1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
14 friendly: '%e. %B %Y %H:%M'
23 update: Aktualizěrowaś
25 create: Komentar pśidaś
30 update: Aktualizěrowaś
33 update: Aktualizěrowaś
35 create: Redakciju napóraś
36 update: Redakciju składowaś
39 update: Změny składowaś
41 create: Blokěrowanje wuźěliś
42 update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
45 acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46 changeset: Sajźba změnow
47 changeset_tag: Atribut sajźby změnow
49 diary_comment: Komentar dnjownika
50 diary_entry: Zapisk dnjownika
55 node_tag: Atribut suka
57 old_node_tag: Atribut starego suka
58 old_relation: Stara relacija
59 old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60 old_relation_tag: Atribut stareje relacije
62 old_way_node: Suk starego puśa
63 old_way_tag: Atribut starego puśa
65 relation_member: Cłonk relacije
66 relation_tag: Atribut relacije
69 tracepoint: Slědowy dypk
70 tracetag: Atribut slěda
72 user_preference: Wužywarske nastajenje
73 user_token: Wužywarske znamuško
76 way_tag: Puśowy atribut
79 callback_url: URL slědkwołanja
80 support_url: URL pódpěry
100 description: Wopisanje
101 gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102 visibility: 'Widobnosć:'
103 tagstring: 'Atributy:'
110 description: Wopisanje
113 new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
115 display_name: Wužywarske mě
116 description: Wopisanje
119 languages: Preferěrowane rěcy
120 preferred_editor: Preferěrowany editor
124 tagstring: pśez komu wótźělony
126 needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
128 new_email: (njejo nigda widobna)
130 default: Standard (tuchylu %{name})
133 description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
136 description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
140 opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141 opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142 commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143 commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144 closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145 closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146 reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147 reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
149 title: Pokazki OpenStreetMap
150 description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151 -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152 description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153 opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154 commented: nowy komentar (blisko %{place})
155 closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156 reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
159 full: Dopołna pokazka
166 title: Konto wobźěłaś
167 my settings: Móje nastajenja
168 current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
172 heading: Zjawne wobźěłowanje
173 enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174 enabled link text: Co to jo?
175 disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
177 disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
179 heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180 agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181 not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182 review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183 nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184 agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
186 save changes button: Změny składowaś
188 heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189 make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
191 success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192 e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193 success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
196 in_changeset: Sajźba změnow
198 no_comment: (žeden komentar)
200 download_xml: XML ześěgnuś
201 view_history: Historiju pokazaś
202 view_details: Drobnostki pokazaś
205 title_html: 'Suk: %{name}'
206 history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208 title_html: 'Puś: %{name}'
209 history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
212 few: źěl puśow %{related_ways}
213 one: źěl puśa %{related_ways}
214 two: źěl puśowu %{related_ways}
215 other: źěl puśow %{related_ways}
217 title_html: 'Relacija: %{name}'
218 history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
221 entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
227 entry_html: Relacija %{relation_name}
228 entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230 sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
235 changeset: sajźba změnow
237 sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
242 changeset: sajźba změnow
244 redaction: Redakcija %{id}
245 message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246 jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
252 feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253 spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254 daty napšawdu zwobrazniś?
255 load_data: Daty zacytaś
256 loading: Zacytujo se...
260 key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261 tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262 wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263 wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264 telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
267 no_edits: (žedne změny)
268 view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
271 title_user: Sajźby změnow wót %{user}
272 title_friend: Změny twójich pśijaśelow
273 title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
274 empty: Žedne sajźby změnow namakane.
275 empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
276 empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
277 no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
278 no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
279 no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
280 load_more: Wěcej zacytaś
282 title: Sajźba změnow %{id}
283 title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
288 title: 'Sajźba změnow: %{id}'
290 changesetxml: Sajźbu změnow XML
291 osmchangexml: osmChange XML
293 nodes: Suki (%{count})
294 nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
295 ways: Puśe (%{count})
296 ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
297 relations: Relacije (%{count})
298 relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
300 sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež sy póžedał, wótwołaś.
303 km away: '%{count} km zdalony'
304 m away: '%{count} m zdalony'
305 latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
307 your location: Twójo městno
308 nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
311 title: Mój pśeglědowy bok
312 no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
313 nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
314 no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
315 friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
316 friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
317 nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
318 nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
321 title: Nowy zapisk dnjownika
324 use_map_link: kórtu wužywaś
326 title: Dnjowniki wužywarjow
327 title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
328 title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
329 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
330 in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
331 new: Nowy zapisk dnjownika
332 new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
333 no_entries: Žedne zapiski dnjownika
335 recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
337 title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
338 marker_text: Městno zapiska dnjownika
340 title: Dnjownik %{user} | %{title}
341 user_title: dnjownik wužywarja %{user}
342 leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
343 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
346 title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
347 heading: Žeden zapisk z ID %{id}
348 body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
349 pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
351 posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
352 comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
353 reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
355 few: '%{count} komentary'
357 two: '%{count} komentara'
358 zero: Žedne komentary%{count} komentarow
359 other: '%{count} komentary'
360 edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
361 hide_link: Toś ten zapisk schowaś
364 comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
365 hide_link: Toś ten komentar schowaś
371 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
372 description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
374 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
375 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
377 title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
378 description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
386 heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
387 button: Ako pśijaśela pśidaś
388 success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
389 failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
390 already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
392 heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
393 button: Pśijaśela wótpóraś
394 success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
395 not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
397 search_osm_nominatim:
400 chair_lift: Sedłowy lift
401 drag_lift: Wlaceński lift
402 station: Gondlowa stacija
405 apron: Lětańske pśedpólo
407 helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
408 runway: Startowa a pśizemjeńska pista
409 taxiway: Lětadłowa cera
412 arts_centre: Kulturny centrum
413 atm: Pjenjezny awtomat
418 bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
419 bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
420 bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
421 biergarten: Piwowa zagroda
423 bureau_de_change: Zaměnjarnja
424 bus_station: Busowe dwórnišćo
426 car_rental: Pśenajmjeśe awtow
427 car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
428 car_wash: Awtomyjarnja
430 charging_station: Napołnjowańska stacija
434 community_centre: Komunikaciski centrum
435 courthouse: Sudnistwo
436 crematorium: Krematorium
439 drinking_water: Pitna wóda
440 driving_school: Jězdna šula
441 embassy: Wjelikopósłaństwo
442 fast_food: Pójědankarnja
443 ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
444 fire_station: Wognjarnja
445 food_court: Food Court
450 hunting_stand: Góntwarske sedło
452 kindergarten: Źiśownja
454 marketplace: Wikowanišćo
455 nightclub: Nocny klub
456 nursing_home: Wótwardowarnja
457 parking: Parkowanišćo
459 place_of_worship: Bóžy dom
461 post_box: Listowy kašćik
465 public_building: Zjawne twarjenje
466 recycling: Zběranišćo starowinow
471 social_centre: Socialny centrum
472 social_facility: Socialna institucija
474 swimming_pool: Plěwarnja
475 taxi: Taksijowe městno
476 telephone: Zjawny telefon
480 university: Uniwersita
481 vending_machine: Awtomat
482 veterinary: Skótny gójc
483 village_hall: Gmejnski centrum
484 waste_basket: Sudobje za wótpadanki
486 administrative: Zastojnstwowa granica
487 census: Granica ludlićeńskego wobcerka
488 national_park: Narodny park
489 protected_area: Šćitane strony
492 suspension: Wisaty móst
493 swing: Zawjertny móst
497 apartments: Bydleński blok
500 commercial: Źěłarstwowe twarjenje
507 industrial: Industrijowe twarjenje
508 office: Běrowowe twarjenje
509 public: Zjawne twarjenje
510 residential: Bydleńske twarjenje
511 retail: Twarjenje drobnego wikowanja
512 school: Šulske twarjenje
513 static_caravan: bydleński wóz
515 train_station: Dwórnišćo
516 university: Uniwersitne twarjenje
521 phone: Słup za nuzowe zawołanje
523 bridleway: Rejtarska drožka
524 bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
525 bus_stop: Busowe zastanišćo
526 construction: Dalokowobchadowa droga se twari
527 cycleway: Sćažka za kólasowarjow
528 emergency_access_point: Nuzowa słužba
531 living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
532 milestone: Kilometrownik
534 motorway_junction: Kśica awtodrogi
535 motorway_link: Zajězd na awtodrogu
537 pedestrian: Drožka za pěskowarjow
539 primary: Droga prědnego rěda
540 primary_link: Droga prědnego rěda
541 proposed: Naraźona droga
542 raceway: Wuběgowanišćo
543 residential: Bydleńska droga
544 rest_area: Wótpócywanišćo
546 secondary: Droga drugego rěda
547 secondary_link: Droga drugego rěda
548 service: Paralelna droga
549 services: Gósćeńc pśi awtodroze
550 speed_camera: Błyskowak
552 street_lamp: Pśidrožna latarnja
553 tertiary: Droga tśeśego rěda
554 tertiary_link: Droga tśeśego rěda
556 trunk: Dalokowobchadowa droga
557 trunk_link: Dalokowobchadowa droga
558 unclassified: Njezarědowana droga
560 archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
561 battlefield: Bitwišćo
562 boundary_stone: Granicny kamjeń
566 citywalls: Měsćańske murje
576 wayside_cross: Kśica drogi
577 wayside_shrine: Lodka drogi
582 brownfield: Industrijowe lědo
584 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
585 conservation: Pśirodošćit
586 construction: Twarnišćo
590 garages: Pórěźarnja awtow
592 greenfield: njewobtwarjona zemja
593 industrial: Industrijowy wobcerk
594 landfill: Wótchytanišćo
596 military: Militarny wobcerk
601 recreation_ground: Wódychańske strony
602 reservoir: Gaśeński jazor
603 reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
604 residential: Bydleński wobcerk
605 retail: Drobne wikowanje
606 village_green: Wejsny najs
607 vineyard: Winowe kubło
609 beach_resort: Mórske kupjele
610 bird_hide: Schow za ptaški
613 fitness_station: Fitnesstudio
615 golf_course: Golfowišćo
616 ice_rink: Lodowa hala
617 marina: Jachtowy pśistaw
618 miniature_golf: Minigolf
619 nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
622 playground: Grajkanišćo
623 recreation_ground: Wódychańske strony
625 slipway: Łoźowa suwanka
626 sports_centre: Sportowy centrum
628 swimming_pool: Swimmingpool
629 track: Wuběgowánska cera
630 water_park: Wódowy park
632 airfield: Wójarske lětanišćo
641 cave_entrance: Jamowy zachod
643 coastline: Pśibrjozna linija
651 heath: Wrjosate strony
661 ridge: Górski grjebjeń
667 strait: Mórska wuscyna
675 accountant: Knigływjeźeński běrow
676 architect: Architektowy běrow
678 employment_agency: Źěłowy amt
679 estate_agent: Maklaŕ gruntow
681 insurance: Zawěsćeński běrow
682 lawyer: Pšawizniski běrow
683 ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
684 telecommunication: Telekomunikaciski amt
685 travel_agent: Drogowański běrow
697 isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
700 neighbourhood: Bydleński wobcerk
701 postcode: Postowa licba
705 subdivision: Trabantowe město
710 abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
711 construction: Zeleznicowa cera se twari
712 disused: Njewužywana zeleznicowa cera
713 funicular: Powrjozowa zeleznica
714 halt: Zeleznicowe zastanišćo
715 junction: Zeleznicowe kśicnišćo
716 level_crossing: Zeleznicowy pśechod
717 light_rail: Měsćańska zeleznica
718 miniature: Miniaturna zeleznica
719 monorail: Jadnokólejowa zeleznica
720 narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
721 platform: Pśistupnišćo
722 preserved: Wuchowana zeleznica
723 proposed: Naraźona zeleznicowa cera
724 spur: Kólejowy wótstawk
726 stop: Zeleznicowe zastanišćo
727 subway: Zastanišćo pódzemskeje
728 subway_entrance: Zachod k pódzemskej
731 tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
732 yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
734 alcohol: Wobchod za spirituoze
735 antiques: Wobchod za starobki
736 art: Wobchod wuměłskich twórbow
739 beverages: Piśowy mark
745 car_parts: Awtowe narownanki
746 car_repair: Pórěźarnja awtow
747 carpet: Tepichowy wobchod
748 charity: Dobrotnostny wobchod
751 computer: Computerowy wobchod
752 confectionery: Konditarnja
753 convenience: Kšamarska loda
754 copyshop: Kopěrowański wobchod
755 cosmetics: Kosmetikowy wobchod
756 deli: Wobchod za delikatese
757 department_store: Kupnica
759 doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
760 dry_cleaning: Cysćarnja
761 electronics: Elektronikowy wobchod
762 estate_agent: Maklaŕ gruntow
763 farm: Žywnosćowy wobchod
764 fashion: Modowy wobchod
766 food: Wobchod za žywidła
767 funeral_directors: Zakopowański institut
768 furniture: Meblowy wobchod
769 garden_centre: Zagrodowy center
770 general: Wobchod za měšane wóry
771 gift: Wobchod za dary
772 greengrocer: Zeleninarski wobchod
773 grocery: Wobchod za žywidła
774 hairdresser: Frizerski salon
775 hardware: Twarski mark
777 jewelry: Pyšnotkowy wobchod
781 mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
782 motorcycle: Wobchod za motorske
783 music: Wobchod za muzikalije
784 newsagent: Pśedawaŕ casnikow
786 organic: Wobchod za biocarobu
787 outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
788 pet: Coologiska pśedawarnja
790 second_hand: Nakupowarnja
791 shoes: Wobchod za crjeje
792 sports: Sportowy wobchod
793 stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
794 supermarket: Supermark
796 toys: Wobchod za grajki
797 travel_agency: Drogowański běrow
799 wine: Wobchod za spirituoze
802 alpine_hut: Górski chromcyk
803 artwork: Wuměłska twórba
804 attraction: Atrakcija
805 bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
807 camp_site: Campingowanišćo
808 caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
809 chalet: Prozninski domcyk
810 guest_house: Góstny dom
813 information: Informacije
816 picnic_site: Piknikowanišćo
817 theme_park: Rozwjaseleński park
818 viewpoint: Rozglědanišćo
821 culvert: Wótwódowy kanal
824 artificial: Kumštna wódna droga
828 derelict_canal: Zanjerózony kanal
831 drain: Wótwódowy kanal
833 lock_gate: Pušćalnicowe wrota
842 level2: Statna granica
843 level4: Krajna granica
844 level5: Regionowa granica
845 level6: Wokrejsna granica
846 level8: Měsćańska granica
847 level9: Granica měsćańskego źěla
848 level10: Pśedměsćańska granica
850 no_results: Žedne wuslědki namakane
851 more_results: Dalšne wuslědki
854 alt_text: Logo OpenStreetMap
855 home: K domacnemu městnoju
858 sign_up: Registrěrowaś
859 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
863 gps_traces: GPS-slědy
864 user_diaries: Dnjowniki
865 edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
866 intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
867 intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
868 pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
869 partners_partners: partnerow
870 osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
871 za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
872 osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
873 se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
876 copyright: Awtorske pšawo
877 communities: Zgromadnosći
878 learn_more: Dalšne informacije
881 diary_comment_notification:
882 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
883 hi: Witaj %{to_user},
884 header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
885 nadpismom %{subject} komentěrował:'
886 footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
887 abo na %{replyurl} wótegroniś
888 message_notification:
889 hi: Witaj %{to_user},
890 header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
892 footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
893 friendship_notification:
894 subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
895 had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
896 see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
897 befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
899 failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
900 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
902 subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
904 subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
906 created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
907 confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
908 wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
910 welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
911 za prědne kšacei daś.
913 subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
915 hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
916 do %{new_address} změniś.
917 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
920 subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
922 hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
923 z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
924 click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
926 note_comment_notification:
927 anonymous: Anonymny wužywaŕ
930 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
931 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
933 your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
935 commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
936 kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
938 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
939 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
941 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
943 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił, kótaruž sy komentěrował.
944 Pokazka jo blisko %{place}.'
946 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
947 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
949 your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
951 commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował, kótaruž sy
952 komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
953 details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
956 heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
957 introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
958 introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
959 a móžoš kartěrowanje zachopiś.
960 press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
963 success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
964 already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
965 unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
967 failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
969 heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
970 press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
973 success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
974 failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
978 messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
980 few: '%{count} nowe powěsći'
981 one: '%{count} nowa powěsć'
982 two: '%{count} nowej powěsći'
983 other: '%{count} nowych powěsćow'
985 few: '%{count} stare powěsći'
986 one: '%{count} stara powěsć'
987 two: '%{count} starej powěsći'
988 other: '%{count} starych powěsćow'
989 no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
991 people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
995 subject: Temowe nadpismo
998 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
999 read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1000 destroy_button: Lašowaś
1002 title: Powěsć pósłaś
1003 send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1004 back_to_inbox: Slědk k postoju
1006 message_sent: Powěsć pósłana
1007 limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1008 wopytujoš dalšne pósłaś.
1010 title: Powěsć njeeksistěrujo
1011 heading: Powěsć njeeksistěrujo
1012 body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1016 few: Sy %{count} powěsći pósłał
1017 one: Sy %{count} powěsć pósłał
1018 two: Sy %{count} powěsći pósłał
1019 other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1020 no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1021 z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1022 people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1025 Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1026 Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1029 reply_button: Wótegroniś
1030 unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1032 wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1033 njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1034 se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1035 sent_message_summary:
1036 destroy_button: Lašowaś
1040 as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1041 as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1043 destroyed: Powěsć wulašowana
1046 title: Zabyte gronidło
1047 heading: Sy gronidło zabył?
1048 email address: 'E-mailowa adresa:'
1049 new password button: Gronidło slědk stajiś
1050 help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1051 wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1053 title: Gronidło slědk stajiś
1054 heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1055 reset: Gronidło slědk stajiś
1056 flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1058 flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1061 title: Móje preference
1062 preferred_editor: Preferěrowany editor
1063 preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1064 edit_preferences: Preference wobźěłaś
1066 title: Preference wobźěłaś
1067 save: Preference aktualizěrowaś
1070 failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1071 update_success_flash:
1072 message: Preference su se zaktualizěrowali.
1078 gravatar: Gravatar wužywaś
1079 new image: Wobraz pśidaś
1080 keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1081 delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1082 replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1083 image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1084 home location: 'Bydlišćo:'
1085 no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1086 update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1090 tab_title: Pśizjawjenje
1091 email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1092 password: 'Gronidło:'
1093 remember: Spomnjeś se
1094 lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1095 login_button: Pśizjawiś se
1096 auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1099 heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1100 logout_button: Wótzjawjenje
1104 older: Starše komentary
1105 newer: Nowše komentary
1107 older: Starše zapiski
1108 newer: Nowše zapiski
1114 used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1115 a rědy k dispoziciji'
1116 lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1117 a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1119 local_knowledge_title: Lokalna wěda
1120 local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1121 wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1122 dokładny a aktualny był.
1123 community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1124 open_data_title: Zjawne daty
1125 partners_title: Partnarje
1127 title: Awtorske pšawo a licenca
1129 title: Wó toś tom pśełožku
1130 html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1131 engelski bok ma prědnosć měś
1132 english_link: engelskim originalom
1134 title: Wó toś tom boku
1135 html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1136 toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1137 native_link: dolnoserbskej wersiji
1138 mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1140 credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1141 credit_1_html: Pominamy se, až pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1142 attribution_example:
1143 alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1144 title: Pśipokazański pśikład
1145 more_title_html: Dalšne informacije
1146 contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1147 contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1148 teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1149 drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1150 contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1151 až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1152 abo pśewzejo rukowanje.
1153 infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1154 infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1155 daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1156 Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1158 js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1160 js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1162 copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1163 remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1164 a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1166 not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1167 not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1168 rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1169 user_page_link: wužywarskem boku
1170 anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1171 id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1173 title: Eksportěrowaś
1174 manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1177 advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1178 ze slědujucych lisćinow:'
1179 body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1180 Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1181 za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1184 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1188 description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1191 title: Geofabrik Downloads
1192 description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1196 description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1197 export_button: Eksport
1199 title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1201 title: Kak móžoš pomagaś
1203 title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1204 explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1205 na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1206 se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1208 title: Druge nastupnosći
1211 introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1212 wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1217 description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1220 description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1223 description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1224 wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1226 title: wiki.openstreetmap.org
1227 description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1229 title: Maš hyšći pšašanja?
1231 search_results: Pytańske wuslědki
1236 where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1243 primary: Zwězkowa droga
1244 secondary: Nakrajna droga
1245 unclassified: Njeklasificěrowana droga
1247 bridleway: Rejtarska drožka
1248 cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1252 cable_car: Kablowa elektriska
1253 chair_lift: sedłowy lift
1254 runway: Pśizemjeńska cera
1255 taxiway: lětadłowa cera
1256 apron: Pśedpólo lětanišća
1257 admin: Zastojnstwowa granica
1263 resident: Bydleński wobcerk
1264 retail: Nakupowanišćo
1265 industrial: Industrijowy wobcerk
1266 commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1267 heathland: Wrjosate strony
1269 reservoir: gaśeński jazor
1271 brownfield: Industrijowe lědo
1273 allotments: Gumnyškarnje
1275 centre: Sportowy centrum
1276 reserve: Strony šćitaneje pśirody
1277 military: Militarny wobcerk
1279 university: uniwersita
1280 building: Pśesegajuce twarjenje
1281 station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1284 tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1285 bridge: Carne wobcerjenje = móst
1286 private: Priwatny pśistup
1287 destination: Jano za pśigranicujucych
1288 construction: Drogi w twari
1289 bicycle_shop: Kólasaŕnja
1292 introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1293 za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1294 zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1296 title: Což na kórtu słuša
1298 title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1299 paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1300 z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1301 start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1303 title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1304 para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1305 a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1309 title: Lokalne zwězki
1310 list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1315 private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1316 public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1317 trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1318 identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1319 zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1321 visibility_help: Co to groni?
1324 upload_trace: GPS-slěd nagraś
1325 trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1326 banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1328 one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1329 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1331 other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1332 nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1336 title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1337 heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1338 visibility_help: Co to groni?
1340 title: Pokazujo se slěd %{name}
1341 heading: Pokazujo se slěd %{name}
1342 pending: NJEDOCYNJONY
1343 filename: 'Datajowe mě:'
1345 uploaded: 'Nagraty:'
1347 start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1351 description: 'Wopisanje:'
1354 edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1355 delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1356 trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1357 visibility: 'Widobnosć:'
1359 pending: Njedocynjony
1360 count_points: '%{count} dypkow'
1362 trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1363 view_map: Kórtu pokazaś
1364 edit_map: Kórtu wobźěłaś
1366 identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1368 trackable: SLĚDUJOBNY
1370 public_traces: Zjawne GPS-slědy
1371 public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1372 description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1373 tagged_with: ' wobznamjenjony pśez %{tags}'
1374 upload_trace: Slěd nagraś
1376 scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1378 message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1380 heading: Składowanje GPX offline
1381 message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1383 title: OpenStreetMap GPS-slědy
1385 description_with_count:
1386 few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1387 one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1388 two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1389 other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1390 description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1393 cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1394 w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1396 blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1398 need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1399 se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1400 do nich, musyš se je jano woglědaś.
1403 title: Registrěrowaś
1404 no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1406 header: Lichy a wobźěłujobny
1407 display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1408 w nastajenjach změniś.
1409 continue: Registrěrowaś
1410 terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1412 title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1413 heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1414 consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1416 consider_pd_why: Co to jo?
1417 you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1418 akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1419 legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1423 rest_of_world: Zbytk swěta
1425 title: Toś ten wužywaŕ njejo
1426 heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1427 body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1428 abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1430 my diary: Mój dnjownik
1431 my edits: Móje změny
1432 my traces: Móje ceri
1433 my notes: Móje pokazki
1434 my messages: Móje powěsći
1435 my profile: Mój profil
1436 my settings: Móje nastajenja
1437 my comments: Móje komentary
1438 my_preferences: Móje preference
1439 my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1440 blocks on me: Dostane blokowanja
1441 blocks by me: Dane blokěrowanja
1442 send message: Powěsć pósłaś
1446 notes: Pokazki kórty
1447 remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1448 add as friend: Pśijaśela pśidaś
1449 mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1450 ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1451 ct undecided: Njerozsuźony
1452 ct declined: Wótpokazany
1453 email address: 'E-mailowa adresa:'
1454 created from: 'Napórany z:'
1456 spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1458 administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1459 moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1461 administrator: Pšawo administratora rozdaś
1462 moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1464 administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1465 moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1466 block_history: dostane blokěrowanja
1467 moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1469 create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1470 activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1471 confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1472 hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1473 unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1474 delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1477 flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1481 summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1482 summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1483 empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1485 confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1486 hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1488 title: Konto wupowěźone
1489 heading: Konto wupowěźone
1492 not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1493 already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1494 doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1496 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1498 are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1501 non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1502 non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1504 sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1505 back: Slědk k indeksoju
1507 title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1508 heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1509 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1511 title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1512 heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1513 period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1515 block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1516 padajuceje lisćiny wubraś.
1518 flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1520 only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1522 success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1524 title: Wužywarske blokěrowanja
1525 heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1526 empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1528 time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1529 until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1530 time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1533 few: '%{count} góźiny'
1535 two: '%{count} góźinje'
1536 other: '%{count} góźinow'
1538 title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1539 heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1540 empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1542 title: Blokěrowanja wót %{name}
1543 heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1544 empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1546 title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1547 heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1551 confirm: Sy se wěsty?
1552 reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1553 revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1554 needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1556 not_revoked: (nic wótpórany)
1560 display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1561 creator_name: Blokěrowaŕ
1562 reason: Pśicyna za blokěrowanje
1564 revoker_name: Wótpórany wót
1567 title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1568 heading: Pokazki wužywarja %{user}
1569 subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1573 created_at: Napórany
1574 last_changed: Slědny raz změnjony
1577 description: Wopisanje
1578 open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1579 closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1580 hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1581 anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1582 kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1585 reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1586 comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1590 intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow, aby
1591 mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1592 aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1593 z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1596 showing_page: Bok %{page}
1603 link: Wótkaz abo HTML
1605 short_link: Krotki wótkaz
1607 custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1611 short_url: Krotki URL
1612 include_marker: Kórtowu marku stajiś
1613 center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1614 paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1615 view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1619 tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1625 title: Aktualne městno pokazaś
1628 cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1629 transport_map: Wobchadowa kórta
1630 hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1632 header: Kórtowe rowniny
1633 notes: Pokazki kórty
1635 overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1638 edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1639 edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty powětšyś
1640 createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1641 createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1642 map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby pokazki wiźeł
1643 map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1644 edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1648 fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1649 fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1650 fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1651 graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1652 graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1655 heading: Redakciju wobźěłaś
1656 title: Redakciju wobźěłaś
1658 empty: Žedne redakcije njejsu.
1659 heading: Lisćina redakcijow
1660 title: Lisćina redakcijow
1662 heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1663 title: Nowa redakcija se napórajo
1665 description: 'Wopisanje:'
1666 heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1667 title: Redakcija se pokazujo
1669 edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1670 destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1671 confirm: Sy se wěsty?
1673 flash: Redakcija jo se napórała.
1675 flash: Změny skłaźone.
1677 not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1678 nježli až ju wulašujoš.
1679 flash: Redakcija jo se wulašowała.
1680 error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.