1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Candid Dauth
21 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Dieterdreist
26 # Author: DraconicDark
32 # Author: Ferdinand0101
37 # Author: Gravitystorm
38 # Author: Grille chompa
45 # Author: HolgerJeromin
48 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Manfredbrandl
80 # Author: Suriyaa Kudo
83 # Author: The Evil IP address
86 # Author: Umherirrender
88 # Author: Wolfdietmann
90 # Author: Zauberzunge2000
95 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
98 prompt: Datei auswählen
103 create: Veröffentlichen
104 update: Aktualisieren
106 create: Kommentar hinzufügen
111 update: Aktualisieren
112 doorkeeper_application:
114 update: Aktualisieren
117 update: Schwärzung speichern
120 update: Änderungen speichern
123 update: Sperre aktualisieren
127 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
128 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
130 acl: Zugriffssteuerungsliste
131 changeset: Änderungssatz
132 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
134 diary_comment: Blog-Kommentar
135 diary_entry: Blog-Eintrag
143 old_node: Alter Knoten
144 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
145 old_relation: Alte Relation
146 old_relation_member: Alte-Relation-Mitglied
147 old_relation_tag: Alter-Relations-Tag
149 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
150 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
152 relation_member: Relations-Mitglied
153 relation_tag: Relations-Tag
157 tracepoint: Spurmarke
158 tracetag: Spur-Attribut
160 user_preference: Benutzereinstellung
161 user_token: Benutzer-Token
164 way_tag: Weg-Attribut
167 name: Name (Erforderlich)
168 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
169 callback_url: Callback-URL
170 support_url: Support-URL
171 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
172 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
173 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
174 allow_write_api: Karte bearbeiten
175 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
176 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
177 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
183 latitude: Breitengrad
184 longitude: Längengrad
186 doorkeeper/application:
188 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
189 confidential: Vertrauliche Anwendung?
199 latitude: Breitengrad
200 longitude: Längengrad
202 description: Beschreibung
203 gpx_file: GPX-Datei hochladen
204 visibility: Sichtbarkeit
213 description: Beschreibung
215 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
216 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
218 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
219 auth_uid: Authentifizierungs UID
221 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
222 new_email: Neue E-Mail-Adresse
224 display_name: Anzeigename
225 description: Profilbeschreibung
226 home_lat: Breitengrad
227 home_lon: 'Längengrad:'
228 languages: Bevorzugte Sprachen
229 preferred_editor: Bevorzugter Editor
231 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
233 doorkeeper/application:
234 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
235 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
236 sind nicht vertraulich)
237 redirect_uri: Pro URI eine Zeile verwenden
239 tagstring: durch Komma getrennt
241 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
242 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
243 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
244 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
245 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
246 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
248 email_confirmation: Deine E-Mail-Adresse wird nicht öffentlich gezeigt. Für
249 mehr Informationen lesen sie die <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
250 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">Datenschutzerklärung</a>.
251 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
253 distance_in_words_ago:
255 one: vor ca. einer Stunde
256 other: vor ca. %{count} Stunden
258 one: vor ca. einem Monat
259 other: vor ca. %{count} Monaten
261 one: vor ca. einem Jahr
262 other: vor ca. %{count} Jahren
264 one: vor fast einem Jahr
265 other: vor fast %{count} Jahren
266 half_a_minute: vor einer halben Minute
268 one: vor weniger als 1 Sekunde
269 other: vor weniger als %{count} Sekunden
271 one: vor weniger als einer Minute
272 other: vor weniger als %{count} Minuten
274 one: vor über einem Jahr
275 other: vor über %{count} Jahren
278 other: vor %{count} Sekunden
281 other: vor %{count} Minuten
284 other: vor %{count} Tagen
287 other: vor %{count} Monaten
290 other: vor %{count} Jahren
292 with_name_html: '%{name} (%{id})'
294 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
297 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
300 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
307 windowslive: Windows Live
313 opened_at_html: '%{when} erstellt'
314 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
315 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
316 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
317 closed_at_html: '%{when} gelöst'
318 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
319 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
320 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
322 title: OpenStreetMap Hinweise
323 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
324 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
325 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
326 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
327 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
328 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
329 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
332 full: Vollständiger Hinweis
336 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
337 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
338 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
339 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
340 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
341 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
343 in_changeset: Änderungssatz
345 no_comment: (kein Kommentar)
349 other: '%{count} Relationen'
352 other: '%{count} Wege'
353 download_xml: XML herunterladen
354 view_history: Verlauf anzeigen
355 view_details: Details anzeigen
356 location: 'Standort:'
358 title: 'Änderungssatz: %{id}'
360 node: Knoten (%{count})
361 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
363 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
364 relation: Relationen (%{count})
365 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
366 comment: Kommentare (%{count})
367 hidden_commented_by_html: Versteckter Diskussionsbeitrag von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
369 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370 changesetxml: Änderungssatz-XML
371 osmchangexml: osmChange-XML
373 title: 'Änderungssatz: %{id}'
374 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
375 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
376 discussion: Diskussion
377 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
378 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
380 title_html: 'Knoten: %{name}'
381 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
383 title_html: 'Weg: %{name}'
384 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
388 other: '%{count} Knoten'
390 one: Teil des Wegs %{related_ways}
391 other: Teile der Wege %{related_ways}
393 title_html: 'Relation: %{name}'
394 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
398 other: '%{count} Mitglieder'
400 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
406 entry_html: Relation %{relation_name}
407 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
409 title: Nicht gefunden
410 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
414 relation: Die Relation
415 changeset: Der Änderungssatz
418 title: Zeitüberschreitungsfehler
419 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
423 relation: die Relation
424 changeset: den Änderungssatz
427 redaction: Schwärzung %{id}
428 message_html: 'Die Version %{version} dieses %{type} kann nicht angezeigt werden,
429 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
435 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
436 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
437 load_data: Daten laden
442 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
443 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
444 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
445 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
446 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
447 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
448 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
450 title: 'Hinweis: %{id}'
451 new_note: Neuer Hinweis
452 description: Beschreibung
453 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
454 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
455 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
456 opened_by_html: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
457 opened_by_anonymous_html: Erstellt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
458 commented_by_html: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
459 commented_by_anonymous_html: Kommentar von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
460 closed_by_html: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
461 closed_by_anonymous_html: Erledigt von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
462 reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
463 reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert von Anonym <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
464 hidden_by_html: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
465 report: Diesen Hinweis melden
468 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
469 nearby: Benachbarte Objekte
470 enclosing: Umschließende Objekte
472 changeset_paging_nav:
473 showing_page: Seite %{page}
475 previous: « Vorherige
478 no_edits: (keine Bearbeitungen)
479 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
482 saved_at: Gespeichert am
487 title: Änderungssätze
488 title_user: Änderungssätze von %{user}
489 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
490 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
491 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
492 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
493 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
494 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
495 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
496 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
497 load_more: Mehr laden
499 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
502 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
504 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
506 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
508 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
509 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
511 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
512 hast, für den Abruf zu lang.
515 km away: '%{count} km entfernt'
516 m away: '%{count} m entfernt'
518 your location: Standort
519 nearby mapper: Mapper in der Nähe
522 title: Meine Übersichtsseite
523 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und leg deine Heimatort fest, um
524 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
525 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
526 my friends: Meine Freunde
527 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
528 nearby users: Mapper in der Nähe
529 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
530 Nähe angegeben haben.
531 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
532 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
533 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
534 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
537 title: Neuer Blogeintrag
540 use_map_link: Karte benutzen
542 title: Benutzer-Blogs
543 title_friends: Blogs deiner Freunde
544 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
545 user_title: Blog von %{user}
546 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
547 new: Neuer Blog-Eintrag
548 new_title: Blogeintrag erstellen
550 no_entries: Keine Blogeinträge
551 recent_entries: Neueste Einträge
552 older_entries: Ältere
553 newer_entries: Neuere
555 title: Blog-Eintrag bearbeiten
556 marker_text: Ort des Blogeintrags
558 title: Blog von %{user} | %{title}
559 user_title: Blog von %{user}
560 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
561 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
564 title: Blogeintrag nicht gefunden
565 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
566 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
567 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
570 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
571 updated_at_html: Letzte Aktualisierung am %{updated}
572 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
573 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
575 one: '%{count} Kommentar'
576 zero: Keine Kommentare
577 other: '%{count} Kommentare'
578 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
579 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
580 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
582 report: Diesen Eintrag melden
584 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
585 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
586 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
588 report: Diesen Kommentar melden
595 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
596 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
598 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
599 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
601 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
602 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
604 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
605 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
606 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
607 no_comments: Keine Blog-Kommentare
611 newer_comments: Neuere Kommentare
612 older_comments: Ältere Kommentare
617 notice: Anwendung registriert.
620 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
621 button: Als Freund hinzufügen
622 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
623 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
624 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
625 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
626 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
628 heading: Freund %{user} entfernen?
629 button: Freund entfernen
630 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
631 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
635 latlon_html: Suchergebnisse von <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
636 ca_postcode_html: Suchergebnisse von <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
637 osm_nominatim_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 geonames_html: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
640 osm_nominatim_reverse_html: Ergebnisse von <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642 geonames_reverse_html: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
643 search_osm_nominatim:
646 cable_car: Kabelbahnwagen
647 chair_lift: Sessellift
648 drag_lift: Schlepplift
650 magic_carpet: Teppichlift
653 station: Gondelstation
661 hangar: Flugzeughalle
662 helipad: Hubschrauberlandeplatz
663 holding_position: Haltestelle
664 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
665 parking_position: Parkplatz
666 runway: Start- und Landebahn
672 animal_boarding: Tierpension
673 animal_shelter: Tierheim
674 arts_centre: Kunstzentrum
680 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
681 bicycle_rental: Fahrradverleih
682 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
683 biergarten: Biergarten
685 boat_rental: Bootsverleih
687 bureau_de_change: Wechselstube
688 bus_station: Busbahnhof
690 car_rental: Autovermietung
691 car_sharing: Carsharing
692 car_wash: Autowaschanlage
694 charging_station: Ladestation
695 childcare: Kinderbetreuung
700 community_centre: Gemeinschaftszentrum
701 conference_centre: Konferenzzentrum
703 crematorium: Krematorium
706 drinking_water: Trinkwasser
707 driving_school: Fahrschule
709 events_venue: Veranstaltungszentrum
710 fast_food: Schnellimbiss
711 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
712 fire_station: Feuerwehr
713 food_court: Food-Court
714 fountain: Springbrunnen
716 gambling: Glücksspiel
718 grit_bin: Streugutbehälter
719 hospital: Krankenhaus
720 hunting_stand: Hochstand
722 internet_cafe: Internet Café
723 kindergarten: Kindergarten
724 language_school: Sprachschule
726 loading_dock: Laderampe
727 love_hotel: Liebeshotel
728 marketplace: Marktplatz
729 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
731 money_transfer: Geldtransfer
732 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
733 music_school: Musikschule
735 nursing_home: Altersheim
737 parking_entrance: Parkeinfahrt
738 parking_space: Stellplatz
739 payment_terminal: Bezahlterminal
741 place_of_worship: Andachtsstätte
743 post_box: Briefkasten
747 public_bath: Öffentliches Bad
748 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
749 public_building: Öffentliches Gebäude
750 ranger_station: Rangerstation
751 recycling: Recycling-Center
752 restaurant: Restaurant
753 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
757 social_centre: Sozialzentrum
758 social_facility: Soziale Einrichtung
760 swimming_pool: Schwimmbecken
762 telephone: Telefonzelle
766 training: Trainingseinrichtung
767 university: Universität
768 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
769 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
771 village_hall: Gemeindezentrum
772 waste_basket: Mülleimer
773 waste_disposal: Abfallentsorgung
774 waste_dump_site: Mülldeponie
775 watering_place: Tränke
776 water_point: Wasseranschluss
777 weighbridge: Fahrzeugwaage
780 aboriginal_lands: Reservate
781 administrative: Verwaltungsgrenze
782 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
783 national_park: Nationalpark
784 political: Wahlbezirk
785 protected_area: Schutzgebiet
789 boardwalk: Strandpromenade
790 suspension: Hängebrücke
796 apartments: Mehrfamilienhaus
802 civic: Öffentliches Gebäude
803 college: Hochschulgebäude
804 commercial: Gewerbegebäude
805 construction: Gebäude im Bau
806 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
807 dormitory: Studentenwohnheim
810 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
812 garages: Garagengebäude
813 greenhouse: Gewächshaus
815 hospital: Krankenhausgebäude
817 house: Einfamilienhaus
820 industrial: Industriegebäude
821 kindergarten: Kindergartengebäude
822 manufacture: Fabrikgebäude
824 public: Öffentliches Gebäude
825 residential: Wohngebäude
826 retail: Einzelhandelsgebäude
828 ruins: Verfallenes Gebäude
830 semidetached_house: Doppelhaushälfte
831 service: Betriebsgebäude
834 static_caravan: Wohnwagen
835 temple: Tempelgebäude
837 train_station: Bahnhofsgebäude
838 university: Universitätsgebäude
842 scout: Pfadfinderlager
849 carpenter: Zimmermann
851 confectionery: Süßwarengeschäft
852 dressmaker: Damenschneider
853 electrician: Elektriker
854 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
857 handicraft: Kunstgewerbe
859 metal_construction: Metallbau
861 photographer: Fotograf
865 shoemaker: Schuhmacher
866 stonemason: Steinmetz
868 window_construction: Fensterbauer
870 "yes": Handwerksgeschäft
871 crossing: Überquerung
873 access_point: Zugangspunkt
874 ambulance_station: Rettungswache
875 assembly_point: Sammelplatz
876 defibrillator: Defibrillator
877 fire_extinguisher: Feuerlöscher
878 fire_water_pond: Löschwasserteich
879 landing_site: Notlandeplatz
880 life_ring: Rettungsring
883 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
884 water_tank: Notwasserbehälter
886 abandoned: Aufgegebene Straße
888 bus_guideway: Busspur
889 bus_stop: Bushaltestelle
890 construction: Straße im Bau
894 emergency_access_point: Notrufpunkt
895 emergency_bay: Nothaltebucht
898 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
899 living_street: Spiel-/Wohnstraße
900 milestone: Kilometerstein
902 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
903 motorway_link: Autobahnauffahrt
904 passing_place: Ausweichstelle
906 pedestrian: Fußgängerzone
908 primary: Bundesstraße
909 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
910 proposed: Geplante Straße
912 residential: Wohnstraße
915 secondary: Landesstraße
916 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
917 service: Zufahrtsstraße
918 services: Autobahnraststätte
919 speed_camera: Blitzer
922 street_lamp: Straßenlaterne
923 tertiary: Hauptstraße
924 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
926 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
927 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
928 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
930 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
931 turning_circle: Wendestelle
932 turning_loop: Wendeschleife
936 aircraft: Historisches Flugzeug
937 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
938 bomb_crater: Bombentrichter
939 battlefield: Schlachtfeld
940 boundary_stone: Grenzstein
941 building: Historisches Gebäude
943 cannon: Historische Kanone
945 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
948 citywalls: Stadtmauern
950 heritage: Denkmalgeschützt
952 house: Historisches Haus
955 milestone: Historischer Meilenstein
957 mine_shaft: Grubenschacht
959 railway: Historische Zugstrecke
960 roman_road: Römerstraße
962 rune_stone: Runenstein
965 tower: Historischer Turm
966 wayside_chapel: Wegkapelle
967 wayside_cross: Wegkreuz
968 wayside_shrine: Bildstock
970 "yes": Historischer Ort
974 allotments: Kleingärten
975 aquaculture: Aquakultur
977 brownfield: Brachland
979 commercial: Gewerbegebiet
980 conservation: Naturschutzgebiet
981 construction: Baustelle
984 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
988 greenfield: unerschlossenes Bauland
989 industrial: Industriegebiet
992 military: Militärgebiet
994 orchard: Obstplantage
995 plant_nursery: Baumschule
998 recreation_ground: Erholungsgebiet
999 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1000 reservoir: Reservoir
1001 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1002 residential: Siedlung
1003 retail: Einzelhandel
1004 village_green: Dorfwiese (brit.)
1008 adult_gaming_centre: Automatencasino
1009 amusement_arcade: Spielhalle
1010 bandstand: Musikpavillon
1011 beach_resort: Strandbad
1012 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1013 bleachers: Sitzreihen
1014 bowling_alley: Bowlingbahn
1015 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1018 firepit: Feuerstelle
1019 fishing: Fischereigrund
1020 fitness_centre: Fitnessstudio
1021 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1023 golf_course: Golfplatz
1024 horse_riding: Reitanlage
1025 ice_rink: Eislaufplatz
1027 miniature_golf: Minigolf
1028 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1029 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1031 picnic_table: Picknicktisch
1033 playground: Spielplatz
1034 recreation_ground: Erholungsgebiet
1038 sports_centre: Sportzentrum
1040 swimming_pool: Schwimmbecken
1042 water_park: Wasserpark
1046 advertising: Außenwerbung
1048 avalanche_protection: Lawinenschutz
1051 beehive: Bienenstock
1052 breakwater: Hafendamm
1055 cairn: Steinmännchen
1056 chimney: Schornstein
1058 communications_tower: Funkturm
1063 embankment: Böschung
1064 flagpole: Fahnenmast
1065 gasometer: Gasometer
1068 lighthouse: Leuchtturm
1069 manhole: Einstiegsöffnung
1072 mineshaft: Grubenschacht
1073 monitoring_station: Beobachtungsstation
1074 petroleum_well: Erdölquelle
1076 pipeline: Rohrleitung
1077 pumping_station: Pumpwerk
1078 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1080 snow_cannon: Schneekanone
1081 snow_fence: Schneezaun
1082 storage_tank: Lagertank
1083 street_cabinet: Straßenverteiler
1084 surveillance: Überwachung
1087 utility_pole: Leitungsmast
1088 wastewater_plant: Kläranlage
1089 watermill: Wassermühle
1090 water_tap: Wasserhahn
1091 water_tower: Wasserturm
1093 water_works: Wasserwerk
1096 "yes": menschgemacht
1098 airfield: Militärflugplatz
1101 checkpoint: Kontrollpunkt
1102 trench: Schützengraben
1112 cave_entrance: Höhleneingang
1114 coastline: Küstenlinie
1125 hot_spring: Heiße Quelle
1133 peninsula: Halbinsel
1152 wetland: Feuchtgebiet
1154 "yes": Landschaftsform
1156 accountant: Buchhaltungsbüro
1157 administrative: Verwaltung
1158 advertising_agency: Werbeagentur
1159 architect: Architekt
1160 association: Verband
1161 company: Unternehmen
1162 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1163 educational_institution: Bildungseinrichtung
1164 employment_agency: Arbeitsamt
1165 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1166 estate_agent: Immobilienhändler
1167 financial: Finanzamt
1169 insurance: Versicherungsbüro
1171 lawyer: Rechtsanwalt
1172 logistics: Logistikbüro
1173 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1176 religion: Religiöses Amt
1177 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1178 tax_advisor: Steuerberater
1179 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1180 travel_agent: Reisebüro
1183 allotments: Schrebergärten
1184 archipelago: Archipel
1186 city_block: Häuserblock
1195 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1197 municipality: Gemeinde
1198 neighbourhood: Wohngegend
1200 postcode: Postleitzahl
1201 quarter: Stadtviertel
1205 state: Bundesland/-staat
1212 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1213 construction: Bahnstrecke im Bau
1214 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1215 funicular: Standseilbahn
1217 junction: Bahnknoten
1218 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1219 light_rail: Stadtbahn
1220 miniature: Miniaturbahn
1221 monorail: Einschienenbahn
1222 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1224 preserved: Museumsbahn
1225 proposed: Geplante Bahnstrecke
1226 spur: Anschlussgleis
1230 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1233 tram_stop: Haltestelle
1234 yard: Rangierbahnhof
1236 agrarian: Agrargeschäft
1237 alcohol: Spirituosenladen
1238 antiques: Antiquitätengeschäft
1239 appliance: Haushaltsgeräteladen
1241 baby_goods: Babywaren
1242 bag: Taschengeschäft
1244 bathroom_furnishing: Badstudio
1245 beauty: Schönheitssalon
1247 beverages: Getränkemarkt
1248 bicycle: Fahrradgeschäft
1254 car_parts: Autoteilehändler
1255 car_repair: Autowerkstatt
1256 carpet: Teppichladen
1257 charity: Wohltätigkeitsladen
1260 chocolate: Schokolade
1261 clothes: Bekleidungsgeschäft
1262 coffee: Kaffeegeschäft
1263 computer: Computergeschäft
1264 confectionery: Süßwarenladen
1265 convenience: Nachbarschaftsladen
1267 cosmetics: Parfümerie
1268 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1269 curtain: Geschäft für Vorhänge
1272 department_store: Kaufhaus
1273 discount: Diskontladen
1274 doityourself: Baumarkt
1275 dry_cleaning: Textilreinigung
1276 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1277 electronics: Elektronikgeschäft
1278 erotic: Erotikgeschäft
1279 estate_agent: Immobilienhändler
1280 fabric: Stoffgeschäft
1282 fashion: Modegeschäft
1283 fishing: Angelgeschäft
1284 florist: Blumengeschäft
1285 food: Lebensmittelladen
1286 frame: Bilderrahmengeschäft
1287 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1288 furniture: Möbelgeschäft
1289 garden_centre: Gartenzentrum
1290 gas: Gasflaschenladen
1291 general: Gemischtwarenladen
1292 gift: Geschenkeladen
1293 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1294 grocery: Lebensmittelladen
1296 hardware: Eisenwarenhändler
1297 health_food: Naturkostladen
1298 hearing_aids: Hörgeräte
1299 herbalist: Kräuterhandel
1301 houseware: Hauswarenladen
1303 interior_decoration: Innenausstattung
1306 kitchen: Küchengeschäft
1308 locksmith: Schlüsseldienst
1309 lottery: Lottoannahmestelle
1310 mall: Einkaufszentrum
1312 medical_supply: Sanitätsbedarf
1313 mobile_phone: Handygeschäft
1314 money_lender: Geldleihe
1315 motorcycle: Motorradgeschäft
1316 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1318 musical_instrument: Musikinstrumente
1319 newsagent: Zeitungsladen
1320 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1323 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1326 pawnbroker: Pfandleiher
1327 perfumery: Parfümerie
1329 pet_grooming: Hundefriseur
1331 seafood: Meeresfrüchte
1332 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1333 sewing: Nähzubehörgeschäft
1334 shoes: Schuhgeschäft
1335 sports: Sportgeschäft
1336 stationery: Schreibwarenladen
1337 storage_rental: Mietlager
1338 supermarket: Supermarkt
1344 toys: Spielwarengeschäft
1345 travel_agency: Reisebüro
1346 tyres: Reifenhändler
1347 vacant: Leerstehendes Geschäft
1348 variety_store: Billigladen
1350 video_games: Videospielladen
1351 wholesale: Großhandel
1355 alpine_hut: Berghütte
1356 apartment: Ferienwohnung
1358 attraction: Sehenswürdigkeit
1359 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1361 camp_pitch: Campingplatz
1362 camp_site: Campingplatz
1363 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1366 guest_house: Pension
1367 hostel: Jugendherberge
1369 information: Information
1372 picnic_site: Picknickplatz
1373 theme_park: Freizeitpark
1374 viewpoint: Aussichtspunkt
1375 wilderness_hut: Schutzhütte
1378 building_passage: Gebäudedurchgang
1382 artificial: Künstliche Wasserstraße
1386 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1389 drain: Abwassergraben
1391 lock_gate: Schleusentor
1392 mooring: Anlegeplatz
1393 rapids: Stromschnellen
1397 waterfall: Wasserfall
1401 level2: Staatsgrenze
1402 level3: Regionsgrenze
1403 level4: Landesgrenze
1404 level5: Regionsgrenze
1405 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1406 level7: Gemeindegrenze
1407 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1408 level9: Stadtteilgrenze
1409 level10: Nachbarschaftsgrenze
1410 level11: Nachbarschaftsgrenze
1416 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1417 more_results: Mehr Treffer
1421 select_status: Status auswählen
1422 select_type: Typ auswählen
1423 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1424 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1425 not_updated: Nicht aktualisiert
1427 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1428 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1429 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1432 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1433 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1434 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> von %{user}
1435 link_to_reports: Meldungen ansehen
1438 other: '%{count} Meldungen'
1439 reported_item: Gemeldetes Objekt
1445 new_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1446 successful_update: Deine Meldung wurde erfolgreich aktualisiert
1447 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1449 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1451 zero: Keine Meldungen
1453 other: '%{count} Meldungen'
1454 report_created_at: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1455 last_resolved_at: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1456 last_updated_at: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1459 reopen: Erneut öffnen
1460 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1461 read_reports: Meldungen lesen
1462 new_reports: Neue Meldungen
1463 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1464 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1465 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1467 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1469 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1471 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1473 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1474 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1476 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1479 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1480 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1483 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1486 title_html: '%{link} melden'
1487 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1489 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Websitemoderatoren sendest, stelle bitte
1491 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1493 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1495 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1499 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1500 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1501 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1504 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1505 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1506 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1509 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1510 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1511 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1512 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1515 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1516 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1517 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1520 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1521 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1524 title: OpenStreetMap
1527 alt_text: OpenStreetMap Logo
1528 home: Gehe zum Heimatstandort
1531 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1532 sign_up: Registrieren
1533 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1534 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1540 export_data: Daten exportieren
1541 gps_traces: GPS-Tracks
1542 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1543 user_diaries: Benutzer-Blogs
1544 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1545 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1546 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1547 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1548 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1549 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1550 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1551 hosting_partners_html: Das Hosting wird von %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} und
1552 anderen %{partners} unterstützt.
1554 partners_fastly: Fastly
1555 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1556 partners_partners: Partnern
1557 tou: Nutzungsbedingungen
1558 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1560 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1561 im „Nur-Lesen-Modus“.
1562 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1566 copyright: Urheberrecht
1567 community: Gemeinschaft
1568 community_blogs: Blogs
1569 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1570 foundation: Stiftung
1571 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1573 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1575 learn_more: Mehr erfahren
1578 diary_comment_notification:
1579 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1580 hi: Hallo %{to_user},
1581 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1583 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1584 %{subject} kommentiert:'
1585 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1586 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1587 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1588 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1589 message_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1591 hi: Hallo %{to_user},
1592 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1593 %{subject} gesendet:'
1594 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1595 Betreff %{subject} gesendet:'
1596 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1597 %{replyurl} antworten
1598 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1599 unter %{replyurl} antworten
1600 friendship_notification:
1601 hi: Hallo %{to_user},
1602 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1603 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1604 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1605 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1606 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1607 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1609 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1610 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1611 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1612 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1614 hi: Hallo %{to_user},
1615 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1616 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1617 vermieden werden können finden sich in %{url}
1618 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1619 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1621 hi: Hallo %{to_user},
1622 loaded_successfully:
1623 one: mit %{trace_points} von 1 möglichem Punkt erfolgreich geladen.
1624 other: mit %{trace_points} von %{possible_points} möglichen Punkten erfolgreich
1626 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1628 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1630 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1631 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1632 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1633 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1634 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1635 Informationen, um anzufangen.
1637 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1639 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1640 zu „%{new_address}“ ändern.
1641 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1644 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1646 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1647 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1648 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1650 note_comment_notification:
1651 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1654 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1656 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1657 an dem du interessiert bist'
1658 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1659 von %{place} kommentiert.'
1660 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1661 Nähe von %{place} kommentiert.'
1662 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1663 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1664 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1665 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1668 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1670 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1671 an dem du interessiert bist'
1672 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1674 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1675 von %{place} gelöst.'
1676 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1677 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1678 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1679 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1681 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1682 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1683 interessiert bist, reaktiviert'
1684 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1686 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1688 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1689 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1690 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1691 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1692 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1693 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1694 changeset_comment_notification:
1695 hi: Hallo %{to_user},
1698 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1701 an dem du interessiert bist'
1702 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1703 zu einem deiner Änderungssätze'
1704 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1705 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1706 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1707 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1708 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1709 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1710 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1711 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1712 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1713 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1715 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1716 unsubscribe: Um die Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1717 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1718 unsubscribe_html: Um Aktualisierungen an diesem Änderungssatz abzubestellen,
1719 besuche %{url} und klicke auf „Abmelden“.
1722 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1723 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1724 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1725 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1727 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1730 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1731 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1732 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1733 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke
1736 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1738 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1739 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1740 unten auf „Bestätigen“.
1742 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1743 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1744 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1745 resend_success_flash:
1746 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1747 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1748 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1749 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1750 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1754 my_inbox: Posteingang
1755 my_outbox: Mein Postausgang
1756 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1758 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1759 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1761 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1762 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1766 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1768 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1770 unread_button: Als ungelesen markieren
1771 read_button: Als gelesen markieren
1772 reply_button: Antworten
1773 destroy_button: Löschen
1775 title: Nachricht senden
1776 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1779 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1781 message_sent: Nachricht gesendet
1782 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1783 etwas, bevor du weitere versendest.
1785 title: Nachricht nicht vorhanden
1786 heading: Nachricht nicht vorhanden
1787 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1790 my_inbox: Mein Posteingang
1791 my_outbox: Mein Postausgang
1793 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1794 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1798 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1799 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1800 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1802 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1803 antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde
1804 dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1806 title: Nachricht lesen
1810 reply_button: Antworten
1811 unread_button: Als ungelesen markieren
1812 destroy_button: Löschen
1815 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1816 wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum
1817 Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1818 sent_message_summary:
1819 destroy_button: Löschen
1821 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1822 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1824 destroyed: Nachricht gelöscht
1827 title: Passwort vergessen
1828 heading: Passwort vergessen?
1829 email address: 'E-Mail-Adresse:'
1830 new password button: Passwort zurücksetzen
1831 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
1832 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
1834 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts
1835 wurde an dich versandt.
1836 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast
1837 dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1839 title: Passwort zurücksetzen
1840 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1841 reset: Passwort zurücksetzen
1842 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1843 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
1844 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1847 title: Benutzereinstellungen
1848 preferred_editor: Bevorzugter Editor
1849 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
1850 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
1852 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
1853 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
1856 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
1857 update_success_flash:
1858 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
1861 title: Profil bearbeiten
1862 save: Profil aktualisieren
1866 gravatar: Gravatar verwenden
1867 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1868 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
1869 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
1870 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
1871 new image: Bild einfügen
1872 keep image: Bild unverändert beibehalten
1873 delete image: Bild löschen
1874 replace image: Bild austauschen
1875 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
1877 home location: Heimatstandort
1878 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1879 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1881 success: Profil aktualisiert.
1882 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
1887 email or username: 'E-Mail-Adresse oder Benutzername:'
1888 password: 'Passwort:'
1889 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1890 remember: Anmeldedaten merken
1891 lost password link: Passwort vergessen?
1892 login_button: Anmelden
1893 register now: Jetzt registrieren
1894 with username: 'Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich
1895 mit deinem Benutzernamen und Passwort an:'
1896 with external: 'Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung:'
1897 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1898 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst
1899 Du ein Benutzerkonto haben.
1900 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1901 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1902 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br
1903 />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail
1904 klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1905 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten
1906 gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Support</a>, falls
1907 du dies klären möchtest.
1908 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1909 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1912 title: Mit OpenID anmelden
1913 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1915 title: Mit Google anmelden
1916 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
1918 title: Mit Facebook anmelden
1919 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
1921 title: Mit Windows Live anmelden
1922 alt: Mit einem Windows-Live-Konto anmelden
1924 title: Mit GitHub anmelden
1925 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
1927 title: Mit Wikipedia anmelden
1928 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
1930 title: Mit Wordpress anmelden
1931 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
1933 title: Mit AOL anmelden
1934 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
1937 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1938 logout_button: Abmelden
1941 title_html: Geparst mit <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1942 headings: Überschriften
1943 heading: Überschrift
1944 subheading: Zwischenüberschrift
1945 unordered: Unsortierte Liste
1946 ordered: Sortiere Liste
1947 first: Erstes Element
1948 second: Zweites Element
1952 alt: Alternativer Text
1960 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
1961 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
1962 andere Geräte zur Verfügung'
1964 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
1965 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
1966 local_knowledge_title: Lokales Wissen
1967 local_knowledge_html: |-
1968 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
1969 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
1970 korrekt und aktuell ist.
1971 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
1972 community_driven_html: |-
1973 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.
1974 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server
1975 betreiben und viele mehr.
1976 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unseren
1977 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>OpenStreetMap-Blog</a>,
1978 die <a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,
1979 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der
1980 <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>.
1981 open_data_title: Open Data
1983 OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,
1984 solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten
1985 abänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter
1986 der gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die
1987 <a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten.
1988 legal_title: Rechtliche Hinweise
1990 Diese Website und viele damit in Zusammenhang stehenden Dienste werden
1991 von der <a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
1992 für die OSM-Gemeinschaft betrieben. Die Verwendung aller OSMF-betriebenen Dienste wird durch unsere
1993 „<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Acceptable Use Policies</a>“
1994 und unserer <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a> geregelt.
1996 Bitte <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>kontaktiere die OSMF</a>,
1997 falls du Lizenz-, Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
1999 OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">eingetragene Warenzeichen der OSMF</a>.
2000 partners_title: Partner
2003 title: Über diese Übersetzung
2004 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2005 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2006 english_link: dem englischsprachigen Original
2008 title: Über diese Seite
2009 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2010 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2011 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2012 beenden und %{mapping_link}.
2013 native_link: deutschen Sprachversion
2014 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2016 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2018 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der
2019 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a>
2020 (ODbL) durch die <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) verfügbar sind.
2022 Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2023 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2024 und die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2025 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie
2026 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2027 du das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.
2028 Der vollständige Lizenztext ist unter
2029 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Lizenz</a>
2030 einsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten.
2031 intro_3_1_html: Unsere Dokumentation ist unter der ''Creative-Commons''-Lizenz
2032 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung
2033 – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) verfügbar.
2034 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2036 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
2038 Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz
2039 verfügbar sind. Du kannst dies tun, indem du auf
2040 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">www.openstreetmap.org/copyright</a> verlinkst.
2041 Ersatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,
2042 kannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen
2043 keine Links möglich sind (z.B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,
2044 deine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit
2045 dem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,
2046 und, sofern zutreffend, auf creativecommons.org.
2047 credit_3_1_html: "Die Kartenkacheln im “Standardstil” auf www.openstreetmap.org
2048 sind ein \nProduziert von der OpenStreetMap Foundation unter Verwendung
2049 von OpenStreetMap-Daten \nunter der Open Database License. Bei der Verwendung
2050 dieses Kartenstils ist die gleiche Namensnennung\nerforderlich wie bei den
2053 Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.
2055 attribution_example:
2056 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2057 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
2058 more_title_html: Weitere Informationen
2060 Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist,
2061 kann man auf unserer <a href="https://osmfoundation.org/Licence">OSMF-Lizenzseite</a> nachlesen.
2063 Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine
2064 unentgeltliche Karten-API für Drittparteien bereitstellen.
2065 Siehe unsere <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">API-Verwendungsrichtlinie</a>,
2066 die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Kachelverwendungsrichtlinie</a>
2067 und die <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>.
2068 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2069 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2070 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2071 und anderen Quellen ein, darunter:'
2072 contributors_at_html: '<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2073 Wien</a> (lizenziert gemäß <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2074 BY AT</a>), des <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Landes
2075 Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">lizenziert
2076 gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>).'
2077 contributors_au_html: |-
2078 <strong>Australien</strong>: Eingebunden oder entwickelt unter Verwendung von administrativen Grenzen ©
2079 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a>
2080 lizenziert durch den Commonwealth of Australia unter
2081 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons Attribution 4.0 International Lizenz (CC BY 4.0)</a>.
2082 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®,
2083 GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec
2084 (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography
2085 Division, Statistics Canada</i>).'
2086 contributors_fi_html: |-
2087 <strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der
2088 topografischen Datenbank der National Land Survey of Finland
2089 und andere Datensätze, unter der
2090 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">NLSFI-Lizenz</a>.
2091 contributors_fr_html: '<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction
2092 Générale des Impôts</i>.'
2093 contributors_nl_html: '<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten,
2094 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2095 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land
2096 Information New Zealand</i>\nund ist zur Wiederverwendung unter \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
2097 BY 4.0</a> lizenziert."
2098 contributors_si_html: |-
2099 <strong>Slowenien</strong>: Enthält Daten aus der
2100 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Vermessungs- und Kartierungsbehörde</a> sowie dem
2101 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerium für Landwirtschaft, Forsten und Ernährung</a>
2102 (öffentliche Informationen von Slowenien).
2103 contributors_es_html: |-
2104 <strong>Spanien</strong>: Enthält Daten des
2105 spanischen nationalen geografischen Instituts (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) und
2106 nationalen kartografischen Systems (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>),
2107 lizenziert zur Weiterverwendung unter <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2108 contributors_za_html: '<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a
2109 href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>,
2110 Staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2111 contributors_gb_html: '<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten
2112 des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-19.'
2113 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen,
2114 die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der
2115 Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
2116 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2117 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2118 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2119 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2120 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2121 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2122 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2123 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2124 infringement_2_html: |-
2125 Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur
2126 OpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich
2127 bitte über unser <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">Verfahren
2128 zum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem
2129 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">Onlineformular</a>.
2130 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Markenzeichen
2131 trademarks_1_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und „State of the Map“ sind
2132 eingetragene Warenzeichen der OpenStreetMap Foundation. Falls du Fragen
2133 über deine Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Markenrichtlinie</a>.
2135 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2136 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2137 permalink: Permanentlink
2138 shortlink: Shortlink
2139 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2141 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2142 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2143 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2146 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2147 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2148 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2150 user_page_link: Einstellungsseite
2151 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2152 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2153 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2154 die für diese Funktion notwendig sind.
2157 area_to_export: Bereich für den Export
2158 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2159 format_to_export: Format für den Export
2160 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
2161 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
2162 embeddable_html: HTML zum Einbinden
2164 export_details_html: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind
2165 unter der <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data
2166 Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
2168 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2169 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2170 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2171 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2172 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2175 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2178 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2181 title: Geofabrik Downloads
2182 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2183 ausgewählten Städten.
2185 title: Metro Extracts
2186 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
2188 title: Andere Quellen
2189 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2194 image_size: 'Bildgröße:'
2196 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
2197 latitude: 'Breitengrad:'
2198 longitude: 'Längengrad:'
2200 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
2201 export_button: Export
2203 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2205 title: So kannst du helfen
2207 title: Der Gemeinschaft beitreten
2208 explanation_html: |-
2209 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2210 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2212 instructions_html: |-
2213 Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2214 Dies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.
2215 Schreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen.
2217 title: Andere Anliegen
2218 explanation_html: |-
2219 Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere
2220 <a href="/copyright">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende
2221 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">OSMF-Arbeitsgruppe</a>.
2223 title: Hilfe erhalten
2225 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2226 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2229 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2230 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2233 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2234 title: Anleitung für Anfänger
2235 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2237 url: https://help.openstreetmap.org/
2239 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
2241 title: Mailinglisten
2242 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2243 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2246 description: Fragen und Diskussionen für diejenigen, die eine Oberfläche in
2247 der Art einer Anschlagstafel bevorzugen.
2250 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2253 title: Zu OSM wechseln
2254 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2255 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2257 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2258 title: Für Organisationen
2259 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2260 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2262 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2263 title: OpenStreetMap Wiki
2264 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2266 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2267 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2268 Nutzung im Browser verfügbar.
2269 desktop_html: Wenn du Potlatch weiternutzen möchtest kannst du die Desktopanwendung
2270 für Mac und Windows <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">hier Herunterladen</a>.
2271 id_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen, der in
2272 deinem Webbrowser wie zuvor Potlatch ausgeführt wird. <a href="%{settings_url}">Änder
2273 hier deine Benutzereinstellungen</a>.
2275 search_results: Suchergebnisse
2279 get_directions: Route berechnen
2280 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2283 where_am_i: Wo ist dies?
2284 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2286 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2291 main_road: Hauptstraße
2292 trunk: Schnellstraße
2293 primary: Bundesstraße
2294 secondary: Landes-, Kreisstraße
2295 unclassified: Straße
2296 track: Wald-, Feldweg
2299 cycleway_national: Nationaler Radweg
2300 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2301 cycleway_local: Lokaler Radweg
2312 - Start- und Landebahn
2317 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2322 resident: Wohngebiet
2324 - öffentliche Grünfläche (brit.)
2326 retail: Einkaufszentrum
2327 industrial: Industriegebiet
2328 commercial: Gewerbegebiet
2333 farm: Landwirtschaft
2334 brownfield: Brachfläche
2336 allotments: Kleingartenanlage
2338 centre: Sportzentrum
2339 reserve: Naturschutzgebiet
2340 military: Militärgebiet
2344 building: Bedeutendes Gebäude
2349 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2350 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2351 private: Privater Zugang
2352 destination: Nur für Anrainer
2353 construction: Straßen im Bau
2354 bicycle_shop: Fahrradladen
2355 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2359 introduction_html: |-
2360 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2361 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2363 title: Was gehört in die Karte?
2365 OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -
2366 Dies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert.
2368 Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle
2369 historische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von
2370 anderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt.
2372 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2373 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier
2374 sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2375 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite,
2376 mit der man die Karte bearbeiten kann.
2377 node_html: Ein <strong>Node</strong> ("Knoten") in OSM ist ein Punkt auf der
2378 Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
2379 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine offene Linie wie
2380 z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder bildet eine geschlossene Fläche,
2382 tag_html: Ein <strong>tag</strong> („Attribut“) ist eine Eigenschaft, die
2383 man einem Objekt zuweist, z. B. der Name eines Restaurants oder die
2384 erlaubte Höchstgeschwindigkeit auf einer Straße.
2387 paragraph_1_html: |-
2388 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten, dass alle Teilnehmer
2389 mit der Gemeinschaft zusammenarbeiten und kommunizieren. Falls du andere Aktivitäten erwägst
2390 als per Hand zu bearbeiten, lies und folge bitte den Richtlinien zu
2391 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Import/Guidelines">Importen</a> und
2392 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">automatischen Bearbeitungen</a>.
2395 paragraph_1_html: |-
2396 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2397 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2398 <a href='%{help_url}'>Erhalte Hilfe hier</a>. Hast du mit einer Organisation Pläne für OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Überprüfe unsere Willkommensseite</a>.
2399 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2401 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2402 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir
2403 die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib
2404 einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper
2406 paragraph_2_html: |-
2407 Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:
2408 <span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben.
2411 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2413 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2414 unsortierte Punktfolge)
2415 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2416 mit Zeitstempel angezeigt)
2417 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2418 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2420 upload_trace: GPS-Track hochladen
2421 visibility_help: Was bedeutet das?
2422 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2424 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2426 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2427 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2428 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2429 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2430 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2431 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2433 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2434 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2435 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2436 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2439 title: Track %{name} bearbeiten
2440 heading: Track %{name} bearbeiten
2441 visibility_help: Was bedeutet das?
2442 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2444 updated: Track aktualisiert
2448 title: Track %{name} ansehen
2449 heading: Track %{name} ansehen
2451 filename: 'Dateiname:'
2452 download: herunterladen
2453 uploaded: 'Hochgeladen:'
2455 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2456 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2460 description: 'Beschreibung:'
2463 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2464 delete_trace: Diesen Track löschen
2465 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2466 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2467 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2469 showing_page: Seite %{page}
2470 older: Ältere Tracks
2471 newer: Neuere Tracks
2476 other: '%{count} Punkte'
2478 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2479 view_map: Karte anzeigen
2480 edit_map: Karte bearbeiten
2482 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2484 trackable: VERFOLGBAR
2488 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2489 my_traces: Meine Tracks
2490 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2491 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2492 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2493 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen
2494 neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a>
2495 über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
2496 upload_trace: Lade einen Track hoch
2497 all_traces: Alle Tracks
2498 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2499 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2501 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2503 made_public: Track (öffentlich)
2505 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2507 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2508 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2511 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2513 description_with_count:
2514 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2515 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2516 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2518 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2520 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2521 Cookies, bevor du fortfährst.
2523 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2525 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Website.
2526 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2527 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2528 an, um mehr zu erfahren.
2529 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2530 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2531 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2533 account_settings: Kontoeinstellungen
2534 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2535 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2536 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2539 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2540 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2541 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2542 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2544 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2545 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2546 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2547 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2548 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2549 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2550 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2551 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2552 grant_access: Zugriff gewähren
2554 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2555 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2557 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2559 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2560 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2561 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2563 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2565 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2567 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2568 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2569 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2570 write_api: Karte bearbeiten
2571 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2572 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2573 write_notes: Notizen bearbeiten
2574 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2575 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2578 title: Eine neue Anwendung registrieren
2580 title: Anwendung bearbeiten
2582 title: OAuth-Details für %{app_name}
2584 secret: 'Geheimnis:'
2585 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2586 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2587 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2588 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2589 edit: Details bearbeiten
2590 delete: Client löschen
2591 confirm: Bist du sicher?
2592 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2594 title: Meine OAuth-Details
2595 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2596 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2597 application: Anwendungsname
2598 issued_at: Ausgestellt am
2600 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2601 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2602 musst du sie hier registrieren.
2604 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2605 register_new: Anwendung registrieren
2607 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2609 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2611 flash: Daten erfolgreich registriert
2613 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2615 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2616 oauth2_applications:
2618 title: Meine Client-Anwendungen
2619 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2620 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2621 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2623 new: Neue Anwendung registrieren
2625 permissions: Berechtigungen
2629 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2631 title: Eine neue Anwendung registrieren
2633 title: Anwendung bearbeiten
2637 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2638 client_id: Client-ID
2639 client_secret: Client-Geheimnis
2640 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2641 mehr zugänglich sein
2642 permissions: Berechtigungen
2643 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2645 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2646 oauth2_authorizations:
2648 title: Autorisierung erforderlich
2649 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2651 authorize: Autorisieren
2654 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2656 title: Autorisierungscode
2657 oauth2_authorized_applications:
2659 title: Meine autorisierten Anwendungen
2660 application: Anwendung
2661 permissions: Berechtigungen
2662 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2664 revoke: Zugriff entziehen
2665 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2669 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2670 leider nicht möglich.
2671 contact_support_html: Bitte kontaktiere den <a href="%{support}">Support</a>,
2672 um ein Benutzerkonto zu bekommen. – Wir werden die Anfrage möglichst schnell
2675 header: Frei und editierbar
2677 <p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.
2678 Jeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>
2679 <p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>
2680 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2681 confirm email address: 'Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:'
2682 display name: 'Benutzername:'
2683 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2684 später in den Einstellungen geändert werden.
2685 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2686 use external auth: Verwende alternativ eine Drittpartei zur Anmeldung
2687 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2688 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2689 continue: Registrieren
2690 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2694 heading: Bedingungen
2695 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2696 read and accept with tou: Lese bitte die Bedingungen für Mitwirkende, wie auch
2697 unsere Nutzngsbedingungen und bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und
2698 klicke dann auf den "Weiter"-Knopf.
2699 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2700 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2701 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesene und stimme ihnen
2703 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Website und andere
2704 Infrastruktur die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte auf
2705 den Link, lese den Text und stimme dann zu.
2706 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2707 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2708 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2709 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2710 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2711 guidance_html: 'Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen:
2712 eine <a href="%{summary}">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a
2713 href="%{translations}">inoffizielle Übersetzungen</a>'
2715 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2717 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2718 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2719 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2723 rest_of_world: Rest der Welt
2724 terms_declined_flash:
2725 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2726 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2727 findest du auf %{terms_declined_link}.
2728 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2729 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2731 title: Benutzer nicht gefunden
2732 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2733 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2734 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2738 new diary entry: Neuer Blogeintrag
2739 my edits: Meine Änderungen
2740 my traces: Meine Tracks
2741 my notes: Meine Hinweise
2742 my messages: Nachrichten
2744 my settings: Einstellungen
2745 my comments: Meine Kommentare
2746 my_preferences: Meine Benutzereinstellungen
2747 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
2748 blocks on me: Erhaltene Sperren
2749 blocks by me: Vergebene Sperren
2750 edit_profile: Profil bearbeiten
2751 send message: Nachricht senden
2753 edits: Bearbeitungen
2755 notes: Fehler-Hinweise
2756 remove as friend: Freund entfernen
2757 add as friend: Freund hinzufügen
2758 mapper since: 'Mapper seit:'
2759 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
2760 ct undecided: Unentschlossen
2761 ct declined: Abgelehnt
2762 latest edit: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
2763 email address: 'E-Mail-Adresse:'
2764 created from: 'erstellt aus:'
2766 spam score: 'Spam-Bewertung:'
2767 description: Beschreibung
2768 user location: Standort des Benutzers
2770 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
2771 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
2773 administrator: Administrator-Rechte vergeben
2774 moderator: Moderator-Rechte vergeben
2776 administrator: Administrator-Rechte entziehen
2777 moderator: Moderator-Rechte entziehen
2778 block_history: Aktive Sperren
2779 moderator_history: Vergebene Sperren
2780 comments: Kommentare
2781 create_block: Benutzer sperren
2782 activate_user: Benutzer aktivieren
2783 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
2784 confirm_user: Benutzer bestätigen
2785 hide_user: Benutzer verstecken
2786 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
2787 delete_user: Benutzer löschen
2789 report: Diesen Benutzer melden
2791 title: Benutzerkonto bearbeiten
2792 my settings: Einstellungen
2793 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
2794 external auth: Externe Authentifikation
2796 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2797 link text: Was ist das?
2799 heading: Karte bearbeiten (public editing)
2800 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
2801 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2802 enabled link text: Was bedeutet das?
2803 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle
2804 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
2805 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
2806 public editing note:
2807 heading: Öffentliches Bearbeiten
2808 html: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten
2809 senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von
2810 dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten.
2811 <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die
2812 Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine
2813 E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die
2814 Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer
2815 besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
2817 heading: Bedingungen für Mitwirkende
2818 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
2819 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
2821 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2822 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
2823 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
2824 (unter Public Domain stellst).
2825 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2826 link text: Worum handelt es sich?
2827 save changes button: Änderungen speichern
2828 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
2829 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du
2830 erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
2831 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
2833 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
2835 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
2836 die Kartendaten bearbeiten.
2841 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
2842 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
2843 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
2844 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
2845 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
2846 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
2847 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
2849 title: Benutzerkonto gesperrt
2850 heading: Benutzerkonto gesperrt
2853 <p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>
2854 <p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>
2856 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
2857 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
2858 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
2859 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
2860 invalid_scope: Ungültiger Bereich
2861 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
2863 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
2865 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
2866 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
2868 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
2869 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
2870 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
2873 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
2874 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
2875 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
2876 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
2877 Benutzer entzogen werden.
2879 title: Bestätige Rollenzuordnung
2880 heading: Bestätige Rollenzuordnung
2881 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
2884 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
2885 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2888 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2889 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
2890 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
2891 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
2893 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
2894 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
2898 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
2900 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
2902 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
2903 back: Zurück zur Übersicht
2905 title: Sperre für %{name} einrichten
2906 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
2907 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
2909 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
2910 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf
2911 diese Nachrichten zu antworten.
2912 back: Alle Sperren anzeigen
2914 title: Sperre von %{name} bearbeiten
2915 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
2916 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
2918 show: Diese Sperre anzeigen
2919 back: Alle Sperren anzeigen
2921 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
2923 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
2925 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene
2926 Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
2927 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten
2928 bevor du ihn sperrst.
2929 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
2931 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
2933 success: Sperre aktualisiert.
2935 title: Benutzersperren
2936 heading: Liste der Benutzersperren
2937 empty: Noch nie gesperrt.
2939 title: Sperre für %{block_on} aufheben
2940 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
2941 time_future: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
2942 past: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
2943 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
2945 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
2947 time_future_html: Endet in %{time}.
2948 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
2949 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
2951 time_past_html: Endete %{time}.
2955 other: '%{count} Stunden'
2958 other: '%{count} Tage'
2961 other: '%{count} Wochen'
2964 other: '%{count} Monate'
2967 other: '%{count} Jahre'
2969 title: Sperren für %{name}
2970 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
2971 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
2973 title: Sperre durch %{name}
2974 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
2975 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
2977 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2978 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
2979 created: 'Erstellt:'
2985 confirm: Bist du sicher?
2986 reason: 'Grund der Sperre:'
2987 back: Alle Sperren anzeigen
2988 revoker: 'Aufgehoben von:'
2989 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
2992 not_revoked: (nicht aufgehoben)
2997 display_name: Gesperrter Benutzer
2998 creator_name: Urheber
2999 reason: Grund der Sperre
3001 revoker_name: Aufgehoben von
3002 showing_page: Seite %{page}
3007 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3008 heading: Hinweise von %{user}
3009 subheading_html: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3010 no_notes: Keine Hinweise
3013 description: Hinweis
3014 created_at: Erstellt am
3015 last_changed: Zuletzt geändert
3022 link: Link oder HTML
3024 short_link: Kurz-URL
3027 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3030 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3031 download: Herunterladen
3033 include_marker: Kartenmarker setzen
3034 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3035 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3036 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3037 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3039 report_problem: Ein Problem melden
3043 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3049 title: Aktuellen Standort anzeigen
3051 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3052 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3054 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3055 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3059 cycle_map: Radfahrerkarte
3060 transport_map: Verkehrskarte
3062 opnvkarte: ÖPNVKarte
3064 header: Kartenebenen
3065 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3067 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3068 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3070 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
3071 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
3072 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Nutzungsbedingungen der Website
3074 cyclosm: Kachelstil von <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3075 bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3077 thunderforest: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{thunderforest_url}'
3078 target='_blank'>Andy Allan</a>
3079 opnvkarte: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von <a href='%{memomaps_url}'
3080 target='_blank'>MeMoMaps</a>
3081 hotosm: Kachelstil von <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
3082 OpenStreetMap Team</a> bereitgestellt von <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3085 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3086 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3087 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3088 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3090 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3091 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3092 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3093 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3096 comment: Kommentieren
3097 subscribe: Abonnieren
3098 unsubscribe: Abbestellen
3099 hide_comment: verstecken
3100 unhide_comment: einblenden
3103 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3104 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an
3105 bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3106 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte
3107 verwendet werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten
3108 Informationen von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3109 add: Hinweis/Fehler melden
3111 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3112 die unabhängig geprüft werden sollten.
3115 reactivate: Reaktivieren
3116 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3117 comment: Kommentieren
3118 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3119 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3123 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3124 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3125 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3126 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3127 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3128 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3130 directions: 'Routenanweisungen:'
3133 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3134 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3136 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3137 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3138 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3139 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3140 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3141 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3143 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3144 Richtung %{directions} nehmen
3145 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3146 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3148 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3149 %{directions} nehmen
3150 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3151 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3153 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3154 %{directions} abbiegen
3155 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3156 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3157 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3158 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3159 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3160 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3161 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3162 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3163 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3164 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3165 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3166 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3167 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3168 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3170 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3171 Richtung %{directions} nehmen
3172 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3173 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3174 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3175 %{directions} nehmen
3176 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3177 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3179 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3180 %{directions} abbiegen
3181 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3182 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3183 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3184 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3185 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3186 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3187 via_point_without_exit: (über Punkt)
3188 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3189 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3190 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3191 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3192 start_without_exit: Starten bei %{name}
3193 destination_without_exit: Ziel erreicht
3194 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3195 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3196 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3197 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3199 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3201 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3218 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3219 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3220 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3222 directions_from: Route von hier
3223 directions_to: Route nach hier
3224 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3225 show_address: Adresse anzeigen
3226 query_features: Objektabfrage
3227 centre_map: Karte hier zentrieren
3230 heading: Redaction bearbeiten
3231 title: Redaction bearbeiten
3233 empty: Keine Redactions.
3234 heading: Liste der Redactions
3235 title: Liste der Redaktionen
3237 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3238 title: Neue Redaction erstellen
3240 description: 'Beschreibung:'
3241 heading: Redaction „%{title}“
3244 edit: Diese Redaction bearbeiten
3245 destroy: Diese Redaction löschen
3246 confirm: Bist du sicher?
3248 flash: Redaction wurde erstellt.
3250 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3252 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3253 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3254 flash: Redaction wurde gelöscht.
3255 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3257 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3258 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3259 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3260 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})