1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
12 # Author: Rodrigo Avila
30 recipient: Destinatário
34 description: Descrição
44 description: Descrição
45 display_name: Nome para Exibição
50 acl: Lista de Controle de acesso
52 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
54 diary_comment: Comentário
55 diary_entry: Entrada do Diário
60 node_tag: Etiqueta do Ponto
62 old_node: Ponto Antigo
63 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
64 old_relation: Relação Antiga
65 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
66 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
67 old_way: Caminho Antigo
68 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
69 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
71 relation_member: Membro da Relação
72 relation_tag: Etiqueta da Relação
75 tracepoint: Ponto da Trilha
76 tracetag: Etiqueta da Trilha
78 user_preference: Preferências do Usuário
79 user_token: Token do Usuário
81 way_node: Ponto do Caminho
82 way_tag: Etiqueta do Caminho
85 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
87 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
89 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
90 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
93 changeset: "Alterações: %{id}"
94 changesetxml: XML do conjunto de alterações
96 title: Conjunto de mudanças %{id}
97 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
98 osmchangexml: osmChange XML
101 belongs_to: "Pertence a:"
102 bounding_box: "Limites da área:"
104 closed_at: "Fechado em:"
105 created_at: "Criado em:"
107 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
108 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
110 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
111 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
115 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
116 show_area_box: Área de exibição
118 changeset_comment: "Comentário:"
119 deleted_at: "Excluídos em:"
120 deleted_by: "Excluído por:"
121 edited_at: "Editado em:"
122 edited_by: "Editado por:"
123 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
126 entry: Relação %{relation_name}
127 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
133 relation: Editar relação
136 area: Ver área em um mapa maior
137 node: Ver ponto em um mapa maior
138 relation: Ver relação em um mapa maior
139 way: Ver caminho em um mapa maior
140 loading: Carregando...
143 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
144 next_node_tooltip: Próximo nó
145 next_relation_tooltip: Próxima relação
146 next_way_tooltip: Próximo caminho
147 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
148 prev_node_tooltip: Nó anterior
149 prev_relation_tooltip: Relação anterior
150 prev_way_tooltip: Caminho anterior
159 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
160 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
161 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
163 download_xml: Baixar XML
166 node_title: "Ponto: %{node_name}"
167 view_history: ver histórico
169 coordinates: "Coordenadas:"
172 download_xml: Baixar XML
173 node_history: Histórico do ponto
174 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
175 view_details: ver detalhes
177 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
179 changeset: conjunto de mudanças
185 showing_page: Exibindo página
192 download_xml: Baixar XML
194 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
195 view_history: ver histórico
200 download_xml: Baixar XML
201 relation_history: Histórico de Relação
202 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
203 view_details: ver detalhes
205 entry: "%{type} %{name}"
206 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
212 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
213 view_data: Ver dados para do mapa em visualização atual
215 data_frame_title: Dados
216 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
218 drag_a_box: Clique e arraste para selecionar uma área no mapa
219 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} at %{timestamp}
220 hide_areas: Ocultar áreas
221 history_for_feature: Histórico para %{feature}
222 load_data: Carregar dados
223 loaded_an_area_with_num_features: Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos com características. Alguns navegadores podem não conseguir exibir todos estes dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo um conjunto de menos de 100 características por vez, ultrapassar isso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo.
224 loading: Carregando...
225 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
227 api: Obter esta área através da API
228 back: Exibir lista de objetos
230 heading: Lista de Objetos
242 private_user: usuário privado
243 show_areas: Mostrar áreas
244 show_history: Exibir histórico
245 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
247 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
251 key: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}
252 tag: A página no wiki com a descrição para a tag %{key}=%{value}
253 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
255 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
257 changeset: conjunto de mudanças
262 download_xml: Baixar XML
264 view_history: ver histórico
266 way_title: "Caminho: %{way_name}"
269 one: também parte do caminho %{related_ways}
270 other: também parte dos caminhos %{related_ways}
274 download_xml: Baixar XML
275 view_details: ver detalhes
276 way_history: Histórico de caminho
277 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
284 no_edits: (sem alterações)
285 show_area_box: exibir limite da área
286 still_editing: (ainda editando)
287 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
288 changeset_paging_nav:
291 showing_page: Exibindo página %{page}
299 description: Alterações recentes
300 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
301 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
302 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
303 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
304 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
305 heading: Conjuntos de alterações
306 heading_bbox: Conjuntos de alterações
307 heading_friend: Conjuntos de alterações
308 heading_nearby: Conjuntos de alterações
309 heading_user: Conjuntos de alterações
310 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
311 title: Conjuntos de alterações
312 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
313 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
314 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
315 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
316 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
318 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
323 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
324 newer_comments: Comentários Recentes
325 older_comments: Comentários Antigos
329 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
331 hide_link: Ocultar esse comentário
335 other: "%{count} comentários"
336 comment_link: Comentar nesta entrada
338 edit_link: Editar esta entrada
339 hide_link: Ocultar essa entrada
340 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
341 reply_link: Responder esta entrada
345 latitude: "Latitude:"
346 location: "Localização:"
347 longitude: "Longitude:"
348 marker_text: Localização da entrada no diário
351 title: Editar entrada do diário
352 use_map_link: usar mapa
355 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
356 title: Entradas no diário OpenStreetMap
358 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
359 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
361 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
362 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
364 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
365 new: Nova Entrada no Diário
366 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
367 newer_entries: Entradas novas
368 no_entries: Sem entradas no Diário
369 older_entries: Entradas antigas
370 recent_entries: "Entradas recentes no Diário:"
371 title: Diários dos Usuários
372 title_friends: Diários dos amigos
373 title_nearby: Diários dos usuários próximos
374 user_title: Diário de %{user}
380 title: Nova Entrada de Diário
382 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
383 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
384 title: Entrada de diário inexistente
386 leave_a_comment: Deixe um comentário
388 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
390 title: Diário de %{user} | %{title}
391 user_title: Diário de %{user}
393 default: Padrão (atualmente %{name})
395 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
398 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
401 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
402 name: Controle Remoto
405 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
406 area_to_export: Área a exportar
407 embeddable_html: HTML para embutir
408 export_button: Exportar
409 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons Atribuição - Compartilhamento pela mesma Licença 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
411 format_to_export: Formato a Exportar
412 image_size: Tamanho da Imagem
416 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
417 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
420 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
422 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
425 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
426 heading: Área muito grande
429 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
430 change_marker: Mudar posição do marcador
431 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
432 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
434 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
435 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
439 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
456 other: a cerca de %{count}km
459 more_results: Mais resultados
460 no_results: Nenhum resultado encontrado
463 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
464 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
466 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
467 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
468 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
469 search_osm_nominatim:
477 taxiway: Pista de manobras
482 arts_centre: Centro de Arte
483 artwork: Obra de Arte
484 atm: Caixa automático
485 auditorium: Auditório
489 bench: Banco (de praça)
490 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
491 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
492 biergarten: Beer Garden
494 bureau_de_change: Casa de câmbio
495 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
497 car_rental: Aluguel de veículos
498 car_sharing: Aluguel de Carro
499 car_wash: Lava-Carros
501 charging_station: Estação de carga
506 community_centre: Centro comunitário
508 crematorium: Crematório
510 doctors: Consultórios
511 dormitory: Dormitório
512 drinking_water: Água potável
513 driving_school: Autoescola
515 emergency_phone: Telefone de emergência
517 ferry_terminal: Terminal de barca
518 fire_hydrant: Hidrante
519 fire_station: Corpo de bombeiros
520 food_court: Praça de Alimentação
523 grave_yard: Cemitério
526 health_centre: Centro de saúde
529 hunting_stand: Stand de caça
530 ice_cream: Sorveteria
531 kindergarten: Jardim de infância
534 marketplace: Mercado público / feira
535 mountain_rescue: Abrigo de montanha
536 nightclub: Casa noturna/Boate
541 parking: Estacionamento
543 place_of_worship: Lugar de Adoração
545 post_box: Caixa de correio
546 post_office: Agência de Correios
547 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
550 public_building: Edifício público
551 public_market: Mercado público
552 reception_area: Área de recepção
553 recycling: Posto de Reciclagem
554 restaurant: Restaurante
555 retirement_home: Asilo
562 social_centre: Centro social
563 social_club: Clube social
565 supermarket: Supermercado
566 swimming_pool: Piscina
568 telephone: Telefone público
572 university: Universidade
573 vending_machine: Máquina de venda automática
574 veterinary: Clínica veterinária
575 village_hall: Salão de vila
576 waste_basket: Lata de lixo
578 youth_centre: Centro juvenil
580 administrative: Limite Administrativo
581 census: Limite de censo
582 national_park: Parque Nacional
583 protected_area: Área protegida
586 suspension: Ponte pênsil
587 swing: Ponte giratória
593 bridleway: Pista para cavalos
594 bus_guideway: Corredor de ônibus
595 bus_stop: Ponto de ônibus
597 construction: Estrada em construção
599 emergency_access_point: Acesso de emergência
601 ford: Travessia de rio
602 living_street: Rua residencial
604 minor: Estrada Secundária
605 motorway: Rodovia expressa
606 motorway_junction: Trevo de Acesso
607 motorway_link: Autoestrada
609 pedestrian: Rua de pedestres
611 primary: Via Primária
612 primary_link: Via Primária
613 raceway: Pista de corrida
614 residential: Residencial
615 rest_area: Área de descanso
617 secondary: Via Secundária
618 secondary_link: Via Secundária
619 service: Rua de serviço
620 services: Serviços de autoestrada
623 stile: Escada de cerca
624 tertiary: Via terciária
625 tertiary_link: Via terciária
628 trunk: Via de entroncamento
629 trunk_link: Via Expressa
630 unclassified: Via não classificada
631 unsurfaced: Rua não pavimentada
633 archaeological_site: Sítio arqueológico
634 battlefield: Campo de batalha
635 boundary_stone: Marco
640 house: Casa histórica
642 manor: Terra arrendada
648 tower: Torre histórica
649 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
650 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
653 allotments: Horta urbana
655 brownfield: Terreno Industrial
657 commercial: Área comercial
658 conservation: Conservação
659 construction: Construção
661 farmland: Área cultivada
666 greenfield: Espaço Verde
667 industrial: Área industrial
668 landfill: Aterro sanitário
670 military: Área militar
672 nature_reserve: Reserva Natural
677 railway: Terreno de ferrovia
678 recreation_ground: Área recreacional
679 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
680 reservoir_watershed: Barragem
681 residential: Área residencial
683 road: Área de estrada
684 village_green: Parque municipal
686 wetland: Pântano / Mangue
689 beach_resort: Balneário
690 bird_hide: Observatório de pássaros
691 common: Terreno comum
692 fishing: Área de pesca
693 fitness_station: Academia de ginástica
695 golf_course: Campo de Golf
696 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
698 miniature_golf: Mini Golfe
699 nature_reserve: Reserva Ambiental
701 pitch: Campo esportivo
702 playground: Playground
703 recreation_ground: Área recreativa
705 slipway: Rampa de barco
706 sports_centre: Centro Esportivo
708 swimming_pool: Piscina
709 track: Pista de corrida
710 water_park: Parque aquático
712 airfield: Aeródromo militar
719 cave_entrance: Entrada de Gruta
724 feature: Recurso natural
753 wetland: Pântano / Mangue
757 accountant: Contabilista
760 employment_agency: Agência de emprego
761 estate_agent: Agente imobiliário
762 government: Escritório governamental
763 insurance: Seguradora
765 ngo: ONG (Escritório)
766 telecommunication: Escritório de telecomunicações
767 travel_agent: Agência de viagens
780 isolated_dwelling: Moradia isolada
783 municipality: Municipalidade
788 subdivision: Subdivisão
791 unincorporated_area: Área não incorporada
794 abandoned: Trilhos abandonados
795 construction: Via férrea em construção
796 disused: Ferrovia em desuso
797 disused_station: Estação férrea em desuso
800 historic_station: Estação de trem histórica
801 junction: Cruzamento de ferrovia
802 level_crossing: Passagem em nível
803 light_rail: Trem metropolitano
804 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
806 narrow_gauge: Ferrovia estreita
807 platform: Plataforma de trem
808 preserved: Ferrovia preservada
809 spur: Ramificação de linha
810 station: Estação de Trem
811 subway: Estação de metrô
812 subway_entrance: Entrada do metrô
813 switch: Chave de ferrovia
815 tram_stop: Parada de bonde
816 yard: Estação de classificação
818 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
819 antiques: Antiguidades
820 art: Loja de artigos de arte
822 beauty: Salão de Beleza
823 beverages: Loja/depósito de bebidas
824 bicycle: Loja de bicicletas
829 car_repair: Oficina mecânica
830 carpet: Loja de tapetes
831 charity: Loja beneficente
832 chemist: Farmacêutico
833 clothes: Loja de roupas
834 computer: Loja de computação
835 confectionery: Confeitaria
836 convenience: Loja de conveniência
837 copyshop: Gráfica/copiadora
838 cosmetics: Loja de cosméticos
839 department_store: Loja de departamentos
840 discount: Loja de descontos
841 doityourself: Faça você mesmo
842 dry_cleaning: Lavagem a seco
843 electronics: Loja de Eletrônicos
844 estate_agent: Imobiliária
845 farm: Loja de produtos agrícolas
846 fashion: Loja de roupas
849 food: Loja de alimentação
850 funeral_directors: Capela Mortuária
853 garden_centre: Viveiro
854 general: Loja de artigos gerais
855 gift: Loja de presentes
856 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
857 grocery: Loja de alimentos
858 hairdresser: Cabelereiro
859 hardware: Material/Equipamentos de construção
860 hifi: Loja de artigos de som
861 insurance: Seguradora
865 mall: Shopping Center
867 mobile_phone: Loja de celulares
868 motorcycle: Loja de motocicletas
869 music: Loja de música
870 newsagent: Jornaleiro
871 optician: Ótica / Oculista
872 organic: Loja de alimentos orgânicos
873 outdoor: Loja ao ar livre
875 photo: Loja fotográfica
876 salon: Salão de beleza
878 shopping_centre: Shopping Center
879 sports: Loja de artigos esportivos
880 stationery: Papelaria
881 supermarket: Supermercado
882 toys: Loja de brinquedos
883 travel_agency: Agência de viagens
887 alpine_hut: Cabana alpina
888 artwork: Obra de Arte
890 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
892 camp_site: Acampamento
893 caravan_site: Acampamento de Caravanas
895 guest_house: Albergue
898 information: Informações
902 picnic_site: Área de Piquenique
903 theme_park: Parque temático
910 artificial: Via fluvial artificial
915 derelict_canal: Canal Abandonado
920 lock_gate: Portão de Dique
921 mineral_spring: Fonte mineral
925 riverbank: Margem de rio
928 water_point: Ponto de água
929 waterfall: Queda de água
931 prefix_format: "%{name}"
938 mapquest: MapQuest Open
940 transport_map: Mapa de transporte público
944 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
945 edit_tooltip: Edite o mapa
946 edit_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para editar o mapa
947 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
948 history_tooltip: Veja as edições desta área
949 history_zoom_alert: Você deve aumentar o zoom para ver o histórico de edição
951 community: Comunidade
952 community_blogs: Blogs da Comunidade
953 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
954 copyright: Direitos Autorais & Licença
955 documentation: Documentação
956 documentation_title: Documentação do projeto
957 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
958 donate_link_text: doando
960 edit_with: Edite com %{editor}
962 export_tooltip: Exportar dados do mapa
964 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
965 gps_traces: Trilhas GPS
966 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
968 help_centre: Central de Ajuda
969 help_title: Site de ajuda para o projeto
970 help_url: http://help.openstreetmap.org/
973 home_tooltip: Ir para a sua localização
975 one: 1 Nova mensagem na sua caixa de entrada
976 other: Sua caixa de entrada tem %{count} mensagens não lidas
977 zero: Sem novas mensagens na sua caixa de entrada
978 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
979 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
980 intro_2_download: baixar
981 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
982 intro_2_license: licença aberta
985 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
987 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
991 text: Faça uma doação
992 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
993 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
994 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
995 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
996 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
997 partners_ic: Imperial College de Londres
998 partners_partners: parceiros
999 partners_ucl: UCL VR Centre
1002 title: OpenStreetMap
1004 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1005 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1006 user_diaries: Diários de Usuário
1007 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1009 view_tooltip: Veja o mapa
1010 welcome_user: Bem vindo, %{user_link}
1011 welcome_user_link_tooltip: Sua Página de usuário
1013 wiki_title: Site wiki para o projeto
1014 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1017 english_link: o original em Inglês
1018 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1019 title: Sobre esta tradução
1021 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados do \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>) e <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg.</a>."
1022 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1023 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1024 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1025 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém Ordnance\n Survey data © Crown copyright and database right\n 2010."
1026 contributors_intro_html: " A nossa licença CC BY-SA requer que você “dê crédito ao \n Autor Original de forma equivalente à mídia ou meios que Você\n está utilizando”. Mapeadores individuais do OSM não solicitam \n crédito além do “OpenStreetMap\n contributors”, mas quando os dados vem de uma agência \n nacional de mapeamento, ou de outra fonte superior, a ser incluída\n no OpenStreetMap, é razoável creditá-la por reproduzir diretamente \n os seus créditos ou por fazer links para eles nesta página."
1027 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1028 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1029 credit_1_html: " Se você usar as imagens dos mapas do OpenStreetMap, nós pedimos que\n os créditos apareçam como “© OpenStreetMap\n contributors, CC BY-SA”. Se você estiver usando apenas os dados dos mapas,\n nós pedimos que os créditos apareçam como “Map data © OpenStreetMap contributors,\n CC BY-SA”."
1030 credit_2_html: " Onde for possível, um link para o OpenStreetMap deve direcionar para <a\n href=\"http://www.openstreetmap.org/\">http://www.openstreetmap.org/</a>\n e a licença CC BY-SA para <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/</a>. Se\n você estiver usando uma mídia que não pode conter links (ex.: um\n trabalho impresso), sugerimos que você direcione seus leitores para \n www.openstreetmap.org (talvez por expandir\n ‘OpenStreetMap’ para este endereço completo) e para \n www.creativecommons.org."
1031 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1032 intro_1_html: " O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a licença <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\n Commons Atribuição-Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC BY-SA)."
1033 intro_2_html: " Você está livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos mapas\n e dados, desde que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus\n colaboradores. Se você alterar ou criar sobre nossos mapas ou dados, você\n deve distribuir os resultados apenas sobre a mesma licença. A\n <a\n href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/legalcode\">licença\n jurídica</a> explica seus direitos e responsabilidades."
1034 more_1_html: " Leia mais sobre o uso de nossos dados no <a\n href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\n FAQ</a>."
1035 more_2_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes sob copyright (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão explícita dos detentores dos direitos atorais."
1036 more_title_html: Descobrir mais
1037 title_html: Direitos Autorais e Licença
1039 mapping_link: começar a mapear
1040 native_link: Versão em Português do Brasil
1041 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1042 title: Sobre esta página
1045 deleted: Mensagem apagada
1049 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1050 my_inbox: Minha caixa de entrada
1052 one: "%{count} nova mensagem"
1053 other: "%{count} novas mensagens"
1054 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1056 one: "%{count} mensagem antiga"
1057 other: "%{count} mensagens antigas"
1058 outbox: caixa de saída
1059 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1061 title: Caixa de Entrada
1063 as_read: Mensagem marcada como lida
1064 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1066 delete_button: Apagar
1067 read_button: Marcar como lida
1068 reply_button: Responder
1069 unread_button: Marcar como não lida
1071 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1073 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1074 message_sent: Mensagem enviada
1076 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1078 title: Enviar mensagem
1080 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1081 heading: Esta mensagem não existe
1082 title: Esta mensagem não existe
1085 inbox: caixa de entrada
1087 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1088 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1089 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1090 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1091 outbox: caixa de saída
1092 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1094 title: Caixa de Saída
1097 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1098 back_to_outbox: Voltar para a caixa de saída
1101 reading_your_messages: Lendo suas mensagens
1102 reading_your_sent_messages: Lendo suas mensagens enviadas
1103 reply_button: Responder
1107 unread_button: Marcar como não lida
1108 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1110 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1111 sent_message_summary:
1112 delete_button: Apagar
1114 diary_comment_notification:
1115 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1116 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1118 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1120 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1122 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1124 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1125 email_confirm_plain:
1126 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1128 hopefully_you_1: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de
1129 hopefully_you_2: "%{server_url} para %{new_address}."
1130 friend_notification:
1131 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1132 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1133 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1134 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1136 and_no_tags: e sem etiquetas.
1137 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1139 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1140 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1141 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1142 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1143 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1146 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1147 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1148 with_description: com a descrição
1149 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1151 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1153 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1155 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1156 lost_password_plain:
1157 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1159 hopefully_you_1: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha
1160 hopefully_you_2: para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1161 message_notification:
1162 footer1: Você pode ler a mensagem em %{readurl}
1163 footer2: e pode respondê-la em %{replyurl}
1164 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1166 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1168 subject: "[OpenStreetMap] Confirme seu endereço de e-mail"
1169 signup_confirm_html:
1170 ask_questions: Você pode perguntar o que quiser sobre o OpenStreetMap em nosso <a href="http://help.openstreetmap.org/">site de perguntas e respostas</a>.
1171 click_the_link: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Por favor, clique no link abaixo para confirmar sua inscrição e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1172 current_user: A lista de usuários, baseada em suas localizações no mundo, está disponível em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1173 get_reading: Continue lendo sobre o OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners_Guide">no wiki</a>, mantenha-se informado via o <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog OpenStreetMap</a><sup>(em inglês)</sup> ou pelo <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a><sup>(em inglês)</sup>, ou então navegue pelo <a href="http://www.opengeodata.org/">blog do fundador do OSM</a><sup>(em inglês)</sup>, Steve Coast, que também tem <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcasts</a><sup>(em inglês)</sup>.
1175 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1176 introductory_video: Você pode ver um vídeo introdutório (em inglês) em %{introductory_video_link}.
1177 more_videos: Há também %{more_videos_link}.
1178 more_videos_here: mais vídeos aqui
1179 user_wiki_page: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo etiquetas sobre sua localização, como em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_Rio_de_Janeiro">[[Category:Users_in_Rio_de_Janeiro]]</a>.
1180 video_to_openstreetmap: vídeo introdutório ao OpenStreetMap
1181 wiki_signup: Você pode querer também <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page"> se registrar no wiki do OpenStreetMap</a>.
1182 signup_confirm_plain:
1183 ask_questions: "Você pode perguntar qualquer dúvida que você tiver sobre OpenStreetMap em nosso site de perguntas e respostas:"
1184 blog_and_twitter: "Mantenha-se informado via o blog do OpenStreetMap or pelo Twitter:"
1185 click_the_link_1: Se esta pessoa é você, bem-vindo! Clique abaixo para confirmar sua
1186 click_the_link_2: conta e ler mais informações sobre o OpenStreetMap.
1187 current_user_1: Uma lista atualizada de usuários em categorias, baseada em onde eles
1188 current_user_2: "estão, está disponível aqui:"
1190 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer criar uma conta em
1191 introductory_video: "Você pode assistir um vídeo introdutório (em inglês) sobre o OpenStreetMap aqui:"
1192 more_videos: "Existem mais vídeos aqui:"
1193 opengeodata: "OpenGeoData.org é o blog do fundador do OpenStreetMap, Steve Coast, que também dispõe de podcasts (em inglês):"
1194 the_wiki: "Continue lendo sobre o OpenStreetMap no wiki:"
1195 the_wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Pt-br:Beginners_Guide&uselang=pt-br
1196 user_wiki_1: É recomendável que você crie sua página no wiki, incluindo tags de
1197 user_wiki_2: categorias marcando onde você está, como [[Category:Users_in_Brazil]].
1198 wiki_signup: "Você também pode querer registrar-se no wiki do OpenStreetMap em:"
1199 wiki_signup_url: http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:UserLogin&type=signup&returnto=Main_Page&uselang=pt-br
1202 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1203 allow_read_prefs: ler suas preferências
1204 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1205 allow_write_api: modificar o mapa.
1206 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1207 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1208 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1209 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1211 flash: Você cancelou o token para %{application}
1214 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1216 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1219 title: Editar sua aplicação
1221 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1222 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1223 allow_write_api: modificar o mapa.
1224 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1225 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1226 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1227 callback_url: URL de callback
1229 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1230 required: Obrigatório
1231 support_url: URL de suporte
1232 url: URL principal da aplicação
1234 application: Nome da Aplicação
1235 issued_at: Distribuido em
1236 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1237 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1238 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1239 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1240 register_new: Registre sua aplicação
1241 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1243 title: Meus detalhes OAuth
1246 title: Registrar uma nova aplicação
1248 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1250 access_url: "URL do token de acesso:"
1251 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1252 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1253 allow_write_api: modificar o mapa
1254 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1255 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1256 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1257 authorize_url: "URL de autorização:"
1258 confirm: Você tem certeza?
1259 delete: Excluir Cliente
1260 edit: Editar detalhes
1261 key: Chave de Consumidor
1262 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1263 secret: Segredo do Consumidor
1264 support_notice: Nós suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) assim como texto simples em modo SSL.
1265 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1266 url: URL do token de requisição
1268 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1270 with_version: "%{id}, v%{version}"
1273 description: Descrição
1274 heading: Editar redação
1275 submit: Salvar redação
1276 title: Editar redação
1278 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1279 heading: Lista de redações
1280 title: Lista de redações
1282 description: Descrição
1283 heading: Digite informações para a nova redação
1284 submit: Criar redação
1285 title: Criando uma nova redação
1287 description: "Descrição:"
1291 anon_edits: (%{link})
1292 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1293 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1294 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1295 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1296 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1297 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1298 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1299 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1300 user_page_link: página de usuário
1302 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1303 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1304 permalink: Link Permanente
1305 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1309 map_key_tooltip: Chave para o mapa
1312 admin: Limite Administrativo
1313 allotments: Terra Arrendada
1315 - Pista de estacionamento de aviões
1317 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1318 bridleway: Trilha de Montaria
1319 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1320 building: Edificação
1324 - Elevador de Cadeiras
1326 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1327 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1330 - Vegetação rasteira
1331 construction: Vias em Construção
1333 destination: Acesso Local Apenas
1335 footway: Passagem para Pedestres
1338 heathland: Área Sem Vegetação
1339 industrial: Área Industrial
1342 - Represa ou Reservatório de Água
1343 military: Área Militar
1344 motorway: Rodovia expressa
1346 permissive: Acesso por permissão
1347 pitch: Campo para Prática de Esportes
1348 primary: Via Primária
1349 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1351 reserve: Reserva Natural
1352 resident: Área Residencial
1353 retail: Área Comercial (Lojas)
1355 - Pista de aterrissagem
1360 secondary: Via Secundária
1361 station: Estação de Trem/Metrô
1362 subway: Trilhos Subterrâneos
1366 tourist: Atração Turística
1369 - Trem metropolitano
1370 - Trem de superfície (bonde)
1372 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1373 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1374 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1375 wood: Reserva Florestal
1377 alt: Texto alternativo
1378 first: Primeiro item
1379 heading: Título de seção
1380 headings: Títulos de seções
1383 ordered: Lista ordenada
1384 second: Segundo item
1385 subheading: Subtítulo
1387 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1388 unordered: Lista não ordenada
1392 preview: Pré-visualizar
1395 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1397 where_am_i: Onde estou?
1398 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1401 search_results: Resultados da Busca
1404 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1407 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1408 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1410 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1412 description: "Descrição:"
1415 filename: "Nome do arquivo:"
1416 heading: Editando trilha %{name}
1420 save_button: Salvar Mudanças
1421 start_coord: "Coordenada de início:"
1423 tags_help: separados por vírgulas
1424 title: Editando trilha %{name}
1425 uploaded_at: "Enviado em:"
1426 visibility: "Visibilidade:"
1427 visibility_help: o que isso significa?
1428 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1430 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1431 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1432 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1433 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1435 made_public: Trilha publicada
1437 heading: O armazenamento de GPX está offline
1438 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1440 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1442 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1444 count_points: "%{count} pontos"
1446 edit_map: Editar Mapa
1447 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1454 trace_details: Ver detalhes da trilha
1455 trackable: RASTREÁVEL
1458 description: "Descrição:"
1460 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1462 tags_help: separados por vírgulas
1463 upload_button: Enviar
1464 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1465 visibility: "Visibilidade:"
1466 visibility_help: o que isso significa?
1467 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1469 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1470 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1471 traces_waiting: Você tem %{count} trilhas esperando para subir. Por favor considere esperar que elas terminem antes de subir mais, para não bloquear a fila para outros usuários.
1472 upload_trace: Enviar uma trilha
1476 showing_page: Mostrando página %{page}
1478 delete_track: Apague esta trilha
1479 description: "Descrição:"
1482 edit_track: Edite esta trilha
1483 filename: "Nome do arquivo:"
1484 heading: Visualizando trilha %{name}
1490 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1492 title: Visualizando trilha %{name}
1493 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1494 uploaded: "Enviado em:"
1495 visibility: "Visibilidade:"
1497 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1498 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1499 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1500 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1504 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1505 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1506 heading: "Termos de Contribuição:"
1507 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1508 link text: o que é isso?
1509 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1510 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1511 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1512 delete image: Remova a imagem atual
1513 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1514 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1515 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1516 home location: "Localização:"
1518 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1519 keep image: Mantenha a imagem atual
1520 latitude: "Latitude:"
1521 longitude: "Longitude:"
1522 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1523 my settings: Minhas configurações
1524 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1525 new image: Adicionar uma imagem
1526 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1528 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1529 link text: o que é isto?
1531 preferred editor: "Editor preferido:"
1532 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1533 profile description: "Descrição do Perfil:"
1535 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1536 disabled link text: porque não posso editar?
1537 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1538 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1539 enabled link text: o que é isso?
1540 heading: "Edição pública:"
1541 public editing note:
1542 heading: Edição pública
1543 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1544 replace image: Substitua a imagem atual
1545 return to profile: Retornar para o perfil
1546 save changes button: Salvar Mudanças
1548 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1550 already active: Esse conta já foi confirmada.
1551 before you start: Nós sabemos que você deve estar com pressa para começar a mapear, mas antes, você pode querer preencher mais algumas informações sobre você no formulário abaixo.
1553 heading: Confirmar uma conta de usuário
1554 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1555 reconfirm: Já faz algum tempo que você se cadastrou, por isso você precisa <a href="%{reconfirm}">reenviar um novo email de confirmação</a>.
1556 success: Conta ativada, obrigado!
1557 unknown token: Parece que este token não existe.
1560 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1561 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1562 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1563 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1565 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1566 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1568 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1570 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1572 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1573 empty: Não há usuários coincidentes
1575 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1577 one: Mostrando página %{page} (%{first_item} de %{items})
1578 other: Mostrando página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1579 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1580 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1583 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1584 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1585 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1586 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1587 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1589 login_button: Entrar
1590 lost password link: Esqueceu sua senha?
1591 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1592 no account: Não possui uma conta?
1593 openid: "%{logo} OpenID:"
1594 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1595 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1596 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1599 alt: Login com uma OpenID da AOL
1600 title: Login com AOL
1602 alt: Login como uma OpenID do Google
1603 title: Login com Google
1605 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1606 title: Login com myOpenID
1608 alt: Login com uma URL do OpenID
1609 title: Login com OpenID
1611 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1612 title: Login com Wordpress
1614 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1615 title: Login com Yahoo
1617 register now: Registre agora
1618 remember: Lembrar neste computador
1620 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1621 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1622 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1624 heading: Sair do OpenStreetMap
1628 email address: "Endereço de Email:"
1629 heading: Esqueceu sua senha?
1630 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1631 new password button: Me envie uma nova senha
1632 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1633 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1634 title: Senha esquecida
1636 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1637 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1638 success: "%{name} agora é seu amigo."
1640 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1641 confirm password: "Confirme a Senha:"
1642 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1644 display name: "Nome a ser exibido:"
1645 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1646 email address: "Endereço de Email:"
1647 fill_form: Preencha o formulário e lhe enviaremos um email rapidamente para ativar sua conta.
1648 flash create success message: Obrigado por se cadastrar. Nós mandamos uma confirmação para %{email} e assim que você confirmar sua conta você poderá começar a mapear.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que envia pedido de confirmação assegure-se que você adicionou o endereço webmaster@openstreetmap.org à sua lista de e-mails confiáveis, já que nós não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1649 heading: Criar uma nova conta de usuário
1650 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1651 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1652 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1653 openid: "%{logo} OpenID:"
1654 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1655 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1657 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1658 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1660 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1662 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1663 heading: O usuário %{user} não existe
1664 title: Usuário não existe
1667 nearby mapper: Mapeador próximo
1668 your location: Sua localização
1670 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1671 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1673 confirm password: "Confirmar senha:"
1674 flash changed: Sua senha foi alterada.
1675 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1676 heading: Resetar senha de %{user}
1678 reset: Resetar senha
1679 title: Redefinir Senha
1681 flash success: Localização salva com sucesso
1683 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1684 heading: Conta Suspensa
1685 title: Conta Suspensa
1686 webmaster: webmaster
1689 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1690 consider_pd_why: o que é isso?
1691 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1693 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1694 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1695 heading: Termos do Colaborador
1699 rest_of_world: Resto do mundo
1700 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1701 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1702 title: Termos do Colaborador
1703 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1705 activate_user: ativar este usuário
1706 add as friend: adicionar como amigo
1707 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1708 block_history: ver bloqueios recebidos
1709 blocks by me: bloqueios por mim
1710 blocks on me: bloqueios sobre mim
1711 comments: comentários
1713 confirm_user: confirmar este usuário
1714 create_block: bloquear este usuário
1715 created from: "Criado de:"
1716 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1717 ct declined: Discordo
1718 ct status: "Termos do colaborador:"
1719 ct undecided: Não decidido
1720 deactivate_user: desativar este usuário
1721 delete_user: excluir este usuário
1722 description: Descrição
1725 email address: "Endereço de email:"
1726 friends_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações dos amigos
1727 friends_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos amigos
1728 hide_user: esconder esse usuário
1729 if set location: Se você definir a sua localização, um mapa bonito vai aparecer abaixo. Você pode definir sua localização na página de %{settings_link}.
1730 km away: "%{count}km de distância"
1731 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1732 m away: "%{count}m de distância"
1733 mapper since: "Mapeador desde:"
1734 moderator_history: ver bloqueios aplicados
1735 my comments: meus comentários
1736 my diary: meu diário
1737 my edits: minhas edições
1738 my settings: minhas configurações
1739 my traces: minhas trilhas
1740 nearby users: Outros usuários próximos
1741 nearby_changesets: Navegar em todos os conjuntos de alterações de usuários próximos
1742 nearby_diaries: Navegar em todas as entradas de diário dos usuários próximos
1743 new diary entry: nova entrada de diário
1744 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1745 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1746 oauth settings: configurações do oauth
1747 remove as friend: remover da lista de amigos
1749 administrator: Este usuário é um administrador
1751 administrator: Conceder acesso de administrador
1752 moderator: Conceder acesso de moderador
1753 moderator: Este usuário é um moderador
1755 administrator: Revogar acesso de administrador
1756 moderator: Revogar acesso de moderador
1757 send message: enviar mensagem
1758 settings_link_text: configurações
1759 spam score: "Contagem de spam:"
1762 unhide_user: mostrar esse usuário
1763 user location: Local do usuário
1764 your friends: Seus amigos
1767 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1768 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1769 title: Bloqueios por %{name}
1771 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1772 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1773 title: Bloqueios em %{name}
1775 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1776 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1777 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1779 back: Ver todos bloqueios
1780 heading: Editando bloqueio em %{name}
1781 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1782 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1783 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1784 show: Ver esse bloqueio
1785 submit: Atualizar bloqueio
1786 title: Editando bloqueio em %{name}
1788 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1789 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1791 time_future: Termina em %{time}.
1792 time_past: Terminou há %{time}
1793 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1795 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1796 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1797 title: Bloqueios do usuário
1799 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1800 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1802 back: Ver todos bloqueios
1803 heading: Criando bloqueio em %{name}
1804 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1805 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1806 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1807 submit: Criar bloqueio
1808 title: Criando bloqueio em %{name}
1809 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1810 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1812 back: Voltar para o índice
1813 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1815 confirm: Você tem certeza disso?
1816 creator_name: Criador
1817 display_name: Usuário bloqueado
1819 not_revoked: (não retirado)
1820 reason: Razão para o bloqueio
1822 revoker_name: Retirado por
1827 other: "%{count} horas"
1829 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1830 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1831 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1832 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1834 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1835 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
1837 back: Ver todos os bloqueios
1838 confirm: Você tem certeza disso?
1840 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1841 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
1842 reason: "Razão do bloqueio:"
1844 revoker: "Quem retirou:"
1847 time_future: Termina em %{time}
1848 time_past: Terminou há %{time}
1849 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
1851 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
1852 success: Bloqueio atualizado.
1855 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
1856 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
1857 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
1858 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
1860 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
1862 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1863 heading: Confirmar adição de papel
1864 title: Confirmar adição de papel
1866 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
1868 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
1869 heading: Confirmar remoção de papel
1870 title: Confirmar remoção de papel