin de beneficentia
777 clothes: Magazin de vestimentos
778 computer: Magazin de computatores
779 confectionery: Confecteria
780 convenience: Magazin de quartiero
781 copyshop: Centro de photocopias
782 cosmetics: Boteca de cosmetica
783 department_store: Grande magazin
784 discount: Boteca de disconto
785 doityourself: Magazin de bricolage
787 dry_cleaning: Lavanderia a sic
788 electronics: Boteca de electronica
789 estate_agent: Agentia immobiliari
790 farm: Magazin agricole
791 fashion: Boteca de moda
794 food: Magazin de alimentation
795 funeral_directors: Directores de pompas funebre
796 furniture: Magazin de mobiles
798 garden_centre: Jardineria
799 general: Magazin general
800 gift: Boteca de donos
801 greengrocer: Verdurero
803 hairdresser: Perruccheria
804 hardware: Quincalieria
806 insurance: Assecurantia
810 mall: Galeria mercante
812 mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
813 motorcycle: Magazin de motocyclos
814 music: Magazin de musica
815 newsagent: Venditor de jornales
817 organic: Boteca de alimentos organic
818 outdoor: Magazin de sport al aere libere
819 pet: Boteca de animales
820 photo: Magazin de photographia
823 shopping_centre: Centro commercial
824 sports: Magazin de sport
825 stationery: Papireria
826 supermarket: Supermercato
827 toys: Magazin de joculos
828 travel_agency: Agentia de viages
829 video: Magazin de video
830 wine: Magazin de vinos
832 alpine_hut: Cabana alpin
833 artwork: Obra de arte
834 attraction: Attraction
835 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
838 caravan_site: Terreno pro caravanas
843 information: Information
844 lean_to: Barraca aperte
847 picnic_site: Loco de picnic
848 theme_park: Parco de attractiones
850 viewpoint: Puncto de vista
853 boatyard: Cantier naval
855 connector: Connexion aquatic
857 derelict_canal: Canal abandonate
862 lock_gate: Porta de esclusa
863 mineral_spring: Fonte de aqua mineral
866 river: Fluvio/Riviera
867 riverbank: Ripa de fluvio/riviera
870 water_point: Puncto de aqua
876 cycle_map: Carta cyclista
879 edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
880 edit_tooltip: Modificar le carta
881 edit_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro modificar le carta
882 history_disabled_tooltip: Face zoom avante pro vider le modificationes de iste area
883 history_tooltip: Vider le modificationes de iste area
884 history_zoom_alert: Tu debe facer zoom avante pro vider le historia de modification
886 copyright: Copyright & Licentia
887 donate: Supporta OpenStreetMap per {{link}} al Fundo de Actualisation de Hardware.
888 donate_link_text: donation
890 edit_with: Modificar con {{editor}}
892 export_tooltip: Exportar datos cartographic
893 gps_traces: Tracias GPS
894 gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
896 help_and_wiki: "{{help}} & {{wiki}}"
897 help_title: Sito de adjuta pro le projecto
900 home_tooltip: Ir al position de origine
901 inbox: cassa de entrata ({{count}})
903 one: Tu cassa de entrata contine 1 message non legite
904 other: Tu cassa de entrata contine {{count}} messages non legite
905 zero: Tu cassa de entrata non contine messages non legite
906 intro_1: OpenStreetMap es un carta libere e modificabile del mundo integre. Illo es facite per gente como te.
907 intro_2: OpenStreetMap permitte vider, modificar e usar datos geographic de modo collaborative desde ubique in le mundo.
908 intro_3: Le albergamento de OpenStreetMap es gratiosemente supportate per le {{ucl}} e per {{bytemark}}. Altere sponsores del projecto es listate in le {{partners}}.
909 intro_3_bytemark: Bytemark
910 intro_3_partners: wiki
911 intro_3_ucl: Centro VR del UCL
913 title: Le datos de OpenStreetMap es disponibile sub le licentia Attribution-Share Alike 2.0 Generic de Creative Commons
914 log_in: aperir session
915 log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
917 alt_text: Logo de OpenStreetMap
918 logout: clauder session
919 logout_tooltip: Clauder session
921 text: Facer un donation
922 title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
923 news_blog: Blog de novas
924 news_blog_tooltip: Blog de novas super OpenStreetMap, datos geographic libere, etc.
925 osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite a operationes de mantenentia essential.
926 osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente lectura durante le execution de mantenentia essential.
928 shop_tooltip: Boteca con mercantias de OpenStreetMap
929 sign_up: inscriber se
930 sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
931 tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
932 user_diaries: Diarios de usatores
933 user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
935 view_tooltip: Vider le carta
936 welcome_user: Benvenite, {{user_link}}
937 welcome_user_link_tooltip: Tu pagina de usator
939 wiki_title: Sito wiki pro le projecto
942 english_link: le original in anglese
943 text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e {{english_original_link}}, le pagina in anglese prevalera.
944 title: A proposito de iste traduction
945 legal_babble: "<h2>Copyright e Licentia</h2>\n<p>\n OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, disponibile sub le licentia\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).\n</p>\n<p>\n Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas\n e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su\n contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos\n pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le\n complete <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">codice\n legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.\n</p>\n\n<h3>Como dar recognoscentia a OpenStreetMap</h3>\n<p>\n Si vos usa imagines del cartas de OpenStreetMap, nos requesta que\n vostre recognoscentia indica al minus “© Contributores de\n OpenStreetMap, CC-BY-SA”. Si vos usa solmente datos cartographic,\n nos requesta “Datos cartographic © Contributores de OpenStreetMap,\n CC-BY-SA”.\n</p>\n<p>\n Si possibile, le parola OpenStreetMap debe esser un hyperligamine a <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e le termino CC-BY-SA debe ligar a <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Si\n vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un\n obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a\n www.openstreetmap.org (possibilemente per expander\n ‘OpenStreetMap’ a iste adresse complete) e a\n www.creativecommons.org.\n</p>\n\n<h3>Pro saper plus</h3>\n<p>\n Lege plus super le uso de nostre datos al <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">FAQ\n Legal</a>.\n</p>\n<p>\n Le contributores de OSM es recordate de nunquam adder datos de alcun\n fonte subjecte al derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)\n sin explicite permission del titulares del derecto de autor.\n</p>\n<p>\n Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un\n API cartographic gratuite pro altere disveloppatores.\n\n Vide nostre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">politica pro le uso del API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">politica pro le uso de tegulas</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">politica pro le uso de Nominatim</a>.\n</p>\n\n<h3>Nostre contributores</h3>\n<p>\n Nostre licentia CC-BY-SA require que vos “da al Autor\n Original recognoscentia rationabile pro le medio que Vos\n utilisa”. Le cartographos individual de OSM non requesta un\n recognoscentia excedente illo del “Contributores de\n OpenStreetMap”, sed ubi datos de un agentia cartographic\n national o altere fonte major ha essite includite in\n OpenStreetMap, il pote esser rationabile dar les recognoscentia per\n directemente reproducer lor recognoscentia o per ligar a illo in iste pagina.\n</p>\n\n<!--\nInformation pro redactores de iste pagina\n\nIn le sequente lista figura solmente le organisationes que require attribution\ncomo condition pro le uso de lor datos in OpenStreetMap. Isto non es un\ncatalogo general de datos importate, e non debe esser usate salvo si\nattribution es requirite pro conformitate con le licentia del datos\nimportate.\n\nOmne additiones hic debe esser discutite primo con le administratores de OSM.\n-->\n\n<ul id=\"contributors\">\n <li><strong>Australia</strong>: Contine datos de suburbios a base\n de datos del Australian Bureau of Statistics.</li>\n <li><strong>Canada</strong>: Contine datos ab\n GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural\n Resources Canada), CanVec (© Department of Natural\n Resources Canada), e (Geography Division,\n Statistics Canada).</li>\n <li><strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos obtenite ex\n Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.</li>\n <li><strong>Polonia</strong>: Contine datos cartographic ex <a\n href=\"http://ump.waw.pl/\">UMP-pcPL</a>. Copyright\n contributores de UMP-pcPL.</li>\n <li><strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance\n Survey © Crown copyright e derecto de base de datos\n 2010.</li>\n</ul>\n\n<p>\n Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor\n original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o\n accepta alcun responsabilitate.\n</p>"
947 mapping_link: comenciar le cartographia
948 native_link: version in interlingua
949 text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar al {{native_link}} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright e {{mapping_link}}.
950 title: A proposito de iste pagina
953 deleted: Message delite
957 my_inbox: Mi cassa de entrata
958 no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
959 outbox: cassa de exito
960 people_mapping_nearby: cartographos vicin
962 title: Cassa de entrata
963 you_have: Tu ha {{new_count}} nove messages e {{old_count}} vetule messages
965 as_read: Message marcate como legite
966 as_unread: Message marcate como non legite
969 read_button: Marcar como legite
970 reply_button: Responder
971 unread_button: Marcar como non legite
973 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
975 limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende un momento ante de tentar inviar alteres.
976 message_sent: Message inviate
978 send_message_to: Inviar un nove message a {{name}}
980 title: Inviar message
982 body: Non existe un message con iste ID.
983 heading: Message non existe
984 title: Message non existe
986 body: Regrettabilemente, il non ha un usator o message con iste nomine.
987 heading: Iste usator non existe
988 title: Iste usator non existe
991 inbox: cassa de entrata
992 my_inbox: Mi {{inbox_link}}
993 no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar alcun {{people_mapping_nearby_link}}?
994 outbox: cassa de exito
995 people_mapping_nearby: cartographos vicin
997 title: Cassa de exito
999 you_have_sent_messages: Tu ha {{count}} messages inviate
1001 back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1002 back_to_outbox: Retornar al cassa de exito
1005 reading_your_messages: Lectura de tu messages
1006 reading_your_sent_messages: Lectura de tu messages inviate
1007 reply_button: Responder
1009 title: Leger message
1011 unread_button: Marcar como non legite
1012 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message que tu vole leger non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter leger lo.
1014 wrong_user: Tu es authenticate como "{{user}}", ma le message al qual tu vole responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session como le usator correcte pro poter responder.
1015 sent_message_summary:
1016 delete_button: Deler
1018 diary_comment_notification:
1019 footer: Tu pote tamben leger le commento a {{readurl}} e tu pote commentar a {{commenturl}} o responder a {{replyurl}}
1020 header: "{{from_user}} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1021 hi: Salute {{to_user}},
1022 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} commentava un entrata de tu diario"
1024 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1026 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1028 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail in {{server_url}} a {{new_address}}.
1029 email_confirm_plain:
1030 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar le alteration.
1032 hopefully_you_1: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail a
1033 hopefully_you_2: "{{server_url}} a {{new_address}}."
1034 friend_notification:
1035 befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a {{befriendurl}}.
1036 had_added_you: "{{user}} te ha addite como amico in OpenStreetMap."
1037 see_their_profile: Tu pote vider su profilo a {{userurl}}.
1038 subject: "[OpenStreetMap] {{user}} te ha addite como amico"
1040 and_no_tags: e sin etiquettas.
1041 and_the_tags: "e le sequente etiquettas:"
1043 failed_to_import: "ha fallite de importar. Ecce le error:"
1044 more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e como evitar los
1045 more_info_2: "los se trova a:"
1046 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX fallite"
1049 loaded_successfully: ha essite cargate con successo con {{trace_points}} ex un maximo de {{possible_points}} punctos.
1050 subject: "[OpenStreetMap] Importation GPX succedite"
1051 with_description: con le description
1052 your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1054 subject: "[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno"
1056 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1058 hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1059 lost_password_plain:
1060 click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro reinitialisar tu contrasigno.
1062 hopefully_you_1: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate de reinitialisar le contrasigno del
1063 hopefully_you_2: conto openstreetmap.org con iste adresse de e-mail.
1064 message_notification:
1065 footer1: Tu pote tamben leger le message at {{readurl}}
1066 footer2: e tu pote responder a {{replyurl}}
1067 header: "{{from_user}} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto {{subject}}:"
1068 hi: Salute {{to_user}},
1070 subject: "[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail"
1071 signup_confirm_html:
1072 ask_questions: Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito de questiones e responsas</a>.
1073 click_the_link: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar iste conto e continua a leger pro ulterior informationes super OpenStreetMap
1074 current_user: Un lista de usatores actual in categorias, a base de lor position geographic, es disponibile de <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1075 get_reading: Informa te super OpenStreetMap per <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">leger le wiki</a>, tene te al currente con le ultime novas via le <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog de OpenStreetMap</a> o con <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, o percurre le <a href="http://www.opengeodata.org/">blog OpenGeoData</a> del fundator de OpenStreetMap Steve Coast pro le historia compendiose del projecto, le qual include tamben <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts a ascoltar</a>!
1077 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto in
1078 introductory_video: Tu pote reguardar un {{introductory_video_link}}.
1079 more_videos: Il ha {{more_videos_link}}.
1080 more_videos_here: plus videos hic
1081 user_wiki_page: Es recommendate que tu crea un pagina wiki de usator, que include etiquettas de categoria indicante ubi tu es, como <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1082 video_to_openstreetmap: video de introduction a OpenStreetMap
1083 wiki_signup: Considera tamben <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">inscriber te al wiki de OpenStreetMap</a>.
1084 signup_confirm_plain:
1085 ask_questions: "Tu pote poner qualcunque questiones super OpenStreetMap a nostre sito de questiones e responsas:"
1086 blog_and_twitter: "Tene te al currente con le ultime novas al blog de OpenStreetMap o con Twitter:"
1087 click_the_link_1: Si isto es tu, benvenite! Per favor clicca super le ligamine ci infra pro confirmar tu
1088 click_the_link_2: conto. Continua a leger pro plus informationes a proposito de OpenStreetMap.
1089 current_user_1: Un lista actual de usatores in categorias, a base de lor localisation in le mundo,
1090 current_user_2: "es disponibile de:"
1092 hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole crear un conto a
1093 introductory_video: "Tu pote reguardar un video de introduction a OpenStreetMap hic:"
1094 more_videos: "Il ha plus videos hic:"
1095 opengeodata: "OpenGeoData.org es le blog del fundator de OpenStreetMap, Steve Coast, e illo include tamben podcasts:"
1096 the_wiki: "Informa te super OpenStreetMap al wiki:"
1097 user_wiki_1: Es recommendate crear un pagina wiki de usator, que include
1098 user_wiki_2: etiquettas de categoria que indica tu localisation, como [[Category:Users_in_London]].
1099 wiki_signup: "Considera tamben crear un conto al wiki de OpenStreetMap a:"
1102 allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1103 allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1104 allow_to: "Permitter al application cliente:"
1105 allow_write_api: modificar le carta.
1106 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1107 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1108 allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1109 request_access: Le application {{app_name}} requesta accesso a tu conto. Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente capabilitates. Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1111 flash: Tu ha revocate le indicio pro {{application}}
1114 flash: Informationes registrate con successo
1116 flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1119 title: Modificar tu application
1121 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1122 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1123 allow_write_api: modificar le carta.
1124 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1125 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1126 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1127 callback_url: URL de retorno
1129 requests: "Requestar le sequente permissiones del usator:"
1131 support_url: URl de supporto
1132 url: URl principal del application
1134 application: Nomine del application
1135 issued_at: Emittite le
1136 list_tokens: "Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu nomine:"
1137 my_apps: Mi applicationes cliente
1138 my_tokens: Mi applicationes autorisate
1139 no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio del standard {{oauth}}? Tu debe registrar tu application web ante que illo pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1140 register_new: Registrar tu application
1141 registered_apps: "Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:"
1143 title: Mi detalios OAuth
1146 title: Registrar un nove application
1148 sorry: Pardono, iste {{type}} non poteva esser trovate.
1150 access_url: "URL del indicio de accesso:"
1151 allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1152 allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1153 allow_write_api: modificar le carta.
1154 allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1155 allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1156 allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1157 authorize_url: "URL de autorisation:"
1158 edit: Modificar detalios
1159 key: "Clave de consumitor:"
1160 requests: "Le sequente permissiones es requestate del usator:"
1161 secret: "Secreto de consumitor:"
1162 support_notice: Nos supporta HMAC-SHA1 (recommendate) e texto simple in modo SSL.
1163 title: Detalios OAuth pro {{app_name}}
1164 url: "URL del indicio de requesta:"
1166 flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1169 anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1170 flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch, le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1171 no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro iste functionalitate.
1172 not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1173 not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face. Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu {{user_page}}.
1174 potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch 2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1175 potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1176 user_page_link: pagina de usator
1178 js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate JavaScript.
1179 js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1180 js_3: Tu pote probar le <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">navigator de tegulas static Tiles@Home</a> si tu non succede a activar JavaScript.
1182 license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
1183 notice: Publicate sub licentia {{license_name}} per le {{project_name}} e su contributores.
1184 project_name: Projecto OpenStreetMap
1185 permalink: Permaligamine
1186 remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate e que le plug-in de controlo remote es activate
1187 shortlink: Ligamine curte
1190 map_key_tooltip: Legenda del carta
1193 admin: Limite administrative
1194 allotments: Jardines familial
1196 - Platteforma pro aviones
1198 bridge: Bordo nigre = ponte
1199 bridleway: Sentiero pro cavallos
1200 brownfield: Terra in reposo
1201 building: Edificio significante
1207 centre: Centro de sport
1208 commercial: Area commercial
1212 construction: Vias in construction
1213 cycleway: Via cyclabile
1214 destination: Traffico local
1216 footway: Sentiero pro pedones
1218 golf: Percurso de golf
1220 industrial: Area industrial
1224 military: Area militar
1225 motorway: Autostrata
1227 permissive: Accesso subjecte a permission
1228 pitch: Campo de sport
1229 primary: Via primari
1230 private: Accesso private
1232 reserve: Reserva natural
1233 resident: Area residential
1234 retail: Zona de commercio al detalio
1236 - Pista de aeroporto
1237 - via de circulation pro aviones
1241 secondary: Via secundari
1242 station: Station ferroviari
1247 tourist: Attraction touristic
1253 tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1254 unclassified: Via non classificate
1255 unsurfaced: Cammino de terra
1259 search_help: "exemplos: 'Alkmaar', 'Regent Street, Cambridge', 'CB2 5AQ', o 'post offices near Lünen' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altere exemplos...</a>"
1261 where_am_i: Ubi es io?
1262 where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1265 search_results: Resultatos del recerca
1268 friendly: "%e %B %Y a %H:%M"
1271 trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te essera inviate al completion.
1272 upload_trace: Incargar tracia GPS
1274 scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1276 description: "Description:"
1279 filename: "Nomine de file:"
1280 heading: Modificar le tracia {{name}}
1282 owner: "Proprietario:"
1284 save_button: Salveguardar modificationes
1285 start_coord: "Coordinata initial:"
1287 tags_help: separate per commas
1288 title: Modification del tracia {{name}}
1289 uploaded_at: "Incargate le:"
1290 visibility: "Visibilitate:"
1291 visibility_help: que significa isto?
1293 public_traces: Tracias GPS public
1294 public_traces_from: Tracias GPS public de {{user}}
1295 tagged_with: " etiquettate con {{tags}}"
1296 your_traces: Tu tracias GPS
1298 made_public: Tracia rendite public
1300 body: Pardono, il non ha un usator con le nomine {{user}}. Verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1301 heading: Le usator {{user}} non existe
1302 title: Iste usator non existe
1304 heading: Immagazinage GPX foras de linea
1305 message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1307 message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1309 ago: "{{time_in_words_ago}} retro"
1311 count_points: "{{count}} punctos"
1313 edit_map: Modificar carta
1314 identifiable: IDENTIFICABILE
1321 trace_details: Vider detalios del tracia
1322 trackable: TRACIABILE
1323 view_map: Vider carta
1325 description: Description
1328 tags_help: separate per commas
1329 upload_button: Incargar
1330 upload_gpx: Incargar file GPX
1331 visibility: Visibilitate
1332 visibility_help: que significa isto?
1334 see_all_traces: Vider tote le tracias
1335 see_your_traces: Vider tote tu tracias
1336 traces_waiting: Tu ha {{count}} tracias attendente incargamento. Per favor considera attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda pro altere usatores.
1337 upload_trace: Incargar un tracia
1338 your_traces: Vider solmente tu tracias
1342 next: Sequente »
1343 previous: "« Precedente"
1344 showing_page: Pagina {{page}} monstrate
1346 delete_track: Deler iste tracia
1347 description: "Description:"
1350 edit_track: Modificar iste tracia
1351 filename: "Nomine de file:"
1352 heading: Visualisation del tracia {{name}}
1355 owner: "Proprietario:"
1358 start_coordinates: "Coordinata de initio:"
1360 title: Visualisation del tracia {{name}}
1361 trace_not_found: Tracia non trovate!
1362 uploaded: "Incargate le:"
1363 visibility: "Visibilitate:"
1365 identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile, punctos ordinate con datas e horas)
1366 private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1367 public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non ordinate)
1368 trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con datas e horas)
1372 agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1373 agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como liberate al Dominio Public.
1374 heading: "Conditiones de contributor:"
1375 link text: que es isto?
1376 not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1377 review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1378 current email address: "Adresse de e-mail actual:"
1379 delete image: Remover le imagine actual
1380 email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1381 flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1382 flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1383 home location: "Position de origine:"
1385 image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1386 keep image: Retener le imagine actual
1387 latitude: "Latitude:"
1388 longitude: "Longitude:"
1389 make edits public button: Render tote mi modificationes public
1390 my settings: Mi configurationes
1391 new email address: "Adresse de e-mail nove:"
1392 new image: Adder un imagine
1393 no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1394 preferred editor: "Editor preferite:"
1395 preferred languages: "Linguas preferite:"
1396 profile description: "Description del profilo:"
1398 disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes es anonyme.
1399 disabled link text: proque non pote io modificar?
1400 enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1401 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1402 enabled link text: que es isto?
1403 heading: "Modification public:"
1404 public editing note:
1405 heading: Modification public
1406 text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores es ora public per predefinition.</li></ul>
1407 replace image: Reimplaciar le imagine actual
1408 return to profile: Retornar al profilo
1409 save changes button: Salveguardar modificationes
1410 title: Modificar conto
1411 update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca super le carta?
1413 already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1414 before you start: Nos sape que tu es probabilemente impatiente de comenciar le cartographia, ma antea tu vole forsan inserer plus information super te in le formulario hic infra.
1416 heading: Confirmar un conto de usator
1417 press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu conto.
1418 reconfirm: Si alcun tempore passava post que tu creava le conto, pote esser que tu debe <a href="{{reconfirm}}">facer inviar te un nove e-mail de confirmation</a>.
1419 success: Tu conto ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1420 unknown token: Iste indicio non pare exister.
1423 failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1424 heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1425 press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1426 success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1428 failure: Usator {{name}} non trovate.
1429 success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1431 not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1433 flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission de modificar.
1435 confirm: Confirmar usatores seligite
1436 empty: Nulle usator correspondente trovate
1438 hide: Celar usatores seligite
1440 one: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}} de {{items}})
1441 other: Presentation del pagina {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} de {{items}})
1442 summary: "{{name}} create ab {{ip_address}} le {{date}}"
1443 summary_no_ip: "{{name}} create le {{date}}"
1446 account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a href="{{reconfirm}}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1447 account suspended: Pardono, tu conto ha essite suspendite debite a activitate suspecte.<br />Per favor contacta le {{webmaster}} si tu vole discuter isto.
1448 auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1449 create_account: crea un conto
1450 email or username: "Adresse de e-mail o nomine de usator:"
1451 heading: Aperir session
1452 login_button: Aperir session
1453 lost password link: Tu perdeva le contrasigno?
1454 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Informa te super le imminente cambio de licentia de OpenStreetMap</a> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traductiones</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussion</a>)
1455 password: "Contrasigno:"
1456 please login: Per favor aperi un session o {{create_user_link}}.
1457 remember: "Memorar me:"
1458 title: Aperir session
1459 webmaster: webmaster
1461 heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1462 logout_button: Clauder session
1463 title: Clauder session
1465 email address: "Adresse de e-mail:"
1466 heading: Contrasigno oblidate?
1467 help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1468 new password button: Reinitialisar contrasigno
1469 notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1470 notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1471 title: Contrasigno perdite
1473 already_a_friend: Tu es ja amico de {{name}}.
1474 failed: Pardono, non poteva adder {{name}} como amico.
1475 success: "{{name}} es ora tu amico."
1477 confirm email address: "Confirmar adresse de e-mail:"
1478 confirm password: "Confirmar contrasigno:"
1479 contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta le plus rapidemente possibile.
1481 display name: "Nomine public:"
1482 display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1483 email address: "Adresse de e-mail:"
1484 fill_form: Completa le formulario e nos te inviara promptemente un e-mail pro activar tu conto.
1485 flash create success message: Gratias pro crear un conto. Nos ha inviate un message de confirmation a {{email}} e si tosto que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1486 heading: Crear un conto de usator
1487 license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones de contributor</a>.
1488 no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear un conto pro te automaticamente.
1489 not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1490 password: "Contrasigno:"
1491 terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1494 body: Non existe un usator con le nomine {{user}}. Per favor verifica le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1495 heading: Le usator {{user}} non existe
1496 title: Iste usator non existe
1499 nearby mapper: Cartographo vicin
1500 your location: Tu position
1502 not_a_friend: "{{name}} non es un de tu amicos."
1503 success: "{{name}} ha essite removite de tu amicos."
1505 confirm password: "Confirma contrasigno:"
1506 flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1507 flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1508 heading: Reinitialisar le contrasigno de {{user}}
1509 password: "Contrasigno:"
1510 reset: Reinitialisar contrasigno
1511 title: Reinitialisar contrasigno
1513 flash success: Position de origine confirmate con successo
1515 body: "<p>\n Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a\n activitate suspecte.\n</p>\n<p>\n Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o\n tu pote contactar le {{webmaster}} si tu desira discuter isto.\n</p>"
1516 heading: Conto suspendite
1517 title: Conto suspendite
1518 webmaster: webmaster
1521 consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones como essente in le dominio public
1522 consider_pd_why: que es isto?
1524 heading: Conditiones de contributor
1528 rest_of_world: Resto del mundo
1529 legale_select: "Per favor selige tu pais de residentia:"
1530 read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro tu existente e futur contributiones.
1531 title: Conditiones de contributor
1533 activate_user: activar iste usator
1534 add as friend: adder como amico
1535 ago: ({{time_in_words_ago}} retro)
1536 block_history: vider blocadas recipite
1537 blocks by me: blocadas per me
1538 blocks on me: blocadas super me
1540 confirm_user: confirmar iste usator
1541 create_block: blocar iste usator
1542 created from: "Create ex:"
1543 deactivate_user: disactivar iste usator
1544 delete_user: deler iste usator
1545 description: Description
1547 edits: modificationes
1548 email address: "Adresse de e-mail:"
1549 hide_user: celar iste usator
1550 if set location: Si tu ha definite tu position, il apparera ci infra un elegante carta e altere cosas. Tu pote definir tu position de origine in tu pagina de {{settings_link}}.
1551 km away: a {{count}} km de distantia
1552 m away: a {{count}} m de distantia
1553 mapper since: "Cartographo depost:"
1554 moderator_history: vider blocadas date
1556 my edits: mi modificationes
1557 my settings: mi configurationes
1558 my traces: mi tracias
1559 nearby users: Altere usatores vicin
1560 new diary entry: nove entrata de diario
1561 no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1562 no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1563 oauth settings: configuration oauth
1564 remove as friend: remover como amico
1566 administrator: Iste usator es un administrator
1568 administrator: Conceder accesso de administrator
1569 moderator: Conceder accesso de moderator
1570 moderator: Iste usator es un moderator
1572 administrator: Revocar accesso de administrator
1573 moderator: Revocar accesso de moderator
1574 send message: inviar message
1575 settings_link_text: configurationes
1576 spam score: "Punctuation de spam:"
1579 unhide_user: revelar iste usator
1580 user location: Position del usator
1581 your friends: Tu amicos
1584 empty: "{{name}} non ha ancora facite alcun blocada."
1585 heading: Lista de blocadas per {{name}}
1586 title: Blocadas per {{name}}
1588 empty: "{{name}} non ha ancora essite blocate."
1589 heading: Lista de blocadas de {{name}}
1590 title: Blocadas de {{name}}
1592 flash: Creava un blocada del usator {{name}}.
1593 try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente un tempore rationabile pro responder.
1594 try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar le o la.
1596 back: Examinar tote le blocadas
1597 heading: Modification de un blocada super {{name}}
1598 needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1599 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1600 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1601 show: Examinar iste blocada
1602 submit: Actualisar blocada
1603 title: Modification de un blocada super {{name}}
1605 block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1606 block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in le lista disrolante.
1607 not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1609 time_future: Expira in {{time}}.
1610 time_past: Expirava {{time}} retro.
1611 until_login: Active usque le usator aperi un session.
1613 empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1614 heading: Lista de blocadas de usatores
1615 title: Blocadas de usatores
1617 non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1618 non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1620 back: Vider tote le blocadas
1621 heading: Crea blocada de {{name}}
1622 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1623 period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1624 reason: Le motivo proque {{name}} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1625 submit: Crear blocada
1626 title: Crea blocada de {{name}}
1627 tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1628 tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste communicationes.
1630 back: Retornar al indice
1631 sorry: Le blocada de usator con ID {{id}} non ha essite trovate.
1633 confirm: Es tu secur?
1634 creator_name: Creator
1635 display_name: Usator blocate
1637 not_revoked: (non revocate)
1638 reason: Motivo del blocada
1640 revoker_name: Revocate per
1645 other: "{{count}} horas"
1647 confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1648 flash: Iste blocada ha essite revocate.
1649 heading: Revoca blocada de {{block_on}} per {{block_by}}
1650 past: Iste blocada expirava {{time}} retro e non pote esser revocate ora.
1652 time_future: Iste blocada expirara in {{time}}.
1653 title: Revoca blocada de {{block_on}}
1655 back: Vider tote le blocadas
1656 confirm: Es tu secur?
1658 heading: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1659 needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
1660 reason: "Motivo del blocada:"
1662 revoker: "Revocator:"
1665 time_future: Expira in {{time}}
1666 time_past: Expirava {{time}} retro
1667 title: "{{block_on}} blocate per {{block_by}}"
1669 only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar lo.
1670 success: Blocada actualisate.
1673 already_has_role: Le usator ha ja le rolo {{role}}.
1674 doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo {{role}}.
1675 not_a_role: Le catena `{{role}}' non es un rolo valide.
1676 not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator, e tu non es administrator.
1678 are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'?
1680 fail: Impossibile conceder le rolo `{{role}}' al usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1681 heading: Confirmar le concession del rolo
1682 title: Confirmar le concession del rolo
1684 are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'?
1686 fail: Impossibile revocar le rolo `{{role}}' del usator `{{name}}'. Verifica que e le usator e le rolo es valide.
1687 heading: Confirmar le revocation del rolo
1688 title: Confirmar le revocation del rolo