1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
26 # Author: Leonardo9387
29 # Author: Luckas Blade
32 # Author: Matheus Sousa L.T
38 # Author: Pedrofariasm
39 # Author: Rodrigo Avila
40 # Author: Rodrigo codignoli
43 # Author: Trigonometria87
57 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
61 prompt: Escolher arquivo
69 create: Adicionar comentário
77 update: Salvar redação
80 update: Salvar alterações
82 create: Criar bloqueio
83 update: Atualizar bloqueio
87 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
88 email_address_not_routable: não é roteável
90 acl: Lista de controle de acesso
91 changeset: Conjunto de alterações
92 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
94 diary_comment: Comentário do diário
95 diary_entry: Publicação do diário
101 node_tag: Etiqueta de nó
102 notifier: Notificador
104 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
105 old_relation: Relação Antiga
106 old_relation_member: Membro de relação antiga
107 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
108 old_way: Linha antiga
109 old_way_node: Nó de linha antiga
110 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
112 relation_member: Membro da relação
113 relation_tag: Etiqueta de relação
117 tracepoint: Ponto de trilha
118 tracetag: Etiqueta de trilha
120 user_preference: Preferências do usuário
121 user_token: Token do usuário
123 way_node: Nó de linha
124 way_tag: Etiqueta de linha
127 name: Nome (necessário)
128 url: URL do aplicativo principal (necessário)
129 callback_url: URL de callback
130 support_url: URL de suporte
131 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
132 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
133 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
134 allow_write_api: modificar o mapa
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
152 name: Nome do arquivo
157 description: Descrição
158 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
159 visibility: Visibilidade
165 recipient: Destinatário
168 description: Descrição
170 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
171 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
173 auth_provider: Provedor de autenticação
174 auth_uid: UID de autenticação
176 email_confirmation: Confirmação do e-mail
177 new_email: Novo endereço de e-mail
179 display_name: Nome de exibição
180 description: Descrição do perfil
183 languages: Idiomas preferidos
184 preferred_editor: Editor preferido
186 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
189 tagstring: separados por vírgulas
191 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
192 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
193 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
194 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
196 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
198 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
199 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
200 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
201 policy</a> para maiores informações.
202 new_email: (nunca exibido publicamente)
204 distance_in_words_ago:
206 one: cerca de 1 hora atrás
207 other: cerca de %{count} horas atrás
209 one: cerca de 1 mês atrás
210 other: cerca de %{count} meses atrás
212 one: cerca de 1 ano atrás
213 other: cerca de %{count} anos atrás
215 one: quase 1 ano atrás
216 other: quase %{count} anos atrás
217 half_a_minute: meio minuto atrás
219 one: menos de 1 segundo atrás
220 other: menos de %{count} segundos atrás
222 one: menos de um minuto atras
223 other: menos de %{count} minutos atrás
225 one: mais de 1 ano atrás
226 other: mais de %{count} anos atrás
229 other: '%{count} segundos atrás'
232 other: '%{count} minutos atrás'
235 other: '%{count} dias atrás'
238 other: '%{count} meses atrás'
241 other: '%{count} anos atrás'
243 with_version: '%{id}, v%{version}'
244 with_name_html: '%{name} (%{id})'
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador web)
251 name: Controle remoto
252 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reativado %{when}
272 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
274 title: Notas do OpenStreetMap
275 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
276 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
288 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
289 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
290 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
291 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
292 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
293 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
295 in_changeset: Conjunto de alterações
297 no_comment: (nenhum comentário)
301 other: '%{count} relações'
304 other: '%{count} vias'
305 download_xml: Baixar XML
306 view_history: Ver histórico
307 view_details: Ver detalhes
308 location: 'Localização:'
310 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
312 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
314 node: Pontos (%{count})
315 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
316 way: Linhas (%{count})
317 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
318 relation: Relações (%{count})
319 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
320 comment: Comentários (%{count})
321 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
322 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
323 changesetxml: XML do conjunto de alterações
324 osmchangexml: XML osmChange
326 title: Conjunto de alterações %{id}
327 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
328 join_discussion: Entrar para participar da discussão
329 discussion: Discussão
330 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
331 assim que for fechado o conjunto de alterações.
333 title_html: 'Ponto: %{name}'
334 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
336 title_html: 'Linha: %{name}'
337 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
341 other: '%{count} nós'
343 one: parte da linha %{related_ways}
344 other: parte das linhas %{related_ways}
346 title_html: 'Relação: %{name}'
347 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
351 other: '%{count} membros'
353 entry_html: '%{type} %{name}'
354 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
360 entry_html: Relação %{relation_name}
361 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
363 title: Não encontrado
364 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
369 changeset: conjunto de alterações
372 title: Erro de tempo limite
373 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
378 changeset: conjunto de alterações
381 redaction: Revisão %{id}
382 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
383 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
389 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
390 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
391 load_data: Carregar dados
392 loading: Carregando...
396 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
397 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
398 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
399 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
400 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
401 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
402 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
406 description: Descrição
407 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
408 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
409 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
410 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
411 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
412 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
413 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
414 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
417 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
418 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
419 report: Denunciar esta nota
420 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
422 title: Consultar elementos
423 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
424 nearby: Elementos próximos
425 enclosing: Elementos envoltórios
427 changeset_paging_nav:
428 showing_page: Página %{page}
433 no_edits: (sem alterações)
434 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
442 title: Conjuntos de alterações
443 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
444 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
445 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
446 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
447 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
448 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
449 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
450 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
451 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
452 load_more: Carregar mais
454 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
458 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
459 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
461 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
463 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
464 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
466 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
467 demorou muito para ser recuperada.
470 title: Nova publicação no diário
472 location: Localização
473 use_map_link: Usar mapa
475 title: Diários dos usuários
476 title_friends: Diários dos amigos
477 title_nearby: Diários dos usuários próximos
478 user_title: Diário de %{user}
479 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
480 new: Nova publicação no diário
481 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
483 no_entries: Sem publicações no diário
484 recent_entries: Publicações recentes no diário
485 older_entries: Publicações mais antigas
486 newer_entries: Publicações mais novas
488 title: Editar publicação no diário
489 marker_text: Localização da publicação no diário
491 title: Diário de %{user} | %{title}
492 user_title: Diário de %{user}
493 leave_a_comment: Deixe um comentário
494 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
497 title: Publicação de diário inexistente
498 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
499 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
500 ou talvez o link clicado esteja errado.
502 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
503 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
504 comment_link: Comentar nesta publicação
505 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
507 one: '%{count} comentário'
508 zero: Nenhum comentário
509 other: '%{count} comentários'
510 edit_link: Editar esta postagem
511 hide_link: Ocultar essa postagem
512 unhide_link: Mostrar esta entrada
514 report: Denunciar esta entrada
516 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
517 hide_link: Ocultar este comentário
518 unhide_link: Mostrar este comentário
520 report: Denunciar este comentário
525 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
528 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
529 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
531 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
532 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
535 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
536 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
538 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
542 newer_comments: Comentários mais recentes
543 older_comments: Comentários mais antigos
546 heading: Adicionar %{user} como amigo?
547 button: Adicionar como amigo
548 success: '%{name} agora é seu amigo!'
549 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
550 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
552 heading: Desfazer amizade com %{user}?
553 button: Desfazer amizade
554 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
555 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
559 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
560 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
561 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
563 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
564 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
566 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
567 search_osm_nominatim:
568 prefix_format: '%{name}'
571 cable_car: Teleférico
572 chair_lift: Teleférico
575 magic_carpet: Esteira de Ski
578 station: Estação teleférica
579 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
583 airstrip: Pista de pouso
584 apron: Pátio de aeródromo
588 holding_position: Posição de estabelecimento
589 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
590 parking_position: Posição de estacionamento
591 runway: Pista de pouso
592 taxilane: Faixa de táxi
593 taxiway: Pista de Taxiamento
594 terminal: Terminal de Aeródromo
597 animal_boarding: Hotel para animais
598 animal_shelter: Abrigo para Animais
599 arts_centre: Centro/Escola de Artes
600 atm: Caixa Eletrônico
605 bicycle_parking: Bicicletário
606 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
607 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
608 biergarten: Cervejaria ao ar livre
609 blood_bank: Banco de sangue
610 boat_rental: Aluguel de barcos
612 bureau_de_change: Casa de câmbio
613 bus_station: Estação de Ônibus
615 car_rental: Aluguel de carros
616 car_sharing: Compartilhamento de carros
617 car_wash: Lavagem de carros
619 charging_station: Estação de carregamento
622 clinic: Clínica médica
624 college: Escola técnica
625 community_centre: Centro/Clube Comunitário
626 conference_centre: Centro de conferências
628 crematorium: Crematório
630 doctors: Consultório médico
631 drinking_water: Água potável
632 driving_school: Escola de condutores
634 events_venue: Local de eventos
636 ferry_terminal: Terminal de balsas
637 fire_station: Quartel de bombeiros
638 food_court: Praça de alimentação
641 gambling: Casa de jogos
642 grave_yard: Cemitério
643 grit_bin: Caixa de sal-gema
645 hunting_stand: Cabana de caça
646 ice_cream: Sorveteria
647 internet_cafe: Internet café
648 kindergarten: Escola infantil
649 language_school: Escola de idiomas
651 loading_dock: Doca de carregamento
653 marketplace: Mercado/Feira
654 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
655 monastery: Monastério
656 money_transfer: Transferência de dinheiro
657 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
658 music_school: Escola de música
659 nightclub: Danceteria
660 nursing_home: Clínica Geriátrica
661 parking: Estacionamento
662 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
663 parking_space: Espaço para estacionamento
664 payment_terminal: Terminal de pagamento
666 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
667 police: Delegacia de Polícia
668 post_box: Caixa de Correio
669 post_office: Agência de Correios
672 public_bath: Banho público
673 public_bookcase: Estante pública
674 public_building: Edifício Público
675 ranger_station: Estação de patrulha
676 recycling: Posto de Reciclagem
677 restaurant: Restaurante
678 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
682 social_centre: Centro Social
683 social_facility: Serviço Social
684 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
685 swimming_pool: Piscina
687 telephone: Telefone Público
689 toilets: Banheiro público
691 training: Centro de treinamento
692 university: Universidade
693 vehicle_inspection: Inspeção veicular
694 vending_machine: Máquina de Venda Automática
695 veterinary: Clínica Veterinária
696 village_hall: Prefeitura
697 waste_basket: Cesto de Lixo
698 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
699 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
700 watering_place: Bebedouro para animais
701 water_point: Ponto de água
705 aboriginal_lands: Terras indígenas
706 administrative: Limite Administrativo
707 census: Limite Censitário
708 national_park: Parque Nacional
709 political: Zona eleitoral
710 protected_area: Área Protegida
714 boardwalk: Passeio à beira mar
715 suspension: Ponte Suspensa
716 swing: Ponte Giratória
720 apartment: Apartamento
721 apartments: Apartamentos
726 church: Edifício de Igreja
727 civic: Edifício de uso público
728 college: Edifício de escola técnica
729 commercial: Edifício comercial
730 construction: Edifício em construção
731 detached: Casa separada
732 dormitory: Dormitório
733 duplex: Casa com duplex
734 farm: Casa de fazenda
735 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
741 hotel: Edifício de hotel
743 houseboat: Casa flutuante
745 industrial: Edifício industrial
746 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
747 manufacture: Edifício de manufatura
748 office: Edifício de escritórios
749 public: Edifício público
750 residential: Edifício residencial
751 retail: Edifício comercial
753 ruins: Edifício em ruínas
754 school: Edifício escolar
755 semidetached_house: Casa geminada
756 service: Casa de máquinas
759 static_caravan: Caravana
760 temple: Edifício de templo
761 terrace: Edifício terraço
762 train_station: Edifício de estação de trem
763 university: Edifício universitário
767 scout: Grupamento de escoteiro
768 sport: Clube de esportes
774 carpenter: Carpinteiro
775 caterer: Fornecedor de refeições
776 confectionery: Confeitaria
777 dressmaker: Costureira
778 electrician: Eletricista
779 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
782 handicraft: Artesanato
783 hvac: Técnico de climatização
784 metal_construction: Construção metálica
786 photographer: Fotógrafo
793 window_construction: Construção de janela
795 "yes": Loja de Artesanato
797 access_point: Ponto de acesso
798 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
799 assembly_point: Centro de agrupamento
800 defibrillator: Desfibrilador
801 fire_xtinguisher: Extintor de incêndio
802 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
803 landing_site: Local de Pouso de Emergência
804 life_ring: Boia salva-vidas
805 phone: Telefone de Emergência
806 siren: Sirene de Emergência
807 suction_point: Ponto de sucção de emergência
808 water_tank: Tanque de água de emergência
811 abandoned: Via Abandonada
813 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
814 bus_stop: Ponto de ônibus
815 construction: Via em Construção
819 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
820 emergency_bay: Baía de emergência
821 footway: Caminho de pedestre
823 give_way: Sinal de preferência de passagem
824 living_street: Via de Espaço Compartilhado
826 motorway: Autoestrada
827 motorway_junction: Saída de Trevo
828 motorway_link: Ligação de Autoestrada
829 passing_place: Lugar de passagem
830 path: Caminho Informal
833 primary: Via primária
834 primary_link: Ligação Primária
835 proposed: Via Planejada
836 raceway: Pista de Corrida
837 residential: Via residencial
838 rest_area: Área de Repouso
840 secondary: Via secundária
841 secondary_link: Ligação Secundária
842 service: Via de Serviço
843 services: Serviços de Estrada
844 speed_camera: Controlador de Velocidade
846 stop: Sinal de parada
847 street_lamp: Poste de Luz
848 tertiary: Via terciária
849 tertiary_link: Ligação Terciária
850 track: Estrada Informal
851 traffic_mirror: Espelho de tráfego
852 traffic_signals: Semáforo
853 trailhead: Parada de trilha
855 trunk_link: Ligação troncal
856 turning_loop: Circuito reverso
857 unclassified: Via Não Classificada
860 aircraft: Aeronave histórica
861 archaeological_site: Sítio Arqueológico
862 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
863 battlefield: Campo de Batalha Histórico
864 boundary_stone: Marco de Fronteira
865 building: Edifício Histórico
867 cannon: Canhão histórico
869 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
871 city_gate: Porta da Cidade
874 heritage: Local Tombado
875 hollow_way: Caminho buracado
876 house: Casa Histórica
877 manor: Casa Senhorial
878 memorial: Monumento Comemorativo
879 milestone: Marco histórico
881 mine_shaft: Mina subterrânea
882 monument: Monumento Simbólico
883 railway: Trilho histórico
884 roman_road: Estrada Romana
886 stone: Pedra Histórica
888 tower: Torre Histórica
889 wayside_chapel: Capela
890 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
891 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
893 "yes": Local Histórico
897 allotments: Horta Urbana
898 aquaculture: Aquicultura
900 brownfield: Terreno Abandonado
901 cemetery: Cemitério Secular
902 commercial: Área de Negócios
903 conservation: Conservação
904 construction: Área de Construção
907 farmyard: Pátio de fazenda
908 forest: Floresta Manejada
911 greenfield: Terreno Virgem
912 industrial: Área Industrial
913 landfill: Aterro Sanitário
915 military: Área Militar
918 plant_nursery: Viveiro de plantas
920 railway: Área Ferroviária
921 recreation_ground: Área Recreativa
922 religious: Terreno religioso
923 reservoir: Lago Artificial
924 reservoir_watershed: Bacia Artificial
925 residential: Área Residencial
926 retail: Área de Varejo
927 village_green: Parque Municipal
931 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
932 amusement_arcade: Arcade de diversões
934 beach_resort: Estação Praiana
935 bird_hide: Observatório de Pássaros
936 bleachers: Arquibancada simples
937 bowling_alley: Pista de boliche
938 common: Baldio Comunitário
939 dance: Salão de dança
940 dog_park: Cachorródromo
942 fishing: Área de Pesca
943 fitness_centre: Academia de Ginástica
944 fitness_station: Estação de Ginástica
946 golf_course: Campo de golfe
947 horse_riding: Local de Equitação
948 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
950 miniature_golf: Minigolfe
951 nature_reserve: Reserva ambiental
952 outdoor_seating: Mesas externas
954 picnic_table: Mesa de piquenique
955 pitch: Quadra Esportiva
956 playground: Parquinho
957 recreation_ground: Área Recreativa
960 slipway: Rampa de Barco
961 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
963 swimming_pool: Piscina
964 track: Pista de Corrida
965 water_park: Parque Aquático
968 adit: Galeria de acesso
969 advertising: Publicidade
971 avalanche_protection: Proteção de avalanche
975 breakwater: Quebra-mar
980 clearcut: Floresta desmatada
981 communications_tower: Torre de comunicações
984 dolphin: Posto de amarração
995 mineshaft: Poços de mina
996 monitoring_station: Estação de Monitoramento
997 petroleum_well: Poço de petróleo
1000 pumping_station: Estação de bombeamento
1001 reservoir_covered: Reservatório coberto
1003 snow_cannon: Canhão de neve
1004 snow_fence: Cerca de neve
1005 storage_tank: Reservatório
1006 street_cabinet: Armário de rua
1007 surveillance: Vigilância
1008 telescope: Telescópio
1011 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1012 watermill: Moinho de água
1014 water_tower: Torre de água
1016 water_works: Estação de tratamento de água
1017 windmill: Moinho de vento
1021 airfield: Aeródromo Militar
1024 checkpoint: Ponto de verificação
1028 "yes": Passo de Montanha
1030 bare_rock: Rocha nua
1034 cave_entrance: Entrada de Caverna
1041 forest: Floresta manejada
1047 hot_spring: Primavera quente
1054 peninsula: Península
1059 saddle: Ponto de Sela
1072 "yes": Característica natural
1074 accountant: Contador
1075 administrative: Escritório Administrativo
1076 advertising_agency: Agencia de propaganda
1077 architect: Arquiteto
1078 association: Associação
1080 diplomatic: Escritório diplomático
1081 educational_institution: Instituição educativa
1082 employment_agency: Agência de Emprego
1083 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1084 estate_agent: Agente Imobiliário
1085 financial: Escritório financeiro
1086 government: Escritório Governamental
1087 insurance: Seguradora
1088 it: Escritórios de informática
1090 logistics: Escritório de logística
1091 newspaper: Escritório de jornal
1092 ngo: Escritório de ONG
1094 religion: Escritório religioso
1095 research: Escritório de pesquisa
1096 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1097 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1098 travel_agent: Agência de Viagens
1101 allotments: Horta Urbana
1103 city_block: Quarteirão
1112 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1113 locality: Localidade
1114 municipality: Município
1115 neighbourhood: Vizinhança
1117 postcode: Código Postal
1123 subdivision: Subdivisão
1129 abandoned: Ferrovia Abandonada
1130 construction: Ferrovia em Construção
1131 disused: Ferrovia Inativa
1132 funicular: Funicular
1133 halt: Parada de Trem
1134 junction: Entroncamento Ferroviário
1135 level_crossing: Passagem em Nível
1136 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1137 miniature: Mini Ferrovia
1138 monorail: Monotrilho
1139 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1140 platform: Plataforma Ferroviária
1141 preserved: Ferrovia Preservada
1142 proposed: Ferrovia Planejada
1143 spur: Ramificação de Ferrovia
1144 station: Estação Ferroviária
1147 subway_entrance: Entrada de Metrô
1148 switch: Chave de Ferrovia
1149 tram: Trilho de Bonde
1150 tram_stop: Ponto de bonde
1151 yard: Estação de classificação
1153 agrarian: Loja agrária
1154 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1155 antiques: Loja de Antiguidades
1156 appliance: Loja de eletrodomésticos
1157 art: Loja de Artigos de Arte
1158 baby_goods: Artigos para bebês
1161 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1162 beauty: Salão de beleza
1163 bed: Produtos de cama
1164 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1165 bicycle: Loja de Bicicletas
1166 bookmaker: Casa de apostas
1171 car_parts: Loja de Auto Peças
1172 car_repair: Oficina Mecânica
1174 charity: Loja Beneficente
1176 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1177 chocolate: Chocolate
1178 clothes: Loja de Roupas
1180 computer: Loja de Informática
1181 confectionery: Doçaria
1182 convenience: Loja de Conveniência
1183 copyshop: Reprografia
1184 cosmetics: Loja de Cosméticos
1185 craft: Loja de artigos de artesanato
1186 curtain: Loja de cortinas
1187 dairy: Loja de laticínios
1189 department_store: Loja de Departamento
1190 discount: Loja de Descontos
1191 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1192 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1193 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1194 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1195 erotic: Loja erótica
1196 estate_agent: Imobiliária
1197 fabric: Loja de tecidos
1198 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1199 fashion: Loja de Roupas
1200 fishing: Loja de artigos de pesca
1201 florist: Floricultura
1202 food: Loja de Alimentos
1203 frame: Loja de molduras
1204 funeral_directors: Agência Funerária
1205 furniture: Loja de Móveis
1206 garden_centre: Centro de Jardinagem
1208 general: Loja de Artigos Gerais
1209 gift: Loja de Presentes
1210 greengrocer: Verdureira
1212 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1213 hardware: Loja de Material de Construção
1214 health_food: Loja de comida saudável
1215 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1216 herbalist: Fitoterapeuta
1217 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1218 houseware: Loja de utensílios domésticos
1219 ice_cream: Sorveteria
1220 interior_decoration: Decoração de interiores
1222 kiosk: Quiosque Comercial
1223 kitchen: Loja de cozinha
1227 mall: Galeria Comercial
1229 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1230 mobile_phone: Loja de Celulares
1231 money_lender: Financiadora
1232 motorcycle: Loja de Motocicletas
1233 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1234 music: Loja de Música
1235 musical_instrument: Instrumentos musicais
1236 newsagent: Banca de Revistas
1237 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1239 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1240 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1241 paint: Lojas de pintura
1244 perfumery: Perfumaria
1245 pet: Loja de animais
1246 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1247 photo: Loja Fotográfica
1248 seafood: Frutos do mar
1250 sewing: Loja de costura
1251 shoes: Loja de Calçados
1252 sports: Loja de Artigos Esportivos
1253 stationery: Papelaria
1254 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1255 supermarket: Supermercado
1257 tattoo: Loja de tatuagem
1259 ticket: Loja de ingressos
1261 toys: Loja de Brinquedos
1262 travel_agency: Agência de Viagens
1263 tyres: Loja de pneus
1265 variety_store: Loja de variedades
1266 video: Loja/Locadora de Vídeo
1267 video_games: Loja de videogame
1268 wholesale: Loja de atacado
1269 wine: Venda de bebidas
1272 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1273 apartment: Apartamento de Férias
1274 artwork: Obra de arte
1275 attraction: Atração Turística
1276 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1278 camp_pitch: Campo de acampamento
1279 camp_site: Local de Acampamento
1280 caravan_site: Local de Caravanas
1282 gallery: Galeria de Arte
1283 guest_house: Pousada
1286 information: Informação Turística
1287 motel: Hotel de Estrada
1289 picnic_site: Local de Piquenique
1290 theme_park: Parque Temático
1292 wilderness_hut: Abrigo isolado
1293 zoo: Jardim Zoológico
1295 building_passage: Passagem de construção
1296 culvert: Duto de Drenagem
1299 artificial: Via Aquática Artificial
1301 canal: Canal Artificial
1303 derelict_canal: Canal Abandonado
1306 drain: Valeta de Drenagem
1308 lock_gate: Comporta de Eclusa
1309 mooring: Ancoradouro
1314 waterfall: Queda-d'Água
1318 level2: Fronteira nacional
1319 level3: Limite de região
1320 level4: Divisa Estadual
1321 level5: Limite Regional
1322 level6: Limite de Condado
1323 level7: Limite do município
1324 level8: Limite Municipal
1325 level9: Limite de Distrito Municipal
1326 level10: Limite de Bairro
1327 level11: Limite da vizinhança
1329 cities: Cidades maiores
1330 towns: Cidades menores
1333 no_results: Nenhum resultado encontrado
1334 more_results: Mais resultados
1338 select_status: Selecionar status
1339 select_type: Selecione o tipo
1340 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1341 reported_user: Reportar usuário
1342 not_updated: Não atualizado
1344 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1345 user_not_found: Usuário não existe
1346 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1349 last_updated: Última Atualização
1350 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1351 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1352 link_to_reports: Ver Denúncias
1355 other: '%{count} Relatórios'
1356 reported_item: Item Reportado
1362 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1363 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1364 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1366 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1370 other: '%{count} denuncias'
1371 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1372 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1373 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1377 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1378 read_reports: Ler Denúncia
1379 new_reports: Novas Denúncias
1380 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1381 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1382 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1384 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1386 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1388 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1390 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1391 reassign_param: Reatribuir problema?
1393 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1396 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1397 note: 'Nota #%{note_id}'
1400 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1403 title_html: Denuncia %{link}
1404 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1406 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1408 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1409 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1410 de outros membros da comunidade.
1411 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1414 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1415 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1416 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1419 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1420 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1421 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1424 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1425 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1426 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1427 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1430 spam_label: Esta nota é spam
1431 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1432 abusive_label: Esta nota é abusiva
1435 successful_report: Sua denuncia foi registrado com sucesso
1436 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1439 title: OpenStreetMap
1442 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1443 home: Ir para o seu local principal
1446 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1447 sign_up: Criar conta
1448 start_mapping: Começar a Mapear
1449 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1455 export_data: Exportar dados
1456 gps_traces: Trilhas GPS
1457 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1458 user_diaries: Diários de usuário
1459 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1460 edit_with: Edite com %{editor}
1461 tag_line: A Wiki de mapas livres
1462 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1463 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1464 de uso livre sob uma licença aberta.
1465 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1466 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1469 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1470 partners_partners: parceiros
1472 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1473 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1474 a operações de manutenção.
1475 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1479 copyright: Direitos autorais
1480 community: Comunidade
1481 community_blogs: Blogs da comunidade
1482 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1483 foundation: Fundação
1484 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1486 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1487 text: Faça uma doação
1488 learn_more: Saiba Mais
1491 diary_comment_notification:
1492 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1494 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1495 o assunto %{subject}:'
1496 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1497 com o assunto %{subject}:'
1498 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1499 ou respondê-lo em %{replyurl}
1500 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1501 ou respondê-lo em %{replyurl}
1502 message_notification:
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1505 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1506 assunto %{subject}:'
1507 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1508 com o assunto %{subject}:'
1509 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1510 mensagem ao autor em %{replyurl}
1511 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1512 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1513 friendship_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1516 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1517 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1518 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1519 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1520 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1522 description_with_tags_html: 'Parece seu arquivo GPX %{trace_name} com a descrição
1523 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1524 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1525 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1528 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1529 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1530 podem ser encontradas em %{url}.
1531 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1532 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1535 loaded_successfully: |-
1536 carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 possível ponto.|carregado com sucesso com %{trace_points} de um possível
1537 %{possible_points} pontos possíveis."
1538 subject: '[OpenStreetMap] Sucesso ao importar arquivo GPX'
1540 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1542 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1543 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1544 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1546 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1549 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1551 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1552 de %{server_url} para %{new_address}.
1553 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1554 confirmar a alteração.
1556 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1558 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1559 ligada a este e-mail.
1560 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1561 receber uma nova senha.
1562 note_comment_notification:
1563 anonymous: Um usuário anônimo
1566 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1567 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1569 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1571 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1573 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1574 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1575 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1576 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1578 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1579 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1581 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1582 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1583 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1584 A nota está perto de %{place}.'
1585 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1586 A nota está perto de %{place}.'
1588 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1589 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1591 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1592 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1593 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1594 A nota está perto de %{place}.'
1595 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1596 A nota está perto de %{place}.'
1597 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1598 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1599 changeset_comment_notification:
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1606 que interessa a você'
1607 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1609 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1611 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1612 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1613 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1614 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1615 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1616 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1617 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1618 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1620 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1622 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1623 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1624 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1625 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1628 title: Caixa de Entrada
1629 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1630 my_outbox: Minha caixa de saída
1631 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1633 one: '%{count} nova mensagem'
1634 other: '%{count} novas mensagens'
1636 one: '%{count} mensagem antiga'
1637 other: '%{count} mensagens antigas'
1641 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1642 com %{people_mapping_nearby_link}?
1643 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1645 unread_button: Marcar como não lida
1646 read_button: Marcar como lida
1647 reply_button: Responder
1648 destroy_button: Apagar
1650 title: Enviar mensagem
1651 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1654 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1656 message_sent: Mensagem enviada
1657 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1658 um pouco antes de tentar enviar mais.
1660 title: Esta mensagem não existe
1661 heading: Esta mensagem não existe
1662 body: Não existe uma mensagem com este id.
1664 title: Caixa de Saída
1665 my_inbox: Minha caixa de entrada
1666 my_outbox: Minha caixa de saída
1668 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1669 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1673 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1674 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1675 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1677 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1678 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1679 para poder responder.
1685 reply_button: Responder
1686 unread_button: Marcar como não lida
1687 destroy_button: Apagar
1690 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1691 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1692 para poder responder.
1693 sent_message_summary:
1694 destroy_button: Apagar
1696 as_read: Mensagem marcada como lida
1697 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1699 destroyed: Mensagem apagada
1702 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1705 subheading: Subtítulo
1706 unordered: Lista não ordenada
1707 ordered: Lista ordenada
1708 first: Primeiro item
1709 second: Segundo item
1713 alt: Texto alternativo
1717 preview: Pré-visualizar
1721 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1722 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1723 móveis e dispositivos de hardware
1724 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1725 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1726 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1727 local_knowledge_title: Conhecimento local
1728 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1729 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1730 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1731 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1732 community_driven_html: |-
1733 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1734 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1735 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1736 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1737 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1738 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1739 open_data_title: Dados abertos
1741 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1742 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1743 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1744 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1745 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1746 legal_title: Jurídico
1747 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1748 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1749 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1750 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1751 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1752 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1755 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1756 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1758 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1759 partners_title: Parceiros
1762 title: Sobre esta tradução
1763 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1764 a página em Inglês terá precedência
1765 english_link: o original em Inglês
1767 title: Sobre esta página
1768 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1769 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1770 direitos autorais e %{mapping_link}.
1771 native_link: Versão em Português do Brasil
1772 mapping_link: começar a mapear
1774 title_html: Direitos autorais e licença
1776 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1777 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1778 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1779 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1780 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1781 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1782 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1783 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1784 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1785 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1786 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1787 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1788 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1790 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1791 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1792 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1793 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1794 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1795 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1796 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1797 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1798 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1799 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1800 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1802 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1803 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1804 dados do OpenStreetMap
1805 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1806 a seguinte atribuição:
1807 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1809 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1811 attribution_example:
1812 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1813 title: Exemplo de atribuição
1814 more_title_html: Descobrir mais
1816 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1817 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1819 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1820 API de mapa gratuito para terceiros.
1821 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1822 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1823 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1824 contributors_intro_html: |-
1825 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1826 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1827 e de outras fontes, dentre elas:
1828 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1829 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1830 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1831 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1832 AT com emendas</a>).'
1833 contributors_au_html: |-
1834 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
1835 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
1836 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
1837 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
1838 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
1839 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1840 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1841 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1842 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
1843 contributors_fr_html: |-
1844 <strong>França</strong>: Contém dados da
1845 Direction Générale des Impôts.
1846 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
1847 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1848 contributors_nz_html: |-
1849 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
1850 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
1851 licenciado para reutilização sob
1852 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1853 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
1854 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
1855 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
1857 contributors_es_html: |-
1858 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
1859 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
1860 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1861 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1862 contributors_za_html: |-
1863 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
1864 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1865 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
1866 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1867 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
1868 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1869 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1870 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1871 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1872 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
1873 ou \naceite qualquer responsabilidade."
1874 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1875 infringement_1_html: |2-
1876 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
1877 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
1878 permissão expressa dos seus detentores.
1879 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
1880 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
1881 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1882 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1883 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1884 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
1885 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
1886 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1887 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1888 sobre Marcas Comerciais</a>.
1890 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
1891 JavaScript desativado.
1892 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1893 permalink: Link permanente
1894 shortlink: Link Curto
1895 createnote: Incluir uma nota
1897 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
1899 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
1900 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1902 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1903 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
1904 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1905 user_page_link: página de usuário
1906 anon_edits_html: (%{link})
1907 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1908 id_not_configured: iD não foi configurado
1909 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
1913 area_to_export: Área a Exportar
1914 manually_select: Selecionar outra área manualmente
1915 format_to_export: Formato a Exportar
1916 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1917 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
1918 embeddable_html: HTML para embutir
1920 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1921 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1923 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
1925 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
1926 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
1927 downloads de dados em massa:'
1930 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
1934 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
1935 de dados do OpenStreetMap
1937 title: Baixar do Geofabrik
1938 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
1939 cidades selecionadas
1941 title: Extratos do Portal Metro
1942 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
1944 title: Outras Fontes
1945 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
1950 image_size: Tamanho da Imagem
1952 add_marker: Incluir um marcador no mapa
1956 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1957 export_button: Exportar
1959 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
1963 title: Junte-se à comunidade
1964 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
1965 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
1966 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
1969 instructions_html: |-
1970 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1971 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
1973 title: Outras preocupações
1974 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
1975 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1976 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1977 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1978 OSMF</a> apropriado.
1980 title: Obtendo ajuda
1981 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
1982 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
1983 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1986 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
1987 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1989 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1991 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
1993 url: http://help.openstreetmap.org/
1994 title: Fórum de ajuda
1995 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
1996 e respostas do OpenStreetMap.
1998 title: Listas de E-mail
1999 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2000 regionais ou por assunto.
2003 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2006 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2009 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2010 no OpenStreetMap e outros serviços.
2012 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2013 title: Para organizações
2014 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2015 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2017 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2018 title: OpenStreetMap Wiki
2019 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2022 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2023 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2024 uso em um navegador da web.
2025 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2026 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2027 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2028 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2029 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2031 search_results: Resultados da busca
2035 get_directions: Obter itinerário
2036 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2039 where_am_i: Onde estou?
2040 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2042 reverse_directions_text: Sentido contrário
2046 motorway: Autoestrada
2047 main_road: Estrada principal
2049 primary: Via primária
2050 secondary: Via secundária
2051 unclassified: Via não classificada
2052 track: Estrada rústica
2055 cycleway_national: Ciclovia nacional
2056 cycleway_regional: Ciclovia regional
2057 cycleway_local: Ciclovia local
2058 footway: Caminho de pedestre
2062 - Ferrovia metropolitana
2069 - pista de taxiamento
2071 - Pátio de aeródromo
2073 admin: Limite administrativo
2074 forest: Floresta manejada
2076 golf: Campo de golfe
2078 resident: Área residencial
2080 - Baldio comunitário
2082 retail: Área de varejo
2083 industrial: Área industrial
2084 commercial: Área de negócios
2090 brownfield: Terreno abandonado
2091 cemetery: Cemitério secular
2092 allotments: Horta urbana
2093 pitch: Quadra esportiva
2094 centre: Centro/clube esportivo
2095 reserve: Reserva ambiental
2096 military: Área militar
2100 building: Edifício importante
2101 station: Estação ferroviária
2105 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2106 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2107 private: Acesso restrito
2108 destination: Acesso local apenas
2109 construction: Vias em construção
2110 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2111 bicycle_parking: Bicicletário
2114 title: Bem-vindo(a)!
2115 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2116 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2117 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2119 title: Conteúdo do Mapa
2121 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2122 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2123 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2124 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2125 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2126 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2128 title: Regras Básicas para Mapear
2129 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2130 palavras-chave úteis.
2131 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2132 usar para editar o mapa.
2133 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2135 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2136 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2137 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2138 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2141 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2142 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2143 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2144 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2145 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2149 paragraph_1_html: |-
2150 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2151 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2152 start_mapping: Começando a Mapear
2154 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2155 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2156 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2157 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2158 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2159 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2160 e outros mapeadores vão investigar."
2163 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2164 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2165 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2166 informação de tempo)
2167 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2168 e com informação de horário)
2170 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2171 visibility_help: o que isso significa?
2172 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2174 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2176 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2177 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2178 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2179 para você após a conclusão.
2180 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2181 para o erro. Por favor, tente novamente
2183 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2184 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2185 bloquear a fila para outros usuários.
2186 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2187 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2188 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2191 title: Editando trilha %{name}
2192 heading: Editando trilha %{name}
2193 visibility_help: o que isso significa?
2194 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2196 updated: Rastreamento atualizado
2200 title: Visualizando trilha %{name}
2201 heading: Visualizando trilha %{name}
2203 filename: 'Nome do arquivo:'
2205 uploaded: 'Enviado em:'
2207 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2208 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2212 description: 'Descrição:'
2215 edit_trace: Edite esta trilha
2216 delete_trace: Apague esta trilha
2217 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2218 visibility: 'Visibilidade:'
2219 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2221 showing_page: Página %{page}
2222 older: Trilhas mais antigas
2223 newer: Trilhas mais recentes
2228 other: '%{count} pontos'
2230 trace_details: Ver detalhes da trilha
2232 edit_map: Editar Mapa
2234 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2236 trackable: RASTREÁVEL
2240 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2241 my_traces: Minhas trilhas GPS
2242 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2243 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2244 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2245 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2246 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2248 upload_trace: Enviar uma trilha
2249 see_all_traces: Ver todas as trilhas
2250 see_my_traces: Ver minhas trilhas
2252 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2254 made_public: Trilha publicada
2256 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2258 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2259 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2262 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2264 description_with_count:
2265 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2266 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2267 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2269 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2271 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2272 no seu navegador antes de continuar.
2274 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2276 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2277 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2278 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2279 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2280 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2281 concordar, mas você deve vê-los.
2284 title: Autorizar acesso à sua conta
2285 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2286 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2287 Você pode escolher as que quiser.
2288 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2289 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2290 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2291 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2292 allow_write_api: modificar o mapa.
2293 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2294 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2295 allow_write_notes: alterar notas.
2296 grant_access: Dar acesso
2298 title: Pedido de autorização permitido
2299 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2300 verification: O código de verificação é %{code}.
2302 title: Falha na autorização
2303 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2304 invalid: O token de autorização não é válido.
2306 flash: Você cancelou o token para %{application}
2308 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2311 title: Registrar uma nova aplicação
2313 title: Editar sua aplicação
2315 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2316 key: Chave de consumidor
2317 secret: Segredo do consumidor
2318 url: URL do token de requisição
2319 access_url: 'URL do token de acesso:'
2320 authorize_url: 'URL de autorização:'
2321 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2322 edit: Editar detalhes
2323 delete: Excluir cliente
2324 confirm: Tem certeza?
2325 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2327 title: Meus detalhes do OAuth
2328 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2329 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2331 application: Nome do aplicativo
2332 issued_at: Emitido em
2334 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2335 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2336 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2337 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2339 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2340 register_new: Registre seu aplicativo
2342 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2344 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2346 flash: Sucesso ao registrar a informação
2348 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2350 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2355 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
2357 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2358 remember: Lembrar neste computador
2359 lost password link: Esqueceu sua senha?
2360 login_button: Entrar
2361 register now: Registre agora
2362 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
2363 de usuário e senha:'
2364 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
2365 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
2366 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
2368 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
2369 no account: Não possui uma conta?
2370 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
2371 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
2372 nova confirmação por e-mail</a>.
2373 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
2374 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se
2375 você deseja discutir isto.
2376 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
2377 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
2380 title: Entrar com o OpenID
2381 alt: Entrar com uma URL do OpenID
2383 title: Entrar com o Google
2384 alt: Entrar com um OpenID da Google
2386 title: Entrar com o Facebook
2387 alt: Entrar com uma conta do Facebook
2389 title: Entrar com o Windows Live
2390 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
2392 title: Entrar com o GitHub
2393 alt: Entrar com conta do GitHub
2395 title: Entrar com Wikipédia
2396 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
2398 title: Entrar com o Yahoo
2399 alt: Entrar com um OpenID da Yahoo
2401 title: Entrar com o Wordpress
2402 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
2404 title: Entrar com a AOL
2405 alt: Entrar com um OpenID da AOL
2408 heading: Sair do OpenStreetMap
2411 title: Senha esquecida
2412 heading: Esqueceu sua senha?
2413 email address: 'Endereço de E-mail:'
2414 new password button: Redefinir senha
2415 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
2416 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
2417 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
2419 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
2421 title: Redefinir senha
2422 heading: Redefinir Senha de %{user}
2423 reset: Redefinir Senha
2424 flash changed: Sua senha foi alterada.
2425 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
2428 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2429 para você automaticamente.
2430 contact_webmaster_html: Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2431 para que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o
2432 mais rápido possível.
2434 header: Livre e editável
2436 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2437 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2438 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2439 email address: 'Endereço de E-mail:'
2440 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2441 display name: 'Nome de exibição:'
2442 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2443 pode mudá-lo depois nas preferências.
2444 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2445 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2446 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2447 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2448 continue: Registrar-se
2449 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2450 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos termos
2451 do contribuidor. Para mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página
2453 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2457 heading_ct: Termos do contribuidor
2458 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2459 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2461 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2463 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2464 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2465 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2466 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2467 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2468 consider_pd_why: o que é isso?
2469 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2470 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2471 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2473 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2475 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2476 os novos termos do contribuidor para continuar.
2477 legale_select: 'País em que você mora:'
2481 rest_of_world: Outros países
2483 title: Usuário não existe
2484 heading: O usuário %{user} não existe
2485 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2486 link em que você clicou esteja errado.
2489 my diary: Meu diário
2490 new diary entry: nova publicação no diário
2491 my edits: Minhas edições
2492 my traces: Minhas trilhas
2493 my notes: Minhas notas de mapa
2494 my messages: Minhas mensagens
2495 my profile: Meu perfil
2496 my settings: Minhas configurações
2497 my comments: Meus comentários
2498 oauth settings: configurações do oauth
2499 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2500 blocks by me: Bloqueios por mim
2501 send message: Enviar mensagem
2505 notes: Notas de Mapa
2506 remove as friend: Desfazer amizade
2507 add as friend: Adicionar como amigo
2508 mapper since: 'Mapeador desde:'
2509 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2510 ct undecided: Não decidido
2511 ct declined: Discordo
2512 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2513 email address: 'Endereço de e-mail:'
2514 created from: 'Criado de:'
2516 spam score: 'Contagem de Spam:'
2517 description: Descrição
2518 user location: Local do usuário
2519 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2520 para ver usuários próximos.
2521 settings_link_text: configurações
2522 my friends: Meus amigos
2523 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2524 km away: '%{count}km de distância'
2525 m away: '%{count}m de distância'
2526 nearby users: Outros usuários próximos
2527 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2529 administrator: Este usuário é um administrador
2530 moderator: Este usuário é um moderador
2532 administrator: Conceder acesso de administrador
2533 moderator: Conceder acesso de moderador
2535 administrator: Revogar acesso de administrador
2536 moderator: Revogar acesso de moderador
2537 block_history: Bloqueios ativos
2538 moderator_history: Bloqueios aplicados
2539 comments: Comentários
2540 create_block: Bloquear este usuário
2541 activate_user: Ativar este usuário
2542 deactivate_user: Desativar este usuário
2543 confirm_user: Confirmar este usuário
2544 hide_user: Esconder esse usuário
2545 unhide_user: Exibir esse usuário
2546 delete_user: Excluir este usuário
2548 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2549 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2550 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2551 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2552 report: Denunciar este usuário
2554 your location: Sua localização
2555 nearby mapper: Mapeador próximo
2559 my settings: Minhas configurações
2560 current email address: Endereço de e-mail atual
2561 external auth: Autenticação externa
2563 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2564 link text: o que é isto?
2566 heading: Edição pública
2567 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2568 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2569 enabled link text: o que é isso?
2570 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2572 disabled link text: porque não posso editar?
2573 public editing note:
2574 heading: Edição pública
2575 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2576 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2577 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2578 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2579 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2580 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2581 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2582 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2584 heading: Termos do contribuidor
2585 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2586 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2587 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2588 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2589 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2591 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2592 link text: o que é isso?
2595 gravatar: Usar o Gravatar
2596 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
2597 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2598 disabled: O Gravatar foi desativado.
2599 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
2600 new image: Adicionar uma imagem
2601 keep image: Manter a imagem atual
2602 delete image: Remover a imagem atual
2603 replace image: Trocar a imagem atual
2604 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
2605 home location: Local principal
2606 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
2607 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
2608 save changes button: Salvar alterações
2609 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2610 return to profile: Retornar ao perfil
2611 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2612 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2613 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2615 heading: Confira o seu e-mail!
2616 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
2617 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
2618 de iniciar o mapeamento.
2619 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
2622 success: Conta ativada, obrigado!
2623 already active: Esse conta já foi confirmada.
2624 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2625 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
2626 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
2628 success_html: Enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e, assim
2629 que você confirmar o seu cadastro, poderá começar a mapear.<br /><br />Se
2630 você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se
2631 de que o endereço %{sender} esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já
2632 que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
2633 failure: Usuário %{name} não encontrado.
2635 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
2636 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
2637 seu novo endereço de e-mail.
2639 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
2640 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
2641 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2643 flash success: Local principal salvo com sucesso
2645 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2651 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2652 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2653 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2654 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2655 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2656 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2657 empty: Não há usuários correspondentes
2659 title: Conta suspensa
2660 heading: Conta suspensa
2661 webmaster: webmaster
2664 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2667 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2670 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2671 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2672 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2673 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2674 invalid_scope: Escopo inválido
2676 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2678 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2679 utilizando o formulário abaixo.
2681 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2682 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2683 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2686 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2687 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2688 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2689 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2692 title: Confirmar adição de papel
2693 heading: Confirmar adição de papel
2694 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2696 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2697 o usuário e o papel são ambos válidos.
2699 title: Confirmar remoção de papel
2700 heading: Confirmar remoção de papel
2701 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2703 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2704 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2707 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2709 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2711 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2712 back: Voltar para o índice
2714 title: Criando bloqueio em %{name}
2715 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2716 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2717 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2718 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2719 back: Ver todos bloqueios
2721 title: Editando bloqueio em %{name}
2722 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2723 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2724 show: Ver esse bloqueio
2725 back: Ver todos bloqueios
2727 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2728 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2731 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2732 antes de bloqueá-lo.
2733 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2734 antes de bloqueá-lo.
2735 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2737 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2738 success: Bloqueio atualizado.
2740 title: Bloqueios do usuário
2741 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2742 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2744 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2745 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2746 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2747 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2748 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2750 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2752 time_future_html: Termina em %{time}.
2753 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2754 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2755 time_past_html: Terminou há %{time}
2759 other: '%{count} horas'
2762 other: '%{count} dias'
2765 other: '%{count} semanas'
2768 other: '%{count} meses'
2771 other: '%{count} anos'
2773 title: Bloqueios em %{name}
2774 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2775 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2777 title: Bloqueios por %{name}
2778 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2779 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2781 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2782 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2788 confirm: Tem certeza?
2789 reason: 'Razão do bloqueio:'
2790 back: Ver todos os bloqueios
2791 revoker: 'Quem retirou:'
2792 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2794 not_revoked: (não retirado)
2799 display_name: Usuário bloqueado
2800 creator_name: Criador
2801 reason: Razão para o bloqueio
2803 revoker_name: Retirado por
2804 showing_page: Página %{page}
2806 previous: « Anterior
2809 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2810 heading: Notas de %{user}
2811 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2814 description: Descrição
2815 created_at: Criado em
2816 last_changed: Última alteração
2825 short_link: Link curto
2828 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2831 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2833 short_url: URL curta
2834 include_marker: Incluir marcador
2835 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2836 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2837 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2838 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2840 report_problem: Reportar um problema
2844 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2850 title: Exibir minha localização
2852 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2853 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2855 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2856 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2860 cycle_map: Ciclístico
2861 transport_map: Transporte Público
2863 opnvkarte: ÖPNVKarte
2865 header: Camadas do mapa
2866 notes: Notas de mapa
2868 gps: Trilhas de GPS públicas
2869 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2871 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2872 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2873 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2874 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2875 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2876 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2878 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2879 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2880 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2881 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2883 edit_tooltip: Edite o mapa
2884 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
2885 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
2886 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
2887 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
2888 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2889 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
2890 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
2894 subscribe: Inscrever
2895 unsubscribe: Cancelar inscrição
2896 hide_comment: esconder
2897 unhide_comment: exibir
2900 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
2901 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
2902 uma nota para explicar o problema.
2903 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
2904 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
2905 autorais ou listas de diretórios.
2908 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
2909 ser conferidos separadamente.
2912 reactivate: Reativar
2913 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2915 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
2920 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2921 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2922 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2923 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2924 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2925 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2927 directions: Itinerário
2930 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
2931 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2933 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2934 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
2935 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2936 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
2937 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
2938 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
2939 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
2940 %{name}, em direção %{directions}
2941 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
2942 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
2944 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
2945 %{name}, em direção a %{directions}
2946 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
2947 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
2948 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
2949 direção a %{directions}
2950 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
2951 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2952 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
2953 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
2954 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
2955 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2956 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2957 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
2958 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2959 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2960 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
2961 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
2962 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
2963 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
2964 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
2965 %{name}, em direção %{directions}
2966 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
2967 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
2969 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
2970 %{name}, em direção a %{directions}
2971 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
2972 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
2973 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
2974 direção a %{directions}
2975 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
2976 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2977 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
2978 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
2979 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
2980 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
2981 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2982 follow_without_exit: Siga %{name}
2983 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
2984 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
2985 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
2986 start_without_exit: Comece em %{name}
2987 destination_without_exit: Chegue ao destino
2988 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
2989 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
2990 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
2991 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
2992 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
2994 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3011 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3012 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3013 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3015 directions_from: Início da rota
3016 directions_to: Destino da rota
3017 add_note: Adicionar uma nota aqui
3018 show_address: Mostrar endereço
3019 query_features: Consultar elementos
3020 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3023 heading: Editar anulação
3024 title: Editar anulação
3026 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3027 heading: Lista de anulações
3028 title: Lista de redações
3030 heading: Digite informações para a nova anulação
3031 title: Criando uma nova anulação
3033 description: 'Descrição:'
3034 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3035 title: Exibindo anulação
3037 edit: Editar esta anulação
3038 destroy: Remover esta redação
3039 confirm: Tem certeza?
3041 flash: Anulação criada.
3043 flash: Alterações salvas.
3045 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3046 a esta anulação antes de destruí-la.
3047 flash: Redação destruída.
3048 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3050 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3051 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3052 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3053 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})