]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Minor tweaks to the LC text
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Davio
6 # Author: Klenje
7 # Author: Macofe
8 # Author: Tocaibon
9 ---
10 fur:
11   time:
12     formats:
13       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
14   helpers:
15     file:
16       prompt: Sielç un file
17     submit:
18       diary_comment:
19         create: Salve
20       diary_entry:
21         create: Publiche
22         update: Inzorne
23       issue_comment:
24         create: Zonte un coment
25       message:
26         create: Mande
27       client_application:
28         create: Regjistre
29         update: Inzorne
30       trace:
31         create: Cjame
32         update: Salve cambiaments
33       user_block:
34         create: Cree bloc
35         update: Inzorne bloc
36   activerecord:
37     errors:
38       messages:
39         invalid_email_address: nol samee jessi une direzion di pueste eletroniche
40           valide
41     models:
42       acl: Liste di control des jentradis
43       changeset: Grup di cambiaments
44       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
45       country: Paîs
46       diary_comment: Coment dal diari
47       diary_entry: Vôs dal diari
48       friend: Amì
49       issue: Probleme
50       language: Lenghe
51       message: Messaç
52       node: Grop
53       node_tag: Etichete dal grop
54       notifier: Promemorie
55       old_node: Vecjo grop
56       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
57       old_relation: Viere relazion
58       old_relation_member: Membri de relazion vieli
59       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
60       old_way: Vecjo percors
61       old_way_node: Vecjo grop dal percors
62       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
63       relation: Relazion
64       relation_member: Membri de relazion
65       relation_tag: Etichete de relazion
66       report: Segnale
67       session: Session
68       trace: Percors
69       tracepoint: Pont dal percors
70       tracetag: etichete dal tracjât
71       user: Utent
72       user_preference: Preference utent
73       user_token: Codiç dal utent
74       way: Vie
75       way_node: Grop de vie
76       way_tag: Etichete de vie
77     attributes:
78       diary_comment:
79         body: Cuarp
80       diary_entry:
81         user: Utent
82         title: Sogjet
83         latitude: Latitudin
84         longitude: Longjitudin
85         language: Lenghe
86       friend:
87         user: Utent
88         friend: Amì
89       trace:
90         user: Utent
91         visible: Visibil
92         name: Non dal file
93         size: Dimensions
94         latitude: Latitudin
95         longitude: Longjitudin
96         public: Public
97         description: Descrizion
98         gpx_file: Cjame file GPX
99         visibility: Visibilitât
100         tagstring: Etichetis
101       message:
102         sender: Mitent
103         title: Sogjet
104         body: Cuarp
105         recipient: Destinatari
106       redaction:
107         title: Titul
108         description: Descrizion
109       report:
110         category: Sielç un motif pe tô segnalazion
111       user:
112         auth_provider: Fornidôr de autenticazion
113         auth_uid: UID de autenticazion
114         email: Pueste eletroniche
115         email_confirmation: Conferme de pueste eletroniche
116         new_email: Gnove direzion di pueste
117         active: Atîf
118         display_name: Non di mostrâ
119         description: Descrizion dal profîl
120         home_lat: Latitudin
121         home_lon: Longjitudin
122         languages: Lenghis preferidis
123         preferred_editor: Editôr preferît
124         pass_crypt: Password
125         pass_crypt_confirmation: Conferme la password
126     help:
127       trace:
128         tagstring: separâts di virgulis
129       user:
130         new_email: (mai mostrade in public)
131   datetime:
132     distance_in_words_ago:
133       about_x_hours:
134         one: cirche 1 ore indaûr
135         other: cirche %{count} oris indaûr
136       about_x_months:
137         one: cirche 1 mês indaûr
138         other: cirche %{count} mês indaûr
139       about_x_years:
140         one: cirche 1 an indaûr
141         other: cirche %{count} agns indaûr
142       almost_x_years:
143         one: scuasit 1 an indaûr
144         other: scuasit %{count} agns indaûr
145       half_a_minute: mieç minût indaûr
146       less_than_x_seconds:
147         one: mancul di 1 secont indaûr
148         other: mancul di %{count} seconts indaûr
149       less_than_x_minutes:
150         one: mancul di 1 minût indaûr
151         other: mancul di %{count} minûts indaûr
152       over_x_years:
153         one: plui di 1 an indaûr
154         other: plui di %{count} agns indaûr
155       x_seconds:
156         one: 1 secont indaûr
157         other: '%{count} seconts indaûr'
158       x_minutes:
159         one: 1 minût indaûr
160         other: '%{count} minûts indaûr'
161       x_days:
162         one: 1 zornade indaûr
163         other: '%{count} zornadis indaûr'
164       x_months:
165         one: 1 mês indaûr
166         other: '%{count} mês indaûr'
167       x_years:
168         one: 1 an indaûr
169         other: '%{count} agns indaûr'
170   editor:
171     default: Predeterminât (par cumò %{name})
172     id:
173       name: iD
174       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
175     remote:
176       name: Remote Control
177       description: Remote Control (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
178   auth:
179     providers:
180       none: Nissun
181       openid: OpenID
182       google: Google
183       facebook: Facebook
184       windowslive: Windows Live
185       github: GitHub
186       wikipedia: Vichipedie
187   api:
188     notes:
189       comment:
190         opened_at_html: Creât %{when}
191         opened_at_by_html: Creât %{when} di %{user}
192         commented_at_html: Inzornade %{when}
193         commented_at_by_html: Inzornade %{when} di %{user}
194         closed_at_html: Risolte %{when}
195         closed_at_by_html: Risolte %{when} di %{user}
196         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when}
197         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} di %{user}
198       rss:
199         title: Notis di OpenStreetMap
200         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
201           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
202         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
203         opened: gnove note (dongje di %{place})
204         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
205         closed: note sierade (dongje di %{place})
206         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
207       entry:
208         comment: Coment
209         full: Note complete
210   browse:
211     created: Creât
212     closed: Sierât
213     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
214     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
215     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
216     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
217     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
218     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
219     version: Version
220     in_changeset: Grup di cambiaments
221     anonymous: anonim
222     no_comment: (nissun coment)
223     part_of: Part di
224     part_of_relations:
225       one: 1 relazion
226       other: '%{count} relazions'
227     part_of_ways:
228       one: 1 vie
229       other: '%{count} viis'
230     download_xml: Discjame XML
231     view_history: Cjale il storic
232     view_details: Cjale i detais
233     location: 'Lûc:'
234     changeset:
235       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
236       belongs_to: Autôr
237       node: Grops (%{count})
238       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
239       way: Viis (%{count})
240       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
241       relation: Relazions (%{count})
242       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
243       comment: Coments (%{count})
244       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
245         indaûr</abbr>
246       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
247       changesetxml: Grup di cambiaments XML
248       osmchangexml: XML in formât osmChange
249       feed:
250         title: Grup di cambiaments %{id}
251         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
252       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
253       discussion: Discussion
254     node:
255       title_html: 'Grop: %{name}'
256       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
257     way:
258       title_html: 'Vie: %{name}'
259       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
260       nodes: Grops
261       nodes_count:
262         one: 1 grop
263         other: '%{count} grops'
264       also_part_of_html:
265         one: part de vie %{related_ways}
266         other: part des viis %{related_ways}
267     relation:
268       title_html: 'Relazion: %{name}'
269       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
270       members: Membris
271       members_count:
272         one: 1 membri
273         other: '%{count} membris'
274     relation_member:
275       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
276       type:
277         node: Grop
278         way: Vie
279         relation: Relazion
280     containing_relation:
281       entry_html: Relazion %{relation_name}
282       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
283     not_found:
284       title: No cjatât
285       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
286       type:
287         node: grop
288         way: vie
289         relation: relazion
290         changeset: 'Non dal file:'
291         note: note
292     timeout:
293       type:
294         node: grop
295         way: vie
296         relation: relazion
297         changeset: grup di cambiaments
298         note: note
299     redacted:
300       type:
301         node: grop
302         way: vie
303         relation: relazion
304     start_rjs:
305       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
306         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
307       load_data: Cjame i dâts
308       loading: Daûr a cjamâ...
309     tag_details:
310       tags: Etichetis
311       wiki_link:
312         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
313         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
314       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
315       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
316       telephone_link: Clame %{phone_number}
317     note:
318       title: 'Note: %{id}'
319       new_note: Gnove note
320       description: Descrizion
321       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
322       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
323       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
324       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
325       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
326         indaûr</abbr>
327       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
328       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
329         indaûr</abbr>
330       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
331       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
332         indaûr</abbr>
333       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
334         indaûr</abbr>
335       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
336         indaûr</abbr>
337       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
338       report: Segnale cheste note
339     query:
340       title: Ce ch'al è intun lûc
341       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
342       nearby: Elements dongje
343       enclosing: Elements includûts
344   changesets:
345     changeset_paging_nav:
346       showing_page: Pagjine %{page}
347       next: Sucessîf →
348       previous: ← Precedent
349     changeset:
350       anonymous: Anonim
351       no_edits: (nissun cambiament)
352       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
353     changesets:
354       id: ID
355       saved_at: Salvât ai
356       user: Utent
357       comment: Coment
358       area: Aree
359     index:
360       title: Grups di cambiaments
361       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
362       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
363       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
364       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
365       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
366       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
367       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
368       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
369       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
370       load_more: Cjame di plui
371     timeout:
372       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
373         stade masse timp a cjamâsi.
374   changeset_comments:
375     comment:
376       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
377       commented_at_by_html: Inzornât %{when} di %{user}
378     index:
379       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
380       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
381   dashboards:
382     contact:
383       km away: '%{count}km di distance'
384       m away: '%{count}m di distance'
385     popup:
386       your location: La tô posizion
387       nearby mapper: Mapadôr dongje
388       friend: Amì
389     show:
390       my friends: I miei amîs
391       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
392       nearby users: Altris utents dongje
393       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
394         te.
395       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
396       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
397       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
398       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
399   diary_entries:
400     new:
401       title: Gnove vôs dal diari
402     form:
403       location: Lûc
404       use_map_link: Dopre mape
405     index:
406       title: Diaris dai utents
407       title_friends: Diaris dai amîs
408       title_nearby: Diaris dai utents dongje
409       user_title: Diari di %{user}
410       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
411       new: Gnove vôs dal diari
412       new_title: Scrîf une gnove vôs tal mê diari
413       my_diary: Il gno diari
414       no_entries: Nissune vôs tal diari
415       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
416       older_entries: Vôs plui vieris
417       newer_entries: Vôs plui gnovis
418     edit:
419       title: Cambie vôs dal diari
420       marker_text: Lûc de vôs dal diari
421     show:
422       title: Diari di %{user} | %{title}
423       user_title: Diari di %{user}
424       leave_a_comment: Lasse un coment
425       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
426       login: Jentre
427     no_such_entry:
428       title: La vôs dal diari no esist
429       heading: 'Nissune vôs cun identificatîf: %{id}'
430       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
431         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
432     diary_entry:
433       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}.
434       comment_link: Scrîf un coment su cheste vôs
435       reply_link: Mande un messaç al autôr
436       comment_count:
437         one: 1 coment
438         other: '%{count} coments'
439       edit_link: Cambie cheste vôs
440       hide_link: Plate cheste vôs
441       confirm: Conferme
442       report: Segnale cheste vôs
443     diary_comment:
444       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
445       hide_link: Plate chest coment
446       confirm: Conferme
447       report: Segnale chest coment
448     location:
449       location: 'Lûc:'
450       view: Viôt
451       edit: Cambie
452     feed:
453       user:
454         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
455         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
456       language:
457         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
458         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
459       all:
460         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
461         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
462     comments:
463       post: Messaç
464       when: Cuant
465       comment: Coment
466       newer_comments: Coments plui gnûfs
467       older_comments: Coments plui vieris
468   friendships:
469     make_friend:
470       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
471       button: Zonte ai amîs
472       success: '%{name} al è cumò to amì!'
473       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
474     remove_friend:
475       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
476       button: Gjave dai amîs
477       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
478       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
479   geocoder:
480     search:
481       title:
482         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
483           interni</a>
484         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
485         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
486           Nominatim</a>
487         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
488         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
489           Nominatim</a>
490         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
491     search_osm_nominatim:
492       prefix:
493         aeroway:
494           terminal: Terminâl
495         amenity:
496           arts_centre: Centri pes arts
497           atm: Bancomat
498           bank: Bancje
499           bar: Bar
500           bench: Bancjute
501           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
502           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
503           bureau_de_change: Ufizi di cambi
504           bus_station: Stazion des corieris
505           car_rental: Nauli di machinis
506           car_sharing: Condivision di machinis
507           car_wash: Lavaç machinis
508           casino: Casinò
509           charging_station: Stazion di cjarie
510           cinema: Cine
511           clinic: Cliniche
512           community_centre: Centri civic
513           crematorium: Crematori
514           dentist: Dentist
515           doctors: Dotôrs
516           drinking_water: Aghe potabil
517           driving_school: Scuele guide
518           embassy: Ambassade
519           ferry_terminal: Terminâl traghets
520           fire_station: Stazion dai pompîrs
521           fountain: Fontane
522           fuel: Stazion di riforniment
523           hospital: Ospedâl
524           ice_cream: Gjelato
525           kindergarten: Scuelute
526           library: Biblioteche
527           nightclub: Club noturni
528           parking: Parcament
529           pharmacy: Farmacie
530           place_of_worship: Lûc di cult
531           police: Polizie
532           post_office: Pueste
533           prison: Preson
534           pub: Pub
535           public_building: Edifici public
536           recycling: Pont pal ricicli
537           restaurant: Ristorant
538           school: Scuele
539           social_centre: Centri sociâl
540           swimming_pool: Pissine
541           taxi: Taxi
542           telephone: Telefon public
543           theatre: Teatri
544           townhall: Municipi
545           university: Universitât
546           vending_machine: Distributôr automatic
547           veterinary: Veterinari
548           village_hall: Centri civic
549         boundary:
550           administrative: Confin aministratîf
551           national_park: Parc nazionâl
552           protected_area: Aree protezude
553         bridge:
554           aqueduct: Acuedot
555           viaduct: Viadot
556           "yes": Puint
557         building:
558           chapel: Capele
559           church: Edifici de glesie
560           commercial: Edifici comerciâl
561           dormitory: Dormitori
562           garage: Garage
563           hospital: Edifici dal ospedâl
564           hotel: Edifici di hotel
565           house: Cjase
566           industrial: Edifici industriâl
567           public: Edifici public
568           residential: Edifici residenziâl
569           school: Edifici scolastic
570           train_station: Edifici di une stazion de ferade
571           university: Edifici universitari
572           "yes": Edifici
573         emergency:
574           phone: Telefon di emergjence
575         highway:
576           bus_stop: Fermade autobus
577           construction: Strade in costruzion
578           cycleway: Percors ciclabil
579           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
580           footway: Percors pedonâl
581           motorway: Autostrade
582           motorway_junction: Svincul autostradâl
583           motorway_link: Autostrade
584           path: Percors
585           pedestrian: Strade pedonâl
586           primary: Strade primarie
587           primary_link: Strade primarie
588           proposed: Strade proponude
589           raceway: Circuit
590           residential: Strade residenziâl
591           rest_area: Aree di polse
592           road: Strade
593           secondary: Strade secondarie
594           secondary_link: Strade secondarie
595           service: Strade di servizi
596           speed_camera: Radar fis pe velocitât
597           steps: Scjalis
598           street_lamp: Lampion stradâl
599           tertiary: Strade terziarie
600           tertiary_link: Strade terziarie
601           track: Piste
602         historic:
603           archaeological_site: Sît archeologic
604           battlefield: Cjamp di bataie
605           building: Edifici storic
606           castle: Cjiscjel
607           church: Glesie
608           citywalls: Muris
609           fort: Fuart
610           house: Cjase
611           memorial: Memoriâl
612           mine: Miniere
613           monument: Monument
614           ruins: Ruvinàs
615           tomb: Tombe
616           tower: Tor
617         landuse:
618           cemetery: Simiteri
619           commercial: Aree comerciâl
620           construction: In costruzion
621           forest: Bosc
622           grass: Prât
623           industrial: Aree industriâl
624           meadow: Prâts
625           military: Aree militâr
626           mine: Miniere
627           quarry: Gjave
628           railway: Ferade
629           residential: Aree residenziâl
630           vineyard: Vigne
631         leisure:
632           common: Comugnâi (UK)
633           fishing: Riserve par pescjâ
634           garden: Zardin
635           golf_course: Troi di golf
636           marina: Puart turistic
637           miniature_golf: Minigolf
638           nature_reserve: Riserve naturâl
639           park: Parc
640           pitch: Cjamp sportîf
641           sauna: Saune
642           sports_centre: Centri sportîf
643           stadium: Stadi
644           swimming_pool: Pissine
645           track: Piste pe corse
646           water_park: Parc acuatic
647         military:
648           airfield: Cjamp di aviazion militâr
649           barracks: Caserme
650         mountain_pass:
651           "yes": Pas di montagne
652         natural:
653           bay: Rade
654           beach: Splaze
655           coastline: Litorâl
656           crater: Cratêr
657           dune: Dune
658           fjord: Fiort
659           forest: Bosc
660           geyser: Geyser
661           glacier: Glaçâr
662           heath: Magrêt
663           hill: Culine
664           island: Isule
665           land: Tiere
666           peak: Pic
667           point: Pont
668           tree: Arbul
669           valley: Val
670           volcano: Vulcan
671           water: Aghe
672         office:
673           architect: Architet
674           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
675           estate_agent: Agjent imobiliâr
676           government: Ufizi governatîf
677           insurance: Agjenzie di assicurazions
678           lawyer: Avocat
679           travel_agent: Agjenzie di viaçs
680           "yes": Ufizi
681         place:
682           city: Citât
683           country: Paîs
684           county: Contee
685           hamlet: Frazion
686           house: Cjase
687           houses: Cjasis sparniçadis
688           island: Isule
689           islet: Isulute
690           isolated_dwelling: Cjasâi spars
691           locality: Localitât
692           municipality: Comun
693           postcode: Codis postâl
694           region: Regjon
695           sea: Mâr
696           state: Stât
697           subdivision: Sotdivision
698           suburb: Cuartîr
699           town: Citadine
700           village: Vilaç
701         railway:
702           abandoned: Ferade bandonade
703           construction: Ferade in costruzion
704           disused: Ferade bandonade
705           halt: Fermade de ferade
706           level_crossing: Passaç a nivel
707           light_rail: Ferade lizere
708           station: Stazion de ferade
709           tram_stop: Fermade dal tram
710         shop:
711           art: Buteghe di art
712           bakery: Pancôr
713           beauty: Centri estetic
714           beverages: Buteghe di bibitis
715           bicycle: Buteghe di bicicletis
716           books: Librerie
717           butcher: Becjarie
718           car: Vendite di machinis
719           car_parts: Tocs par machinis
720           car_repair: Riparazion di machinis
721           carpet: Buteghe di tapêts
722           clothes: Buteghe di vistîts
723           copyshop: Copisterie
724           electronics: Buteghe di eletroniche
725           hairdresser: Piruchîr o barbîr
726           jewelry: Buteghe dal oresin
727           laundry: Lavandarie
728           newsagent: Buteghe dai gjornâi
729           optician: Otic
730           pet: Buteghe di animâi
731           photo: Buteghe di fotografie
732           shoes: Buteghe di scarpis
733           sports: Buteghe di articui sportîfs
734           supermarket: Supermarcjât
735           toys: Negozi di zugatui
736           travel_agency: Agjenzie di viaçs
737           "yes": Buteghe
738         tourism:
739           attraction: Atrazion
740           hostel: Ostel
741           hotel: Hotel
742           information: Informazions
743           museum: Museu
744           theme_park: Parc tematic
745           viewpoint: Pont panoramic
746           zoo: Zoo
747         tunnel:
748           "yes": Galarie
749         waterway:
750           canal: Canâl
751           dam: Dighe
752           ditch: Fuesse
753           river: Flum
754       admin_levels:
755         level2: Confin di paîs
756         level4: Confin di stât
757         level5: Confin di regjon
758         level6: Confin di contee
759         level8: Confin di citât
760         level9: Confin di vilaç
761       types:
762         cities: Citâts
763         towns: Citadinis
764         places: Puescj
765     results:
766       no_results: Nissun risultât
767       more_results: Altris risultâts
768   issues:
769     index:
770       reported_user: Utent segnalât
771       reports: Segnalazions
772       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
773       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> di %{user}
774       link_to_reports: Viôt lis segnalazions
775       reports_count:
776         one: 1 segnalazion
777         other: '%{count} segnalazions'
778     update:
779       new_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
780     show:
781       reports:
782         one: 1 segnalazion
783         other: '%{count} segnalazions'
784   reports:
785     new:
786       title_html: Segnale %{link}
787     create:
788       successful_report: La tô segnalazion e je stade registrade corretamentri
789   layouts:
790     logo:
791       alt_text: Logo di OpenStreetMap
792     home: Va al lûc iniziâl
793     logout: Jes
794     log_in: Jentre
795     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
796     sign_up: Regjistriti
797     start_mapping: Scomence a mapâ
798     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
799     edit: Cambie
800     history: Storic
801     export: Espuarte
802     data: Dâts
803     export_data: Espuarte i dâts
804     gps_traces: Percors GPS
805     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
806     user_diaries: Diaris dai utents
807     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
808     edit_with: Cambie cun %{editor}
809     tag_line: Il WikiMapeMont libar
810     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
811     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
812       libar sot di une licence vierte.
813     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
814     hosting_partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{bytemark} e altris
815       %{partners}.
816     partners_ucl: UCL
817     partners_bytemark: Bytemark Hosting
818     partners_partners: associâts
819     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
820       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
821     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
822       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
823     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
824     help: Jutori
825     about: Informazions
826     copyright: Copyright
827     community: Comunitât
828     community_blogs: Blogs de comunitât
829     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
830     foundation: Fondazion
831     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
832     make_a_donation:
833       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
834       text: Done alc
835     learn_more: Par savênt di plui
836     more: Plui
837   user_mailer:
838     diary_comment_notification:
839       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
840       hi: Mandi %{to_user},
841       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
842         cun sogjet %{subject}:'
843       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
844         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
845     message_notification:
846       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
847       hi: Mandi %{to_user},
848       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
849       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
850         su %{replyurl}
851     friendship_notification:
852       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
853       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
854       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
855       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
856     gpx_success:
857       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
858         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
859       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
860     signup_confirm:
861       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
862     email_confirm:
863       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
864       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
865         il cambiament.
866     note_comment_notification:
867       anonymous: Un utent anonim
868   confirmations:
869     confirm:
870       heading: Controle la tô pueste!
871       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
872       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
873         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
874       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
875       button: Conferme
876       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
877       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
878       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
879       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
880         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
881     confirm_resend:
882       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
883     confirm_email:
884       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
885       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
886         di pueste.
887       button: Conferme
888       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
889   messages:
890     inbox:
891       title: In jentrade
892       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
893       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
894       new_messages:
895         one: '%{count} messaç gnûf'
896         other: '%{count} messaçs gnûfs'
897       old_messages:
898         one: '%{count} messaç vieli'
899         other: '%{count} messaçs vielis'
900       from: Di
901       subject: Sogjet
902       date: Date
903       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
904         de %{people_mapping_nearby_link}?
905       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
906     message_summary:
907       unread_button: Segne come no let
908       read_button: Segne come let
909       reply_button: Rispuint
910       destroy_button: Elimine
911     new:
912       title: Mande messaç
913       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
914       subject: Sogjet
915       body: Cuarp
916       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
917     create:
918       message_sent: Messaç mandât
919     no_such_message:
920       title: Messaç no cjatât
921       heading: Messaç no cjatât
922     outbox:
923       title: In jessude
924       messages:
925         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
926         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
927       to: A
928       subject: Sogjet
929       date: Date
930       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
931         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
932       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
933     show:
934       title: Leture messaç
935       from: Di
936       subject: Sogjet
937       date: Date
938       reply_button: Rispuint
939       unread_button: Segne come di lei
940       destroy_button: Elimine
941       back: Indaûr
942       to: A
943     sent_message_summary:
944       destroy_button: Elimine
945     mark:
946       as_read: Messaç segnât come za let
947       as_unread: Messaç segnât come di lei
948     destroy:
949       destroyed: Messaç eliminât
950   passwords:
951     lost_password:
952       title: Password pierdude
953       heading: Âstu pierdût la password?
954       email address: 'Direzion di pueste:'
955       new password button: Azere la password
956       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
957         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
958       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
959     reset_password:
960       title: Azere la password
961       heading: Azere la password par %{user}
962       reset: Azere la password
963       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
964   profiles:
965     edit:
966       image: Figure
967       gravatar:
968         gravatar: Dopre Gravatar
969       new image: Zonte une figure
970       keep image: Ten la figure di cumò
971       delete image: Gjave la figure di cumò
972       replace image: Sostituìs la figure atuâl
973       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
974       home location: Lûc iniziâl
975       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
976       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
977         parsore la mape?
978   sessions:
979     new:
980       title: Jentre
981       heading: Jentre
982       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
983       password: 'Password:'
984       openid_html: '%{logo} OpenID:'
985       remember: Visiti di me
986       lost password link: Password pierdude?
987       login_button: Jentre
988       register now: Regjistriti cumò
989       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
990         e la tô password:'
991       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
992       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
993         profîl.
994       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
995       no account: No âstu ancjemò un profîl?
996       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
997       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
998       auth_providers:
999         openid:
1000           title: Jentre cun OpenID
1001           alt: Jentre cuntun URL OpenID
1002         google:
1003           title: Jentre cun Google
1004           alt: Jentre cuntun OpenID Google
1005         facebook:
1006           title: Jentre cun Facebook
1007           alt: Jentre cuntun un cont Facebook
1008         windowslive:
1009           title: Jentre cun Windows Live
1010           alt: Jentre cuntun cont di Windows Live
1011         github:
1012           title: Jentre cun GitHub
1013           alt: Jentre cuntun cont GitHub
1014         wikipedia:
1015           title: Jentre cun Vichipedie
1016           alt: Jentre cuntun cont de Vichipedie
1017         wordpress:
1018           title: Jentre cun Wordpress
1019           alt: Jentre cuntun OpenID Wordpress
1020         aol:
1021           title: Jentre cun AOL
1022           alt: Jentre cuntun OpenID AOL
1023     destroy:
1024       title: Jes
1025       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1026       logout_button: Jes
1027   shared:
1028     richtext_field:
1029       preview: Anteprime
1030   site:
1031     about:
1032       next: Prossim
1033       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
1034       local_knowledge_title: Cognossince locâl
1035       open_data_title: Dâts vierts
1036       partners_title: Associâts
1037     copyright:
1038       foreign:
1039         title: Informazions su cheste traduzion
1040       native:
1041         title: Informazions su cheste pagjine
1042         mapping_link: scomence a mapâ
1043       legal_babble:
1044         title_html: Copyright e licence
1045         attribution_example:
1046           title: Esempli di atribuzion
1047         more_title_html: Par savênt di plui
1048         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
1049     index:
1050       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
1051         al è stât disativât.
1052       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
1053       permalink: Leam permanent
1054       shortlink: Leam curt
1055       createnote: Zonte une note
1056       license:
1057         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
1058           licence vierte
1059       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
1060         e la opzion pal remote control e sedi ativade
1061     edit:
1062       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
1063       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
1064         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
1065       user_page_link: pagjine dal utent
1066       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
1067       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
1068         par cheste funzion.
1069     export:
1070       title: Espuarte
1071       area_to_export: Aree di espuartâ
1072       manually_select: Sielç a man une aree divierse
1073       format_to_export: Formât di espuartâ
1074       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
1075       licence: Licence
1076       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
1077         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
1078         Database License</a> (ODbL).
1079       too_large:
1080         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
1081           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
1082           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
1083         overpass:
1084           title: API Overpass
1085         other:
1086           title: Altris sorzints
1087           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
1088       options: Opzions
1089       format: 'Formât:'
1090       scale: Scjale
1091       max: max
1092       image_size: 'Dimensions figure:'
1093       zoom: Ingrandiment
1094       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
1095       latitude: 'Lat:'
1096       longitude: 'Lon:'
1097       output: Jessude
1098       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1099       export_button: Espuarte
1100     fixthemap:
1101       title: Segnale un probleme / Comede la mape
1102       how_to_help:
1103         title: Cemût contribuî
1104         join_the_community:
1105           title: Jentre te comunitât
1106       other_concerns:
1107         title: Altris aspiets
1108     help:
1109       title: Cemût vê un jutori
1110       welcome:
1111         url: /welcome
1112         title: Benvignûts in OpenStreetMap
1113       beginners_guide:
1114         title: Guide pai principiants
1115       help:
1116         title: Forum di jutori
1117       forums:
1118         title: Forums
1119       irc:
1120         title: IRC
1121       welcomemat:
1122         title: Pe organizazions
1123       wiki:
1124         url: http://wiki.openstreetmap.org/
1125         title: OpenStreetMap Wiki
1126     sidebar:
1127       search_results: Risultâts de ricercje
1128       close: Siere
1129     search:
1130       search: Cîr
1131       from: Di
1132       to: A
1133       where_am_i: Dulà soio?
1134       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
1135       submit_text: Va
1136       reverse_directions_text: Invertìs la direzion
1137     key:
1138       table:
1139         entry:
1140           motorway: Autostrade
1141           primary: Strade primarie
1142           secondary: Strade secondarie
1143           rail: Ferade
1144           subway: Metropolitane
1145           tram:
1146           - Metropolitana leggera
1147           - tram
1148           runway:
1149           - Piste dal aeropuart
1150           apron:
1151             1: terminâl
1152           admin: Confin aministratîf
1153           forest: Bosc
1154           golf: Troi di golf
1155           park: Parc
1156           resident: Aree residenziâl
1157           common:
1158           - Comugnâi
1159           - prâts
1160           industrial: Aree industriâl
1161           commercial: Aree comerciâl
1162           lake:
1163           - Lâc
1164           cemetery: Simiteri
1165           pitch: Cjamp sportîf
1166           centre: Centri sportîf
1167           reserve: Riserve naturâl
1168           military: Aree militâr
1169           school:
1170           - Scuele
1171           - universitât
1172           station: stazion de ferade
1173           tunnel: Rie a trats = galarie
1174           bridge: Rie nere = puint
1175           private: Acès privât
1176           construction: Stradis in costruzion
1177     welcome:
1178       title: Benvignût!
1179       whats_on_the_map:
1180         title: Ce ch'al è su la mape
1181       questions:
1182         title: Domandis?
1183       start_mapping: Scomence a mapâ
1184       add_a_note:
1185         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
1186   traces:
1187     new:
1188       visibility_help: ce vuelial dî?
1189       help: Jutori
1190     create:
1191       upload_trace: Cjame percors GPS
1192       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
1193         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
1194         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
1195     edit:
1196       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1197       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
1198       visibility_help: ce vuelial dî?
1199     trace_optionals:
1200       tags: Etichetis
1201     show:
1202       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1203       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1204       pending: IN SPIETE
1205       filename: 'Non dal file:'
1206       download: discjame
1207       uploaded: 'Cjamât ai:'
1208       points: 'Ponts:'
1209       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
1210       map: mape
1211       edit: cambie
1212       owner: 'Paron:'
1213       description: 'Descrizion:'
1214       tags: 'Etichetis:'
1215       none: Nissun
1216       edit_trace: Cambie chest percors
1217       delete_trace: Elimine chest percors
1218       trace_not_found: Percors no cjatât!
1219       visibility: 'Visibilitât:'
1220       confirm_delete: Eliminâ chest percors?
1221     trace_paging_nav:
1222       showing_page: Pagjine %{page}
1223       older: Percors plui vieris
1224       newer: Percors plui gnûfs
1225     trace:
1226       pending: IN SPIETE
1227       count_points:
1228         one: 1 pont
1229         other: '%{count} ponts'
1230       more: plui
1231       trace_details: Cjale i detais dal percors
1232       view_map: Viôt mape
1233       edit_map: Cambie mape
1234       public: PUBLIC
1235       identifiable: IDENTIFICABIL
1236       private: PRIVÂT
1237       by: di
1238       in: in
1239     index:
1240       public_traces: Percors GPS publics
1241       my_traces: I miei percors GPS
1242       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1243       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1244       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1245       upload_trace: Cjame un percors
1246     georss:
1247       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1248     description:
1249       description_without_count: File GPS di %{user}
1250   oauth:
1251     authorize:
1252       title: Permèt l'accès al to cont
1253       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1254         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1255         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1256       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1257       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1258       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1259       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1260       allow_write_api: modificâ la mape.
1261       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1262       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1263       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1264       grant_access: Permèt l'accès
1265     authorize_success:
1266       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1267   oauth_clients:
1268     new:
1269       title: Regjistre une gnove aplicazion
1270     edit:
1271       title: Cambie la tô aplicazion
1272     show:
1273       title: Detais OAuth par {app_name}
1274       edit: Cambie i detais
1275       delete: Elimine client
1276       confirm: Sêstu sigûr?
1277       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1278     index:
1279       title: I miei detais OAuth
1280       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1281       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1282         aplicazions:'
1283       application: Non de aplicazion
1284       issued_at: Aprovade il
1285       revoke: Revoche!
1286       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1287       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1288         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1289         richiestis OAuth a chest servizi.
1290       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1291       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1292     form:
1293       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1294   oauth2_applications:
1295     new:
1296       title: Regjistre une gnove aplicazion
1297   users:
1298     new:
1299       title: Regjistriti
1300       about:
1301         header: Libare e modificabile
1302       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1303       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1304       display name: 'Non di mostrâ:'
1305       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1306         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1307       external auth: 'Autenticazion vie une tierce part:'
1308       use external auth: In alternative, dopre une tierce part par jentrâ
1309       auth no password: Cun l'autenticazione vie une tierce part, no convente une
1310         password ma cualchi imprest o servidôr esterni podarès instès domandânt une
1311       continue: Regjistriti
1312       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1313     terms:
1314       title: Tiermins
1315       heading: Tiermins
1316       consider_pd: In plui di dut ce che al è parsore, jo o consideri i miei contribûts
1317         come di Public Domini
1318       consider_pd_why: ce isal chest?
1319       continue: Va indevant
1320       decline: No aceti
1321       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1322         par Contribuî par lâ indevant.
1323       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1324       legale_names:
1325         france: France
1326         italy: Italie
1327         rest_of_world: Rest dal mont
1328     no_such_user:
1329       title: Utent no cjatât
1330       heading: L'utent %{user} nol esist
1331       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1332         tu vedis seguît il leam just.
1333       deleted: eliminât
1334     show:
1335       my diary: Il gno diari
1336       new diary entry: gnove vôs dal diari
1337       my edits: I miei cambiaments
1338       my traces: I miei percors
1339       my notes: Lis mês notis
1340       my messages: I miei messaçs
1341       my profile: Il gno profîl
1342       my settings: Impostazions
1343       my comments: I mei coments
1344       blocks on me: Blocs su di me
1345       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1346       send message: Mande messaç
1347       diary: Diari
1348       edits: Cambiaments
1349       traces: Percors
1350       notes: Notis ae mape
1351       remove as friend: Gjave dai amîs
1352       add as friend: Zonte ai amîs
1353       mapper since: 'Al mape dai:'
1354       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1355       ct undecided: Nol à decidût
1356       ct declined: Refudâts
1357       latest edit: 'Ultin cambiament (%{ago}):'
1358       email address: 'Direzion di pueste:'
1359       created from: 'Creât di:'
1360       status: 'Stât:'
1361       spam score: 'Ponts di spam:'
1362       description: Descrizion
1363       user location: Lûc dal utent
1364       role:
1365         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1366         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1367       block_history: blocs ricevûts
1368       moderator_history: blocs aplicâts
1369       comments: Coments
1370       create_block: bloche chest utent
1371       activate_user: ative chest utent
1372       deactivate_user: disative chest utent
1373       confirm_user: Conferme chest utent
1374       hide_user: plate chest utent
1375       unhide_user: mostre chest utent
1376       delete_user: elimine chest utent
1377       confirm: Conferme
1378       report: Segnale chest utent
1379     account:
1380       title: Modifiche profîl
1381       my settings: Mês impostazions
1382       current email address: Direzion di pueste eletroniche atuâl
1383       external auth: Autenticazion esterne
1384       openid:
1385         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1386         link text: ce isal chest?
1387       public editing:
1388         heading: Cambiaments publics
1389         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1390         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1391         enabled link text: ce isal chest?
1392         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1393           a son anonims.
1394         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1395       public editing note:
1396         heading: Modifiche publiche
1397       contributor terms:
1398         heading: Tiermins par contribuî
1399         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1400         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1401         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1402           tiermins par contribuî.
1403         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1404           Public Domini.
1405         link text: ce isal chest?
1406       save changes button: Salve cambiaments
1407       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1408       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1409         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1410       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1411     set_home:
1412       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1413     go_public:
1414       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1415         a lavorâ.
1416     index:
1417       title: Utents
1418       heading: Utents
1419       showing:
1420         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1421         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1422       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1423       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1424       confirm: Conferme i utents selezionâts
1425       hide: Plate i utents selezionâts
1426   user_role:
1427     grant:
1428       confirm: Conferme
1429     revoke:
1430       confirm: Conferme
1431   user_blocks:
1432     not_found:
1433       back: Torne al somari
1434     new:
1435       title: Cree un bloc par %{name}
1436       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1437       back: Cjale ducj i blocs
1438     edit:
1439       show: Cjale chest bloc
1440       back: Cjale ducj i blocs
1441     update:
1442       success: Bloc inzornât.
1443     index:
1444       title: Blocs dal utent
1445       heading: Liste dai blocs dal utent
1446       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1447     revoke:
1448       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1449       revoke: Revoche!
1450     helper:
1451       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1452       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1453       block_duration:
1454         hours:
1455           one: 1 ore
1456           other: '%{count} oris'
1457     blocks_on:
1458       title: Blocs su %{name}
1459       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1460       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1461     blocks_by:
1462       title: Blocs fats di %{name}
1463       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1464       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1465     show:
1466       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1467       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1468       status: 'Stât:'
1469       show: Mostre
1470       edit: Cambie
1471       revoke: Revoche!
1472       confirm: Sêstu sigûr?
1473       reason: 'Reson dal bloc:'
1474       back: Cjale ducj i blocs
1475       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1476     block:
1477       not_revoked: (no revocât)
1478       show: Mostre
1479       edit: Cambie
1480       revoke: Revoche!
1481     blocks:
1482       display_name: Utent blocât
1483       creator_name: Creadôr
1484       reason: Reson dal bloc
1485       status: Stât
1486       revoker_name: Revocât di
1487       showing_page: Pagjine %{page}
1488       next: Sucessîf »
1489       previous: « Precedent
1490   notes:
1491     index:
1492       title: Note inseride o comentade di %{user}
1493       heading: Lis notis di %{user}
1494       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1495       no_notes: Nissune note
1496       id: Identificatîf
1497       creator: Creadôr
1498       description: Descrizion
1499       created_at: Creade ai
1500       last_changed: Ultin cambiament
1501   javascripts:
1502     close: Siere
1503     share:
1504       title: Condivît
1505       cancel: Scancele
1506       image: Figure
1507       link: Leam o HTML
1508       long_link: Leam
1509       short_link: Leam curt
1510       embed: HTML
1511       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1512       format: 'Formât:'
1513       scale: 'Scjale:'
1514       download: Discjame
1515       short_url: URL curte
1516       include_marker: Inclût il marcadôr
1517       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1518       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1519       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1520     key:
1521       title: Leiende
1522       tooltip: Leiende
1523       tooltip_disabled: La leiende no je disponibile par chest nivel
1524     map:
1525       zoom:
1526         in: Aumente zoom
1527         out: Diminuìs zoom
1528       locate:
1529         title: Mostre la mê posizion
1530       base:
1531         standard: Standard
1532         cycle_map: Cycle Map
1533         transport_map: Mape dai traspuarts
1534         hot: Umanitari
1535       layers:
1536         header: Nivei de mape
1537         notes: Notis de mape
1538         data: Dâts de mape
1539         gps: Percors GPS publics
1540         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1541         title: Nivei
1542       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1543       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1544     site:
1545       edit_tooltip: Cambie la mape
1546       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1547       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1548       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1549       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1550       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1551       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1552       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1553     changesets:
1554       show:
1555         comment: Coment
1556         subscribe: Notiti
1557         unsubscribe: Disnotiti
1558         hide_comment: plate
1559         unhide_comment: mostre
1560     notes:
1561       new:
1562         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1563           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1564           une note par spiegâ il probleme.
1565         add: Zonte une note
1566       show:
1567         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1568           di jessi verificâts in mût indipendent.
1569         hide: Plate
1570         resolve: Risolf
1571         reactivate: Torne a ativâ
1572         comment_and_resolve: Comente e risolf
1573         comment: Coment
1574     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1575       culì
1576     directions:
1577       ascend: Disnivel positîf
1578       engines:
1579         fossgis_osrm_bike: Biciclete (OSRM)
1580         fossgis_osrm_car: Machine (OSRM)
1581         fossgis_osrm_foot: A pit (OSRM)
1582         graphhopper_bicycle: Biciclete (OSRM)
1583         graphhopper_car: Machine (GraphHopper)
1584         graphhopper_foot: A pit (GraphHopper)
1585       descend: Disnivel negatîf
1586       directions: Indicazions
1587       distance: Distance
1588       errors:
1589         no_route: No si à rivât a cjatâ une strade tra chescj doi puescj.
1590         no_place: No si à rivât a cjatâ "%{place}".
1591       instructions:
1592         continue_without_exit: Continue su %{name}
1593         follow_without_exit: Seguìs %{name}
1594         destination_without_exit: Rive ae destinazion
1595         unnamed: cence non
1596         courtesy: Indicazions furnidis di %{link}
1597       time: Timp
1598     query:
1599       node: Grop
1600       way: Vie
1601       relation: Relazion
1602       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1603       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1604       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1605     context:
1606       directions_from: Indicazions di culì
1607       directions_to: Indicazions fin culì
1608       add_note: Zonte une note culì
1609       show_address: Mostre l'indiriç
1610       query_features: Domande ce ch'al è intun lûc
1611       centre_map: Centre la mape culì
1612   redactions:
1613     show:
1614       description: 'Descrizion:'
1615       user: 'Creadôr:'
1616       confirm: Sêstu sigûr?
1617     update:
1618       flash: Cambiaments salvâts.
1619 ...