1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Crazymadlover
15 # Author: Omnipaedista
24 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
27 acl: Πρόσβαση στη Λίστα Ελέγχου
28 changeset: Ομάδα Αλλαγών
29 changeset_tag: Χαρακτηριστικό Ομάδας Αλλαγών
31 diary_comment: Σχόλιο Ημερολογίου
32 diary_entry: Καταχώρηση Ημερολογίου
37 node_tag: Χαρακτηριστικό Κόμβου
39 old_node: Παλιός Κόμβος
40 old_node_tag: Παλιά Χαρακτηριστικό Κόμβου
41 old_relation: Παλιά Σχέση
42 old_relation_member: Παλιό Μέλος της Σχέσης
43 old_relation_tag: Παλιό Χαρακτηριστικό Σχέσης
44 old_way: Παλιά Διαδρομή
45 old_way_node: Κόμβος Παλιάς Διαδρομής
46 old_way_tag: Χαρακτηριστικό Παλιάς Διαδρομής
48 relation_member: Μέλος της Σχέσης
49 relation_tag: Χαρακτηριστικό Σχέσης
52 tracepoint: Σημείο Ίχνους
53 tracetag: Χαρακτηριστικό Ίχνους
55 user_preference: Προτιμήσεις Χρήστη
56 user_token: Διακριτικό Χρήστη
58 way_node: Κόμβος Διαδρομής
59 way_tag: Χαρακτηριστικό Διαδρομής
66 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
67 longitude: Γεωγραφικό μήκος
77 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
78 longitude: Γεωγραφικό μήκος
80 description: Περιγραφή
87 email: Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου
89 display_name: Εμφανιζόμενο Όνομα
90 description: Περιγραφή
94 with_version: '%{id}, v%{version}'
96 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
99 description: Potlatch 1 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
102 description: iD (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
105 description: Potlatch 2 (επεξεργαστής εντός του περιηγητή)
107 name: Εξωτερικό πρόγραμμα
108 description: εξωτερικό πρόγραμμα (JOSM ή Merkaartor)
110 created: Δημιουργήθηκε
112 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
113 closed_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
114 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr>
116 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
118 edited_by_html: Επεξεργάστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από
120 closed_by_html: Κλείστηκε <abbr title='%{title}'>πριν από %{time}</abbr> από τον
123 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
125 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
127 download_xml: Λήψη XML
128 view_history: Προβολή Ιστορικού
129 view_details: Προβολή Λεπτομερειών
130 location: 'Τοποθεσία:'
132 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
133 belongs_to: Δημιουργός
134 node: Kόμβοι (%{count})
135 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
136 way: Διαδρομές (%{count})
137 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
138 relation: Σχέσεις (%{count})
139 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
140 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
141 osmchangexml: osmChange XML
143 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
144 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
146 title: 'Κόμβος: %{name}'
147 history_title: 'Ιστορικό Κόμβου: %{name}'
149 title: 'Διαδρομή: %{name}'
150 history_title: 'Ιστορικό Διαδρομής: %{name}'
153 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
154 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
156 title: 'Σχέση: %{name}'
157 history_title: 'Ιστορικό Σχέσης: %{name}'
160 entry: '%{type} %{name}'
161 entry_role: '%{type} %{name} ως %{role}'
167 entry: Σχέση %{relation_name}
168 entry_role: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
170 sorry: 'Λυπάμαι, ο/η/το %{type} #%{id} δε μπορούσε να βρεθεί.'
175 changeset: ομάδα αλλαγών
177 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το/τη %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκε
178 πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
183 changeset: ομάδα αλλαγών
185 redaction: Αναθεώρηση %{id}
186 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
187 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλώ δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
193 feature_warning: Φορτώνουν %{num_features} χαρακτηριστικά. Αυτή η ενέργεια ενδέχεται
194 να προκαλέσει τον περιηγητή σας να γίνει αργός ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε
195 να εμφανίσετε αυτά τα δεδομένα;
196 load_data: Φόρτωση Δεδομένων
197 loading: Φόρτωση σε εξέλιξη...
201 key: Η σελίδα περιγραφής για το χαρακτηριστικό %{key}
202 tag: Η σελίδα περιγραφής για το χαρακτηριστικό %{key}=%{value}
203 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
204 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
206 title: 'Σημείωση: %{id}'
207 new_note: Νέα Σημείωση
208 description: Περιγραφή
209 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
210 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση: #%{note_name}'
211 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
212 open_by: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
214 open_by_anonymous: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
216 commented_by: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
217 commented_by_anonymous: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
219 closed_by: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από %{when}</abbr>
220 closed_by_anonymous: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
222 reopened_by: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν
224 reopened_by_anonymous: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>πριν
226 hidden_by: Έγινε κρυφή από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>πριν από
229 changeset_paging_nav:
230 showing_page: Σελίδα %{page}
232 previous: « Προηγούμενη
235 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
236 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών ομάδας αλλαγών
239 saved_at: Αποθήκευση στις
244 title: Ομάδες αλλαγών
245 title_user: Ομάδες αλλαγών από τον %{user}
246 title_friend: Ομάδες αλλαγών από τους φίλους σου
247 title_nearby: Ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
248 empty: Δεν βρέθηκαν ομάδες αλλαγών.
249 empty_area: Δεν βρέθηκαν αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
250 empty_user: Δεν υπάρχουν αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
251 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες ομάδες αλλαγών.
252 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών για αυτήν την περιοχή.
253 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες ομάδες αλλαγών από αυτόν τον χρήστη.
254 load_more: Εμφάνιση περισσότερων
256 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των ομάδων αλλαγών που ζήτησες χρειάστηκε πολύ χρόνο
260 title: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
262 title: Ημερολόγια χρηστών
263 title_friends: Ημερολόγια φίλων
264 title_nearby: Ημερολόγια Κοντινών Χρηστών
265 user_title: ημερολόγιο του %{user}
266 in_language_title: Καταχωρήσεις Ημερολογίων στα %{language}
267 new: Νέα Καταχώρηση Ημερολογίου
268 new_title: Συνθέστε μια νέα καταχώρηση στο ημερολόγιο χρήστη σας
269 no_entries: Δεν βρέθηκαν καταχωρήσεις στο ημερολόγιο
270 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου
271 older_entries: Παλιότερες Καταχωρήσεις
272 newer_entries: Νεότερες Καταχωρήσεις
274 title: Επεξεργασία καταχώρησης ημερολογίου
278 location: 'Τοποθεσία:'
279 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
280 longitude: Γεωγραφικό μήκος
281 use_map_link: χρησιμοποιήστε τον χάρτη
282 save_button: Αποθήκευση
283 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
285 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
286 user_title: ημερολόγιο του %{user}
287 leave_a_comment: Αφήστε ένα σχόλιο
288 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
290 save_button: Αποθήκευση
292 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
293 heading: 'Καμία καταχώρηση με τη ταυτότητα: %{id}'
294 body: Συγγνώμη, δεν υπάρχει καταχώρηση ημερολογίου ή σχόλιο με τη ταυτότητα
295 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
296 μέσο του οπίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
298 posted_by: Γράφτηκε από το χρήστη %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}
299 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
300 reply_link: Απαντήστε στην καταχώρηση
302 one: '%{count} σχόλιο'
304 other: '%{count} σχόλια'
305 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
306 hide_link: Απόκρυψη αυτής της καταχώρησης
309 comment_from: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
310 hide_link: Απόκρυψη αυτού του σχολίου
313 location: 'Τοποθεσία:'
318 title: Καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
319 description: Πρόσφατες καταχωρίσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
321 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
322 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
325 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
326 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
328 has_commented_on: Ο %{display_name} έχει σχολιάσει στις ακόλουθες καταχωρήσεις
334 newer_comments: Νεότερα Σχόλια
335 older_comments: Παλαιότερα Σχόλια
339 area_to_export: Περιοχή προς Εξαγωγή
340 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
341 format_to_export: Μορφή προς Εξαγωγή
342 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
343 map_image: Εικόνα Χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
344 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
346 export_details: Τα δεδομένα του OpenStreetMap είναι αδειοδοτημένα υπό την <a
347 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
348 Database License</a> (ODbL).
350 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλώ δοκιμάστε μία από τις πηγές που
351 αναφέρονται παρακάτω:'
352 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
353 XML. Παρακαλώ κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
354 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
357 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
362 title: Λήψεις Geofabrik
363 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
366 title: Εξαγωγές Metro
367 description: Χάρτες για τις μεγάλες πόλεις του κόσμου και της γύρω περιοχές
370 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
375 image_size: Μέγεθος Εικόνας
377 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
379 longitude: 'Γεω. Μη.:'
381 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
382 export_button: Εξαγωγή
386 latlon: Αποτελέσματα από την <a href="http://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
388 us_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
389 uk_postcode: Αποτέλεσμα από <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
391 ca_postcode: Αποτελέσματα από <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
392 osm_nominatim: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
394 geonames: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
395 osm_nominatim_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
397 geonames_reverse: Αποτελέσματα από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 search_osm_nominatim:
399 prefix_format: '%{name}'
402 chair_lift: τελεφερίκ με καθίσματα
404 aerodrome: Αεροδρόμιο
409 taxiway: Τροχιόδρομος
410 terminal: Τερματικός Σταθμός
413 arts_centre: Κέντρο Τεχνών
416 auditorium: Αμφιθέατρο
421 bicycle_parking: Στάθμευση Ποδηλάτων
422 bicycle_rental: Ενοικίαση Ποδηλάτων
423 biergarten: Υπαίθρια Μπυραρία
424 brothel: Οίκος Ανοχής
425 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο Συναλλάγματος
426 bus_station: Σταθμός Λεωφορείου
428 car_rental: Ενοικίαση Αυτοκινήτου
429 car_sharing: Κοινή Χρήση Αυτοκινήτων
430 car_wash: Πλύσιμο Αυτοκινήτων
432 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
433 cinema: Κινηματογράφος
437 community_centre: Κοινοτικό Κέντρο
438 courthouse: Δικαστήριο
439 crematorium: Κρεματόριο
443 drinking_water: Πόσιμο Νερό
444 driving_school: Σχολή Οδηγών
446 emergency_phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
447 fast_food: Ταχυφαγείο
448 ferry_terminal: Σταθμός Πορθμείων
449 fire_hydrant: Κρουνός Πυροσβεστικής
450 fire_station: Πυροσβεστικός Σταθμός
451 food_court: Προαύλιο Φαγητού
454 grave_yard: Νεκροταφείο
457 health_centre: Κέντρο Υγείας
460 hunting_stand: Κυνηγητικό Κιόσκι
462 kindergarten: Νηπιαγωγείο
466 mountain_rescue: Ορεινή Διάσωση
467 nightclub: Νυχτερινό Κέντρο
468 nursery: Παιδικός Σταθμός
469 nursing_home: Οίκος Ευγηρίας
472 parking: Χώρος Στάθμευσης
474 place_of_worship: Τόπος Λατρείας
476 post_box: Ταχυδρομική Θυρίδα
477 post_office: Ταχυδρομείο
478 preschool: Προσχολική Εκπαίδευση
481 public_building: Δημόσιο Κτίριο
482 public_market: Δημόσια Αγορά
483 reception_area: Χώρος Υποδοχής
484 recycling: Σημείο Ανακύκλωσης
485 restaurant: Εστιατόριο
486 retirement_home: Γηροκομείο
493 social_centre: Κοινωνικό Κέντρο
494 social_club: Κοινωνική Λέσχη
495 social_facility: Κοινωνική Εγκατάσταση
497 supermarket: Σουπερμάρκετ
498 swimming_pool: Πισίνα
500 telephone: Δημόσιο Τηλέφωνο
504 university: Πανεπιστήμιο
505 vending_machine: Μηχάνημα Αυτόματης Πώλησης
506 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
507 village_hall: Αίθουσα Χωριού
508 waste_basket: Καλάθι Απορριμμάτων
511 youth_centre: Κέντρο Νεολαίας
513 administrative: Διοικητικό Όριο
514 census: Όριο Απογραφής
515 national_park: Εθνικό Πάρκο
516 protected_area: Προστατευόμενη Περιοχή
519 suspension: Κρεμαστή Γέφυρα
520 swing: Αιωρούμενη Γέφυρα
521 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
526 fire_hydrant: Πυροσβεστικός Κρουνός
527 phone: Τηλέφωνο Έκτακτης Ανάγκης
529 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
530 bus_guideway: Καθορισμένη Λωρίδα Λεωφορείου
531 bus_stop: Στάση Λεωφορείου
533 construction: Δρόμος υπό Κατασκευή
534 cycleway: Ποδηλατόδρομος
535 emergency_access_point: Σημείο Πρόσβασης Έκτακτης Ανάγκης
538 living_street: Μεικτός Δρόμος
540 minor: Επαρχιακός Δρόμος
541 motorway: Αυτοκινητόδρομος
542 motorway_junction: Διασταύρωση Αυτοκινητόδρομου
543 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
545 pedestrian: Πεζόδρομος
548 primary_link: Κύρια Οδός
549 proposed: Προτεινόμενος Δρόμος
550 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
551 residential: Οικιστική Οδός
552 rest_area: Περιοχή Ανάπαυσης
554 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
555 secondary_link: Δευτερεύουσα Οδός
556 service: Δρόμος Εξυπηρέτησης
557 services: Υπηρεσίες Αυτοκινητοδρόμου
558 speed_camera: Κάμερα Ταχύτητας
560 street_lamp: Λάμπα του Δρόμου
562 tertiary: Τριτεύων Δρόμος
563 tertiary_link: Τριτεύων Δρόμος
567 trunk_link: Εθνική Οδός
568 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
569 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
571 archaeological_site: Αρχαιολογικός Χώρος
572 battlefield: Πεδίο Μάχης
573 boundary_stone: Συνοριακή Στήλη
577 citywalls: Τείχη της Πόλης
589 wayside_shrine: Εικονοστάσιο
592 allotments: Λαχανόκηποι
594 brownfield: Πρώην Βιομηχανική Περιοχή
596 commercial: Εμπορική Περιοχή
597 conservation: Διατήρηση
598 construction: Κατασκευές
600 farmland: Γεωργική Γη
603 garages: Κλειστοί Χώροι Στάθμευσης
605 greenfield: Παρθένα Περιοχή
606 industrial: Βιομηχανική Περιοχή
609 military: Στρατιωτική Περιοχή
612 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
616 railway: Σιδηρόδρομος
617 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
618 reservoir: Ταμιευτήρας
619 reservoir_watershed: Δεξαμενή Απορροής Υδάτων
620 residential: Κατοικημένη Περιοχή
621 retail: Κατάστημα Λιανικής
623 village_green: Πράσινο Χωριό
628 beach_resort: Παραθαλάσσιο Θέρετρο
629 bird_hide: Καταφύγιο Πουλιών
630 common: Κοινόχρηστη Γη
631 fishing: Αλιευτική Περιοχή
632 fitness_station: Γυμναστήριο
634 golf_course: Γήπεδο Γκολφ
637 miniature_golf: Μίνι Γκολφ
638 nature_reserve: Φυσικό Καταφύγιο
640 pitch: Γήπεδο Αθλητισμού
641 playground: Παιδική Χαρά
642 recreation_ground: Χώρος Αναψυχής
645 sports_centre: Αθλητικό Κέντρο
647 swimming_pool: Πισίνα
649 water_park: Υδάτινο Πάρκο
651 airfield: Στρατιωτικό Αεροδρόμιο
655 "yes": Ορεινό Πέρασμα
660 cave_entrance: Είσοδος Σπηλιάς
665 feature: Χαρακτηριστικό
698 architect: Αρχιτέκτονας
700 employment_agency: Οργανισμός Απασχόλησης
701 estate_agent: Κτηματομεσιτικό Γραφείο
702 government: Κυβερνητικό Γραφείο
703 insurance: Ασφαλιστικό Γραφείο
706 telecommunication: Γραφείο Τηλεπικοινωνιών
707 travel_agent: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
720 isolated_dwelling: Απομονωμένη Οικία
724 neighbourhood: Γειτονιά
725 postcode: Ταχυδρομικός Κώδικας
729 subdivision: Υποδιαίρεση
732 unincorporated_area: Μη-ενσωματωμένη Περιοχή
735 abandoned: Εγκαταλελειμμένος Σιδηρόδρομος
736 construction: Σιδηρόδρομος υπό Κατασκευή
737 disused: Σιδηρόδρομος Εκτός Χρήσης
738 disused_station: Σιδηροδρομικός Σταθμός Εκτός Χρήσης
740 halt: Σταθμός Τραίνου
741 historic_station: Ιστορικός Σιδηροδρομικός Σταθμός
742 junction: Σιδηροδρομικός Κόμβος
743 level_crossing: Ισόπεδη Διάβαση
744 light_rail: Ελαφρύ Τρένο
745 miniature: Μινιατούρα Σιδηρόδρομος
746 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
747 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος Στενής Τροχιάς
748 platform: Πλατφόρμα Σιδηροδρόμου
749 preserved: Διατηρητέος Σιδηρόδρομος
750 proposed: Προτεινόμενος Σιδηρόδρομος
751 station: Σιδηροδρομικός Σταθμός
752 stop: Σιδηροδρομική Στάση
753 subway: Σταθμός Μετρό
754 subway_entrance: Είσοδος στο Μετρό
755 switch: Σιδηροδρομικά Σημεία
757 tram_stop: Στάση Τραμ
758 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
760 alcohol: Ψιλικατζίδικο
762 art: Κατάστημα Τέχνης
764 beauty: Σαλόνι Ομορφιάς
765 beverages: Κατάστημα Ποτών
766 bicycle: Κατάστημα Ποδηλάτων
770 car: Κατάστημα Αυτοκινήτων
771 car_parts: Εξαρτήματα Αυτοκινήτου
772 car_repair: Επισκευή Αυτοκινήτων
773 carpet: Κατάστημα Χαλιών
774 charity: Φιλανθρωπικό Κατάστημα
775 chemist: Φαρμακοποιός
776 clothes: Κατάστημα Ρούχων
777 computer: Κατάστημα Υπολογιστών
778 confectionery: Ζαχαροπλαστική
779 convenience: Παντοπωλείο
780 copyshop: Κατάστημα Φωτοαντιγράφων
781 cosmetics: Κατάστημα Καλλυντικών
783 department_store: Πολυκατάστημα
784 discount: Εκπτωτικό Κατάστημα
785 doityourself: Ιδιοκατασκευές
786 dry_cleaning: Στεγνό Καθάρισμα
787 electronics: Κατάστημα Ηλεκτρονικών
788 estate_agent: Κτηματομεσίτης
789 farm: Γεωργικά εφόδια
790 fashion: Κατάστημα Μόδας
793 food: Κατάστημα Τροφίμων
794 funeral_directors: Γραφείο Τελετών
797 garden_centre: Κέντρο Κήπου
799 gift: Κατάστημα Δώρων
802 hairdresser: Κομμωτήριο
803 hardware: Κατάστημα Σιδηρικών
805 insurance: Ασφαλιστική
806 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
809 mall: Εμπορικό Κέντρο
811 mobile_phone: Κατάστημα Κινητής Τηλεφωνίας
812 motorcycle: Κατάστημα Μοτοσικλετών
813 music: Κατάστημα Μουσικής
814 newsagent: Πρακτορείο Εφημερίδων
816 organic: Κατάστημα Οργανικών Τροφίμων
817 outdoor: Υπαίθριο Κατάστημα
818 pet: Κατάστημα Κατοικίδιων
822 second_hand: Παλαιοπωλείο
823 shoes: Κατάστημα Υποδημάτων
824 shopping_centre: Εμπορικό Κέντρο
825 sports: Κατάστημα Αθλητικών
826 stationery: Κατάστημα Γραφικής Ύλης
827 supermarket: Σουπερμάρκετ
829 toys: Κατάστημα Παιγνιδιών
830 travel_agency: Ταξιδιωτικό Πρακτορείο
831 video: Βίντεο Κατάστημα
835 alpine_hut: Αλπικό Καταφύγιο
837 attraction: Αξιοθέατο
838 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα Δωμάτια
840 camp_site: Χώρος Κατασκήνωσης
841 caravan_site: Χώρος Τροχόσπιτων
846 information: Πληροφορίες
849 picnic_site: Τοποθεσία για Πικ-Νικ
850 theme_park: Πάρκο Ψυχαγωγίας
853 zoo: Ζωολογικός Κήπος
858 artificial: Τεχνητή Yδατοδιαδρομή
862 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο Κανάλι
867 lock_gate: Κλειδαριά Πύλης
868 mineral_spring: Πηγή Μεταλλικού Νερού
872 riverbank: Όχθη Ποταμού
875 waterfall: Καταρράκτης
876 water_point: Σημείο Πρόσβασης σε Νερό
880 level4: Σύνορο Πολιτείας
881 level5: Σύνορο Περιοχής
882 level6: Σύνορο Κομητείας
884 level9: Σύνορο Χωριού
885 level10: Σύνορο Προαστίου
888 osm_nominatim: Τοποθεσία από το <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
890 geonames: Τοποθεσία από το <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
896 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
897 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
900 zero: λιγότερο από 1χλμ
901 other: περίπου %{count}χλμ
903 south_west: νοτιοδυτικά
905 south_east: νοτιοανατολικά
907 north_east: βορειοανατολικά
909 north_west: βορειοδυτικά
913 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
914 home: Μετάβαση στην Τοποθεσία Σπιτιού
917 log_in_tooltip: Σύνδεση με έναν υπάρχοντα λογαριασμό
919 start_mapping: Ξεκινήστε Τη Χαρτογράφηση
920 sign_up_tooltip: Δημιουργήστε λογαριασμό για επεξεργασία
925 export_data: Εξαγωγή Δεδομένων
927 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
928 user_diaries: Ημερολόγια Χρηστών
929 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
930 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
931 tag_line: O Ελεύθερος Wiki Χάρτης του Κόσμου
932 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
933 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
934 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
935 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
936 partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από το %{ucl}, %{ic} και %{bytemark},
937 και άλλους %{partners}.
938 partners_ucl: το UCL VR Centre
939 partners_ic: Imperial College του Λονδίνου
940 partners_bytemark: Bytemark Hosting
941 partners_partners: συνεργάτες
942 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
943 λόγω εργασιών συντήρησης της βάσης δεδομένων.
944 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
945 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης στη βάση δεδομένων.
946 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον Έρανο Αναβάθμισης Υλικού.
949 copyright: Πνευματικά Δικαιώματα
951 community_blogs: Ιστολόγια της Κοινότητας
952 community_blogs_title: Blogs από τα μέλη της κοινότητας του OpenStreetMap
954 foundation_title: Το Ίδρυμα OpenStreetMap
956 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
957 text: Κάντε μια δωρεά
958 learn_more: Μάθετε Περισσότερα
962 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
963 text: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
964 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
965 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
967 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
968 text: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
969 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
970 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
971 native_link: ελληνική έκδοση
972 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
974 title_html: Πνευματικά Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης
975 intro_1_html: Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i> αδειοδοτημένα
976 υπό την <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons
977 Open Database License</a> (ODbL).
978 intro_2_html: Είστε ελεύθεροι να αντιγράψετε, να διανείμετε, μεταδώσετε και
979 προσαρμόσετε τα δεδομένα μας εφόσον μνημονέψετε το OpenStreetMap και τους
980 συνεισφέροντές του. Εάν αλλοιώσετε ή αξιοποιήσετε τα δεδομένα μας, μπορείτε
981 να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο σύμφωνα με την ίδια άδεια. Ο πλήρης <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">νομικός
982 κώδικας</a> εξηγεί τα δικαιώματα και τις υποχρεώσεις.
984 Η χαρτογράφηση στα πλακίδια χάρτη, και η τεκμηρίωση μας, είναι αδειοδοτημένες υπο την άδεια <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
985 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
986 credit_title_html: Πως να μνημονέψετε το OpenStreetMap
988 Απαιτείται να χρησιμοποιείτε την αναφορά στο “© Συνεισφέροντες του
989 OpenStreetMap”.
991 Επίσης πρέπει να κάνετε σαφές ότι τα δεδομένα διατίθενται υπό την άδεια Open
992 Database License, και αν χρησιμοποιείτε τα πλακίδια χάρτη, ότι η χαρτογραφία είναι υπό την άδεια CC-BY-SA. Μπορείτε να το κάνετε αυτό με σύνδεσμο σε <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">αυτήν τη σελίδα δικαιωμάτων</a>.
993 Εναλλακτικά, και σαν προαπαιτούμενο εάν διαμοιράζετε δεδομένα OSM, μπορείτε να δώσετε απευθείας σύνδεσμο προς τις άδειες. Σε μέσα στα οποία οι σύνδεσμοι δεν είναι εφικτοί (π.χ. εκτυπώσεις), προτείνουμε να κατευθύνετε τους αναγνώστες σας στο openstreetmap.org (ίσως επεκτείνοντας το «OpenStreetMap» σε αυτήν τη πλήρη διεύθυνση), προς opendatacommons.org, και αναλόγως στο creativecommons.org.
995 Για έναν ηλεκτρονικά εμφανιζόμενο χάρτη, η αναφορά θα πρέπει να εμφανίζεται στη γωνία του χάρτη.
998 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
999 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1000 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1002 Διαβάστε περισσότερα σχετικά με τη χρήση των δεδομένων μας, και πώς να μας μνημονεύσετε στην σελίδα περί <a
1003 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">συχνές νομικές ερωτήσεις</a>.
1005 Παρόλο που το OpenStreetMap αποτελείται από ανοικτά δεδομένα, δεν μπορούμε να προσφέρουμε ένα
1006 δωρεάν API χαρτών για τρίτους προγραμματιστές.
1007 Δείτε τις πολιτικές χρήσης μας για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">το API</a>,
1008 <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">τα πλακίδια </a>
1009 και για <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">το Nominatim</a>.
1010 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
1011 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
1012 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
1013 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
1014 contributors_at_html: |-
1015 <strong>Αυστρία</strong>: Περιέχει δεδομένα από τα
1016 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (υπό <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1017 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> και
1018 Land Tirol (υπό <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT με τροποποιήσεις</a>).
1019 contributors_fr_html: '<strong>Γαλλία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1020 από το Direction Générale des Impôts.'
1021 contributors_nl_html: '<strong>Ολλανδία</strong>: Περιέχει δεδομένα που προέρχονται
1022 από το AND © 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1023 contributors_za_html: |-
1024 <strong>Νότια Αφρική</strong>: Περιεχέι δεδομένα που προέρχονται από το
1025 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1026 National Geo-Spatial Information</a>, Πνευματικό δικαίωμα χώρας κατοχυρωμένο.
1027 contributors_footer_1_html: |-
1028 Για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με αυτές, και άλλες πηγές που χρησιμοποιήθηκαν
1029 για να βελτιώσουν το OpenStreetMap, παρακαλούμε δείτε τη σελίδα <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Συνεισφέροντες</a> στο OpenStreetMap Wiki.
1030 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
1031 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
1032 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους χάρτες)
1033 χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
1034 infringement_2_html: Εάν πιστεύετε ότι προστέθηκε παράνομα υλικό που προστατεύεται
1035 από πνευματικά δικαιώματα στη βάση δεδομένων του OpenStreetMap ή σε αυτόν
1036 τον ιστότοπο, παρακαλούμε απευθυνθείτε στη <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">
1037 διαδικασία απομάκρυνσης </a> ή καταθέστε άμεσα μια αίτηση στην <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">on-line
1038 σελίδα αιτήσεων</a>.
1040 title: Καλώς ήρθατε!
1041 introduction_html: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
1042 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη χαρτογράφηση.
1043 Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα που πρέπει να ξέρετε.
1045 title: Τι είναι στον Χάρτη
1047 Το OpenStreetMap περιέχει πράγματα που είναι <em>πραγματικά και σύγχρονα</em> -
1048 περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους, και άλλες λεπτομέρειες για διάφορα μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε
1049 οποιοδήποτε χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου που σας κάνουν ενδιαφέρον.
1051 Αυτά που <em>δεν</em> περιλαμβάνει είναι δογματικά δεδομένα όπως βαθμολογίες, ιστορικά ή
1052 υποθετικά χαρακτηριστικά, και δεδομένα από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική άδεια,
1053 μην αντιγράψτε από ηλεκτρονικούς ή φυσικούς χάρτες.
1055 title: Βασικοί Όροι Για Τη Χαρτογράφηση
1056 paragraph_1_html: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω
1057 είναι μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
1058 editor_html: Οι <strong>επεξεργαστές</strong> είναι εφαρμογές ή ιστοσελίδες
1059 που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε το χάρτη.
1060 node_html: Οι <strong>κόμβοι</strong> είναι σημεία στον χάρτη, όπως ένα εστιατόριο
1062 way_html: Οι <strong>διαδρομές</strong> είναι γραμμές ή περιοχές, όπως δρόμοι,
1063 ρέματα, λίμνες ή κτήρια.
1064 tag_html: Τα <strong>χαρακτηριστικά</strong> είναι δεδομένα που σχετίζονται
1065 με κόμβους ή διαδρομές, όπως τα ονόματα εστιατορίως ή τα όριο ταχύτητας διάφορων
1069 paragraph_1_html: |-
1070 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε
1071 ερωτήματα, και να λάβετε μέρος σε συλλογικές συζητήσεις και να βρείτε τεκμηρίωση για θέματα χαρτογράφησης.
1072 <a href='%{help_url}'>Λάβετε βοήθεια εδώ</a>.
1073 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
1075 title: Δεν Έχετε Χρόνο Για Χαρτογράφηση; Προσθέστε μια Σημείωση!
1076 paragraph_1_html: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να
1077 εγγραφείτε και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
1079 paragraph_2_html: |-
1080 Απλά επισκεφτείτε <a href='%{map_url}'>τον χάρτη</a> και πατήστε το εικονίδιο σημείωσης:
1081 <span class='icon note'></span>. Αυτό θα προσθέσει έναν δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε τραβώντας τον. Προσθέστε το μήνυμά σας, κατόπιν πατήστε αποθήκευση, και άλλοι χαρτογράφοι θα το διερευνήσουν.
1083 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
1085 title: Πώς να Βοηθήσετε
1087 title: Γνωρίστε την κοινότητα
1088 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
1089 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
1090 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
1091 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
1093 instructions_html: |-
1094 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
1095 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σέρνοντάς τον.
1096 Προσθέστε το μήνυμά σας και, στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
1098 title: Άλλες ανησυχίες
1100 title: Βρίσκοντας Βοήθεια
1102 Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε σχετικά με το έργο, να κάνετε και να απαντήσετε σε
1103 ερωτήματα, και για να συζητήσετε και τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
1106 title: Καλώς ήλθατε στο OSM
1107 description: Ξεκινήστε με αυτές τις γρήγορες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
1110 url: https://help.openstreetmap.org/
1111 title: help.openstreetmap.org
1112 description: Κάνετε ένα ερώτημα ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
1113 και απαντήσεων του OSM.
1115 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1116 title: wiki.openstreetmap.org
1117 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OSM.
1120 copyright_html: <span>©</span>Συνεισφέροντες<br> του OpenStreetMap
1121 used_by: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε εκατοντάδες ιστοσελίδες, εφαρμογές
1122 κινητού και συσκευές υλικού
1124 Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν και διατηρούν δεδομένα
1125 σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς σταθμούς, και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1126 local_knowledge_title: Τοπική Γνώση
1127 local_knowledge_html: |-
1128 Το OpenStreetMap υπογραμμίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS, και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας για να σιγουρευτούν πως το OSM
1129 είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1130 community_driven_title: Βασίζεται Στην Κοινότητα
1131 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1132 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1133 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε το
1134 OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε αυτά
1135 τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα μόνο
1136 υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1137 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1138 partners_title: Συνεργάτες
1140 diary_comment_notification:
1141 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε την καταχώριση ημερολογίου
1143 hi: Γεια σας %{to_user},
1144 header: 'Ο χρήστης %{from_user} έχει σχολιάσει τη πρόσφατη καταχώρηση ημερολογίου
1145 σας στο OpenStreetMap με θέμα %{subject}:'
1146 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1147 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να απαντήσετε στο %{replyurl}
1148 message_notification:
1149 hi: Γεια σας %{to_user},
1150 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1151 με θέμα %{subject}:'
1152 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να απαντήσετε
1154 friend_notification:
1155 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1156 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1157 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1158 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1161 your_gpx_file: Μοιάζει με δικό σας αρχείο GPX
1162 with_description: με περιγραφή
1163 and_the_tags: 'και τα παρακάτω χαρακτηριστικά:'
1164 and_no_tags: χωρίς ετικέτες
1166 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1167 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1168 more_info_1: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα σφάλματα εισαγωγής GPX
1169 και πως να τα αποφύγετε
1170 more_info_2: 'μπορούν να βρεθούν στο:'
1172 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1174 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1176 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1177 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1178 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1179 για αν επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1180 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1181 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1183 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1185 email_confirm_plain:
1187 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1188 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1189 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1190 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1193 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1194 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1195 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ πατήστε τον σύνδεσμο από κάτω για
1196 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1198 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1199 lost_password_plain:
1201 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1202 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1203 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1204 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1205 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1208 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1209 πρόσβασης του λογαριασμού στο openstreetmap.org που αντιστοιχεί σε αυτήν τη
1210 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1211 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλώ κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο
1212 για να γίνει επαναφορά του κωδικού σας.
1213 note_comment_notification:
1214 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1217 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1219 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1221 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1222 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε εσείς σχολιάσει.
1223 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1225 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1229 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1230 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1231 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1233 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1235 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1237 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1239 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1240 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1241 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1246 my_inbox: Τα Εισερχόμενά Μου
1248 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1250 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1251 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1253 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1254 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1258 no_messages_yet: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με μερικά
1259 από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1260 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1262 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1263 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1264 reply_button: Απάντηση
1265 delete_button: Διαγραφή
1267 title: Αποστολή μηνύματος
1268 send_message_to: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1271 send_button: Αποστολή
1272 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1273 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1274 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλώ περιμένετε λίγο
1275 πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1277 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1278 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1279 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1282 my_inbox: Τα %{inbox_link} μου
1286 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1287 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1291 no_sent_messages: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε
1292 επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1293 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1295 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1296 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1297 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1299 title: Ανάγνωση μηνύματος
1303 reply_button: Απάντηση
1304 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1307 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1308 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1309 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1310 sent_message_summary:
1311 delete_button: Διαγραφή
1313 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως διαβασμένο
1314 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αδιάβαστο
1316 deleted: Το μήνυμα διαγράφηκε
1319 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
1320 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
1321 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
1322 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
1323 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
1324 createnote: Προσθήκη σημείωσης
1326 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
1328 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
1329 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
1331 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
1332 not_public_description: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν δεν
1333 το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
1334 user_page_link: σελίδα σας χρήστη
1335 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
1336 flash_player_required: Χρειάζεστε Flash player για να χρησιμοποιήσετε το Potlatch,
1337 το Flash πρόγραμμα επεξεργασίας του OpenStreetMap. Μπορείτε να <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">κάνετε
1338 λήψη του Flash Player από την τοποθεσία Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Πολλές
1339 άλλες επιλογές</a> είναι επίσης διαθέσιμες για επεξεργασία στο OpenStreetMap.
1340 potlatch_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1341 στο Potlatch, πρέπει να αποεπιλέξτε οποιαδήποτε διαδρομή ή κόμβο, αν επεξεργάζεστε
1342 σε ζωντανή λειτουργία, ή απλά πατήστε «Αποθήκευση» εάν έχετε κουμπί αποθήκευσης.)
1343 potlatch2_not_configured: Το Potlatch 2 δεν έχει ρυθμιστεί - παρακαλούμε δείτε
1344 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1345 potlatch2_unsaved_changes: Έχετε μη αποθηκευμένες αλλαγές. (Για να αποθηκεύσετε
1346 στο Potlatch 2, πρέπει να κάνετε κλικ στο «Αποθήκευση».)
1347 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
1348 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
1349 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
1351 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
1355 where_am_i: Πού είμαι;
1356 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
1357 submit_text: Μετάβαση
1361 motorway: Αυτοκινητόδρομος
1362 trunk: Αυτοκινητόδρομος
1364 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
1365 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
1366 unsurfaced: Δρόμος χωρίς Επίστρωση
1369 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
1370 cycleway: Ποδηλατόδρομος
1373 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
1379 - τελεφερίκ με καθίσματα
1381 - Διάδρομος Αεροδρομίου
1384 1: τερματικός σταθμός
1385 admin: Διοικητικό όριο
1390 resident: Κατοικημένη περιοχή
1391 tourist: Τουριστικό αξιοθέατο
1395 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
1396 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1397 commercial: Εμπορική περιοχή
1398 heathland: Φρυγανότοπος
1403 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
1404 cemetery: Κοιμητήριο
1405 allotments: Παραχώρηση γης
1406 pitch: Γήπεδο αθλήματος
1407 centre: Αθλητικό κέντρο
1408 reserve: Φυσικό καταφύγιο
1409 military: Στρατιωτική περιοχή
1413 building: Σημαντικό κτίριο
1414 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1418 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
1419 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
1420 private: Ιδιωτική πρόσβαση
1421 permissive: Ανεκτική πρόσβαση
1422 destination: Πρόσβαση προορισμού
1423 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
1426 preview: Προεπισκόπηση
1428 title_html: Αναλύθηκε με το <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1429 headings: Επικεφαλίδες
1430 heading: Επικεφαλίδα
1431 subheading: Υποκεφαλίδα
1432 unordered: Μη ταξινομημένη λίστα
1433 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1434 first: Πρώτο στοιχείο
1435 second: Δεύτερο στοιχείο
1443 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος)
1444 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
1446 trackable: Ανιχνέυσιμο(κοινοποιείται ανώνυμα, διατάσσονται τα σημεία με χρονοσημάνσεις)
1448 upload_trace: Αποστολή Ίχνους GPS
1450 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1451 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
1452 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1454 uploaded_at: 'Μεταφορτώθηκε:'
1456 start_coord: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1459 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1460 description: 'Περιγραφή:'
1461 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1462 tags_help: οριοθετημένο με κόμματα
1463 save_button: Αποθήκευση Αλλαγών
1464 visibility: 'Ορατότητα:'
1465 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1467 upload_gpx: 'Αποστολή Αρχείου GPX:'
1468 description: 'Περιγραφή:'
1469 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1470 tags_help: διαχωρισμένο με κόμματα
1471 visibility: 'Ορατότητα:'
1472 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
1473 upload_button: Αποστολή
1476 upload_trace: Αποστολή ίχνους
1477 see_all_traces: Δείτε όλα τα ίχνη
1478 see_your_traces: Δείτε τα ίχνη σας
1480 tags: Χαρακτηριστικά
1482 title: Προβολή ίχνους %{name}
1483 heading: Προβολή ίχνους %{name}
1485 filename: 'Όνομα αρχείου:'
1487 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
1489 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
1492 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
1493 description: 'Περιγραφή:'
1494 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
1496 edit_track: Επεξεργασία αυτού του ίχνους
1497 delete_track: Διαγραφή αυτού του ίχνους
1498 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
1499 visibility: 'Ορατότητα:'
1501 showing_page: Σελίδα %{page}
1502 older: Παλαιότερα Ίχνη
1506 count_points: '%{count} σημεία'
1507 ago: '%{time_in_words_ago} πριν'
1509 trace_details: Προβολή Λεπτομερειών Ίχνους
1510 view_map: Προβολή Χάρτη
1512 edit_map: Επεξεργασία Χάρτη
1514 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
1516 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
1521 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
1522 your_traces: Τα δικά σας ίχνη GPS
1523 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
1524 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτώσεων ιχνών GPS
1525 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
1527 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
1529 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
1531 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
1533 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
1535 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
1538 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
1539 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
1541 not_a_moderator: Θα πρέπει να είστε συντονιστής για να εκτελέσετε αυτήν την
1545 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
1546 request_access: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας, %{user}.
1547 Παρακαλώ ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή τις παρακάτω δυνατότητες. Μπορείτε
1548 να επιλέξετε όσο πολλές ή λίγες θέλετε.
1549 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
1550 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
1551 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
1552 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1554 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1555 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
1556 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
1557 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1559 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
1561 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
1562 denied: Απαγορέψατε την εφαρμογή %{app_name} από πρόσβαση στον λογαριασμό σας.
1565 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
1568 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
1571 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
1572 edit: Επεξεργασία Λεπτομερειών
1573 delete: Διαγραφή Πελάτη
1574 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1575 requests: 'Ζητά τα ακόλουθα δικαιώματα από το χρήστη:'
1576 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1577 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1578 allow_write_diary: δημιουργήσει εγγραφές ημερολογίου, σχόλια και να κάνει φίλους.
1579 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1580 allow_read_gpx: διαβάσει τα προσωπικά του/της ίχνη GPS.
1581 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1582 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
1584 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
1585 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
1586 application: Όνομα Εφαρμογής
1588 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
1589 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
1590 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
1593 required: Απαιτείται
1594 url: URL Κύριας Εφαρμογής
1595 callback_url: URL Επανάκλησης
1596 support_url: URL Υποστήριξης
1597 allow_read_prefs: διαβάσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1598 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις δικές τους προτιμήσεις χρήστη.
1599 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
1601 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
1602 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά τους GPS ίχνη.
1603 allow_write_gpx: αποστείλει ίχνη GPS.
1604 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις
1606 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
1611 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1612 password: 'Κωδικός:'
1613 openid: '%{logo} OpenID:'
1614 remember: Να με θυμάσαι
1615 lost password link: Χάσατε τον κωδικό σας;
1616 login_button: Σύνδεση
1617 register now: Εγγραφείτε τώρα
1618 with username: 'Έχετε ήδη λογαριασμό OpenStreetMap; Παρακαλώ συνδεθείτε με το
1619 όνομα χρήστη και κωδικό πρόσβασης:'
1620 with openid: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε OpenID για να συνδεθείτε:'
1621 new to osm: Νέοι στο OpenStreetMap;
1622 to make changes: Για να κάνεις αλλαγές στα δεδομένα του OpenStreetMap, πρέπει
1623 να έχεις λογαριασμό.
1624 create account minute: Δημιούργησε λογαριασμό. Παίρνει μόνο ένα λεπτό.
1625 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1626 account not active: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας δεν είναι ενεργός ακόμα.<br />Παρακαλώ
1627 χρησιμοποιήστε το σύνδεσμο στο email επιβεβαίωσης για να ενεργοποιήσετε τον
1628 λογαριασμό σας, ή <a href="%{reconfirm}">κάντε αίτηση νέου email επιβεβαίωσης</a>.
1629 account is suspended: Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει ανασταλεί λόγω ύποπτης
1630 δραστηριότητας.<br>Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1631 εάν θέλετε να το συζητήσετε.
1632 auth failure: Λυπάμαι, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1633 openid missing provider: Λυπάμαι, δεν μπορώ να έρθω σε επαφή με τον πάροχο σας
1635 openid invalid: Λυπάμαι, το OpenID φαίνεται να είναι ακατάλληλο
1636 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1639 title: Σύνδεση με OpenID
1640 alt: Σύνδεση με ένα URL OpenID
1642 title: Σύνδεση με Google
1643 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1645 title: Σύνδεση με Yahoo
1646 alt: Σύνδεση με ένα Yahoo OpenID
1648 title: Σύνδεση με Wordpress
1649 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1651 title: Σύνδεση με AOL
1652 alt: Σύνδεση με AOL OpenID
1655 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1656 logout_button: Αποσύνδεση
1658 title: Χάσατε τον κωδικό σας
1659 heading: Ξεχάσατε τον κωδικό σας;
1660 email address: 'Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1661 new password button: Επαναφορά κωδικού
1662 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1663 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1664 για να επαναφέρετε τον κωδικό σας.
1665 notice email on way: Λυπάμαι που τον χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1666 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να τον επαναφέρετε σύντομα.
1667 notice email cannot find: Λυπάμαι, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1670 title: Επαναφορά κωδικού
1671 heading: Επαναφορά Κωδικού για τον χρήστη %{user}
1672 password: 'Κωδικός:'
1673 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1674 reset: Επαναφορά Κωδικού
1675 flash changed: Ο κωδικός σας αλλάχτηκε.
1679 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
1681 <p>Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap έχει ολοκληρωτικά φτιαχτεί από ανθρώπους σαν κι εσάς,
1682 και είναι ανοικτός στον καθένα να τον διορθώσει, αναβαθμίσει, κατεβάσει και χρησιμοποιήσει.</p>
1683 <p>Εγγραφείτε για να αρχίσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.</p>
1684 license_agreement: Όταν επιβεβαιώσετε το λογαριασμό σας, θα πρέπει να συμφωνήσετε
1685 με τους <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">όρους
1687 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1688 confirm email address: 'Επιβεβαίωση Διεύθυνσης Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1689 not displayed publicly: Να μην εμφανίζεται δημόσια (βλέπετε την <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1690 title="wiki privacy policy including section on email addresses">πολιτική
1692 display name: 'Εμφανιζόμενο όνομα:'
1693 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
1694 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
1695 openid: '%{logo} OpenID:'
1696 password: 'Κωδικός:'
1697 confirm password: 'Επιβεβαίωση Κωδικού:'
1698 use openid: 'Εναλλακτικά, χρήσιμοποιήστε %{logo} OpenID για να συνδεθείτε:'
1699 openid no password: Με OpenID δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά μερικά
1700 τρίτα εργαλεία ή διακομιστές μπορεί να χρειαστούν κωδικό.
1702 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
1703 terms declined: Λυπούμαστε για το ότι αποφασίσατε να μην αποδεχθείτε τους νέους
1704 όρους συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε δείτε <a href="%{url}">αυτήν
1707 title: Όροι συνεισφοράς
1708 heading: Όροι συνεισφοράς
1709 read and accept: Παρακαλούμε διαβάστε τη συμφωνία και πατήστε το κουμπί «συμφωνώ»
1710 για να επιβεβαιώσετε ότι αποδέχεστε τους όρους αυτής της συμφωνίας για τις
1711 υπάρχουσες και τις μέλλουσες συνεισφορές σας.
1712 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, θεωρώ τις συνεισφορές μου
1714 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
1717 you need to accept or decline: Παρακαλώ διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
1718 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
1719 legale_select: 'Παρακαλώ επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
1723 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
1725 title: Άγνωστος χρήστης
1726 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
1727 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
1728 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
1731 my diary: Το Ημερολόγιό Μου
1732 new diary entry: νέα καταχώρηση ημερολογίου
1733 my edits: Οι Επεξεργασίες Μου
1734 my traces: Τα Ίχνη Μου
1735 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
1736 my messages: Τα Μηνύματά Μου
1737 my profile: Το Προφίλ Μου
1738 my settings: Οι Ρυθμίσεις Μου
1739 my comments: Τα Σχόλιά Μου
1740 oauth settings: ρυθμίσεις oauth
1741 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
1742 blocks by me: Φραγές από Εμένα
1743 send message: Αποστολή Μηνύματος
1747 notes: Σημειώσεις Χάρτη
1748 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
1749 add as friend: Προσθήκη Φίλου
1750 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
1751 ago: (%{time_in_words_ago} πριν)
1752 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
1753 ct undecided: Αναποφάσιστος
1754 ct declined: Απόρριψη
1755 ct accepted: Αποδοχή %{ago} πριν
1756 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία %{ago}:'
1757 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
1758 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
1759 status: 'Κατάσταση:'
1760 description: Περιγραφή
1761 user location: Τοποθεσία χρήστη
1762 if set location: Ορίσετε την τοποθεσία του σπιτιού σας στις %{settings_link}
1763 για να δείτε κοντινούς χρήστες.
1764 settings_link_text: ρυθμίσεις
1765 your friends: Οι φίλοι σου
1766 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
1767 km away: '%{count}χλμ μακριά'
1768 m away: '%{count}μ μακριά'
1769 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
1770 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που παραδέχονται ότι χαρτογραφούν
1771 κοντά σου προς το παρόν.
1773 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
1774 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
1776 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
1777 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
1779 administrator: Ανακαλέστε πρόσβαση διαχειριστή
1780 moderator: Ανακαλέστε πρόσβαση συντονιστή
1781 block_history: φραγές που ελήφθησαν
1782 moderator_history: φραγές που επιβλήθηκαν
1784 create_block: φραγή αυτού του χρήστη
1785 activate_user: ενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1786 deactivate_user: απενεργοποίηση αυτού του χρήστη
1787 confirm_user: επιβεβαίωση αυτού του χρήστη
1788 hide_user: απόκρυψη αυτού του χρήστη
1789 unhide_user: επανεμφάνιση αυτού του χρήστη
1790 delete_user: διαγραφή αυτού του χρήστη
1791 confirm: Επιβεβαίωση
1792 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
1793 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
1794 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
1795 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
1797 your location: Η τοποθεσία σας
1798 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
1801 title: Επεξεργασία λογαριασμού
1802 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
1803 current email address: 'Τωρινή Διεύθυνση Ηλεκτρονικού Ταχυδρομείου:'
1804 new email address: 'Νέα Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1805 email never displayed publicly: (όχι δημόσια εμφάνιση)
1808 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1809 link text: τι είναι αυτό;
1811 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1812 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
1814 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1815 enabled link text: τι είναι αυτό;
1816 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
1817 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
1818 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
1819 public editing note:
1820 heading: 'Δημόσια επεξεργασία:'
1821 text: Αυτήν τη στιγμή οι επεξεργασίες σας είναι ανώνυμες και δεν μπορεί κανείς
1822 να σας στείλει μήνυμα ή να δει την τοποθεσία σας. Για να δείξετε τι έχετε
1823 επεξεργαστεί και να επιτρέψετε στους άλλους έρθουν σε επαφή μαζί σας μέσω
1824 του ιστοχώρου, πατήστε το κουμπί από κάτω. <b>Μετά την αλλαγή σε API 0.6,
1825 μόνο οι επώνυμοι χρήστες μπορούν να επεξεργαστούν δεδομένα του χάρτη.</b>.
1826 (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">μάθετε γιατί</a>).
1827 <ul><li>Η διεύθυνσή σας ηλεκτρονικού ταχυδρομείου δεν θα αποκαλυφθεί δημόσια.
1828 </li><li> Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αναιρεθεί και όλοι οι νέοι χρήστες
1829 είναι επώνυμοι εξ' αρχής.</li></ul>
1831 heading: 'Όροι Συνεισφοράς:'
1832 agreed: Έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1833 not yet agreed: Δεν έχετε συμφωνήσει με τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1834 review link text: Παρακαλώ ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο όταν μπορείτε για
1835 να διαβάσετε και να αποδεχθείτε τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
1836 agreed_with_pd: Έχετε επίσης δηλώσει ότι θεωρείτε τις επεξεργασίες σας οτι
1837 είναι Public Domain.
1838 link text: τι είναι αυτό;
1839 profile description: 'Περιγραφή Προφίλ:'
1840 preferred languages: 'Προτιμώμενες Γλώσσες:'
1841 preferred editor: 'Προτιμώμενο Πρόγραμμα Επεξεργασίας:'
1844 gravatar: Χρήση Gravatar
1845 link text: τι είναι αυτό;
1846 new image: Προσθήκη εικόνας
1847 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1848 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1849 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1850 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1851 home location: 'Τοποθεσία Σπιτιού:'
1852 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1853 latitude: 'Γεωγραφικό πλάτος:'
1854 longitude: 'Γεωγραφικό μήκος:'
1855 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1857 save changes button: Αποθήκευση Αλλαγών
1858 make edits public button: Κάνε όλες τις επεξεργασίες μου δημόσιες
1859 return to profile: Επιστροφή στο προφίλ
1860 flash update success confirm needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν
1861 επιτυχώς. Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης
1862 της νέας σας διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
1863 flash update success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
1865 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1866 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1867 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1868 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1869 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1872 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1873 unknown token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1874 reconfirm_html: Εάν θέλετε να σας ξαναστείλουμε το email επιβεβαίωσης <a href="%{reconfirm}">πατήστε
1877 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1879 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1880 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1881 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1883 success: Επιβεβαιώθηκε η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας, σας ευχαριστούμε
1884 για την εγγραφή σας!
1885 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1888 flash success: Η τοποθεσία σπιτιού αποθηκεύτηκε επιτυχώς
1890 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
1891 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
1893 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
1894 button: Προσθήκη ως φίλο
1895 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
1896 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
1897 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
1899 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
1900 button: Αφαίρεση φίλου
1901 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από φίλος.
1902 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
1904 not_an_administrator: Πρέπει να είστε διαχειριστής για να το κάνετε αυτό.
1909 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
1910 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
1911 summary: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις %{date}'
1912 summary_no_ip: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
1913 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
1914 hide: Απόκρυψη Επιλεγμένων Χρηστών
1915 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
1917 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1918 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
1919 webmaster: webmaster
1922 Λυπάμαι, ο λογαριασμός σας έχει αυτόματα ανασταλεί λόγω
1923 ύποπτης δραστηριότητας.
1926 Η παρούσα απόφαση θα εξεταστεί από ένα διαχειριστή σύντομα, ή
1927 μπορείτε να επικοινωνήσετε με τον %{webmaster} αν θέλετε να συζητήσετε αυτό το θέμα.
1931 not_a_role: Το αλφαριθμητικό `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
1932 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
1933 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
1935 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1936 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
1937 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
1939 confirm: Επιβεβαίωση
1941 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1942 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
1943 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
1945 confirm: Επιβεβαίωση
1948 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
1950 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1951 heading: Δημιουργία φραγής στον %{name}
1952 submit: Δημιουργία φραγής
1953 tried_contacting: Επικοινώνησα με τον χρήστη και του ζήτησα να σταματήσει.
1954 back: Προβολή όλων των φραγών
1956 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1957 heading: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
1958 submit: Ενημέρωση φραγής
1959 show: Προβολή αυτής της φραγής
1960 back: Προβολή όλων των φραγών
1962 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
1964 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
1965 να την επεξεργαστεί.
1966 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
1968 title: Φραγές χρήστη
1969 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
1972 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
1975 other: '%{count} ώρες'
1980 confirm: Είσαστε σίγουροι;
1981 display_name: Υπό Φραγή Χρήστης
1982 creator_name: Δημιουργός
1983 reason: Αιτία φραγής
1985 revoker_name: Ανακλήθηκε από
1986 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
1987 showing_page: Σελίδα %{page}
1989 previous: « Προηγούμενη
1991 time_future: Τελειώνει σε %{time}.
1992 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
1993 time_past: Τελείωσε %{time} πριν.
1995 title: Φραγές στον %{name}
1996 heading: Κατάλογος φραγών στον %{name}
1997 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
1999 title: Φραγές από τον %{name}
2000 heading: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2001 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2003 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2004 heading: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2005 time_future: Τελειώνει σε %{time}
2006 time_past: Τελείωσε %{time} πριν
2011 confirm: Είστε σίγουρος?
2012 reason: 'Αιτία φραγής:'
2013 back: Προβολή όλων των φραγών
2014 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2015 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί πριν γίνεται να εκκαθαριστεί αυτή η
2019 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν
2020 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2021 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν
2022 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2023 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when} πριν
2024 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2025 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν
2026 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} πριν από τον %{user}
2028 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
2029 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή επιλύθηκαν
2030 στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2031 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
2032 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
2033 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
2034 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντα στο %{place})
2035 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
2038 full: Πλήρης σημείωση
2040 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2041 heading: σημειώσεις του %{user}
2042 subheading: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2045 description: Περιγραφή
2046 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2047 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2048 ago_html: '%{when} πριν'
2055 link: Σύνδεσμος ή HTML
2056 long_link: Σύνδεσμος
2057 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2059 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2062 image_size: Η εικόνα θα εμφανίσει το κανονικό στρώμα στις
2064 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2065 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2066 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2067 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2068 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2072 tooltip_disabled: Το υπόμνημα είναι διαθέσιμο μόνο για το Κανονικό στρώμα
2078 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2079 popup: Είστε μεταξύ {distance} {unit} από αυτό το σημείο
2082 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2083 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2086 header: Στρώματα Χάρτη
2087 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2088 data: Δεδομένα Χάρτη
2089 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2091 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2092 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2094 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2095 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2096 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2097 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2098 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2099 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2103 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2104 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2105 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση. (Μην εισαγάγετε προσωπικές πληροφορίες
2106 ή πληροφορίες από χάρτες προστατευμένους με πνευματικά δικαιώματα ή λίστες
2108 add: Προσθήκη Σημείωσης
2110 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2111 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2114 reactivate: Επανενεργοποίηση
2115 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2117 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2118 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2121 description: Περιγραφή
2122 heading: Επεξεργασία παράληψης
2123 submit: Αποθήκευση παράληψης
2124 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
2126 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
2127 heading: Κατάλογος παραλήψεων
2128 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
2130 description: Περιγραφή
2131 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
2132 submit: Δημιουργία παράληψης
2133 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
2135 description: 'Περιγραφή:'
2136 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
2137 title: Εμφανίζεται η παράληψη
2139 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
2140 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
2141 confirm: Είσαι σίγουρος?
2143 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
2145 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
2147 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
2148 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
2149 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
2150 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.