1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
65 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
68 acl: Liste de contrôle d’accès
69 changeset: Groupe de modifications
70 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
72 diary_comment: Commentaire du journal
73 diary_entry: Entrée du journal
78 node_tag: Attribut du nœud
79 notifier: Notificateur
81 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
82 old_relation: Ancienne relation
83 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
84 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
85 old_way: Ancien chemin
86 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
87 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
89 relation_member: Membre de la relation
90 relation_tag: Attribut de la relation
93 tracepoint: Point de la trace
94 tracetag: Attribut de la trace
96 user_preference: Préférences de l’utilisateur
97 user_token: Jeton de l’utilisateur
99 way_node: Nœud du chemin
100 way_tag: Attribut du chemin
121 description: Description
126 recipient: Destinataire
130 display_name: Pseudonyme
131 description: Description
133 pass_crypt: Mot de passe
135 with_name_html: '%{name} (%{id})'
137 default: Par défaut (actuellement %{name})
140 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
143 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
146 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
148 name: Éditeur externe
149 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
153 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
154 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
156 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
157 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
160 in_changeset: Groupe de modifications
162 no_comment: (aucun commentaire)
163 part_of: Appartient à
164 download_xml: Télécharger en XML
165 view_history: Afficher l’historique
166 view_details: Afficher les détails
167 location: 'Emplacement :'
169 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
171 node: Nœuds (%{count})
172 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
173 way: Chemins (%{count})
174 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
175 relation: Relations (%{count})
176 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
177 comment: Commentaires (%{count})
178 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
180 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
181 changesetxml: XML du groupe de modifications
182 osmchangexml: XML osmChange
184 title: Groupe de modifications %{id}
185 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
186 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
187 discussion: Discussion
189 title: 'Nœud : %{name}'
190 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
192 title: 'Chemin : %{name}'
193 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
196 one: partie du chemin %{related_ways}
197 other: partie des chemins %{related_ways}
199 title: 'Relation : %{name}'
200 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
203 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
209 entry: Relation %{relation_name}
210 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
212 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
217 changeset: groupe de modifications
220 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
221 de temps à être récupérées.
226 changeset: groupe de modifications
229 redaction: Masquage %{id}
230 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
231 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
237 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
238 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
240 load_data: Charger les données
241 loading: Chargement...
245 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
246 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
247 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
248 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
249 telephone_link: Appeler %{phone_number}
251 title: 'Note : %{id}'
252 new_note: Nouvelle note
253 description: Description
254 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
255 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
256 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
257 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
258 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
260 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
261 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
263 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
264 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
269 title: Requête sur les objets
270 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
271 nearby: Objets à proximité
272 enclosing: Objets englobants
274 changeset_paging_nav:
275 showing_page: Page %{page}
277 previous: « Précédent
280 no_edits: (aucune modification)
281 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
284 saved_at: Enregistré le
289 title: Groupes de modifications
290 title_user: Groupes de modifications par %{user}
291 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
292 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
293 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
294 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
295 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
296 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
297 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
298 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
299 load_more: Charger plus
301 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
302 met trop de temps pour être chargée.
304 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
305 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
307 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
309 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
310 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
311 full: Discussion complète
314 title: Nouvelle entrée du journal
315 publish_button: Publier
317 title: Journaux des utilisateurs
318 title_friends: Journaux des amis
319 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
320 user_title: Journal de %{user}
321 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
322 new: Nouvelle entrée du journal
323 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
324 no_entries: Aucun article de journal
325 recent_entries: Articles récents du journal
326 older_entries: Entrées plus anciennes
327 newer_entries: Entrées plus récentes
329 title: Modifier l’entrée du journal
334 latitude: 'Latitude :'
335 longitude: 'Longitude :'
336 use_map_link: utiliser la carte
337 save_button: Enregistrer
338 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
340 title: Journal de %{user} | %{title}
341 user_title: Journal de %{user}
342 leave_a_comment: Laisser un commentaire
343 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
345 save_button: Enregistrer
347 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
348 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
349 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
350 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
353 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
354 comment_link: Commenter cette entrée
355 reply_link: Répondre à cet article
357 zero: Aucun commentaire
358 one: '%{count} commentaire'
359 other: '%{count} commentaires'
360 edit_link: Modifier cette entrée
361 hide_link: Masquer cette entrée
364 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
365 hide_link: Masquer ce commentaire
373 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
374 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
376 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
377 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
380 title: Articles des journaux OpenStreetMap
381 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
383 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
388 newer_comments: Commentaires plus récents
389 older_comments: Commentaires plus anciens
393 area_to_export: Zone à exporter
394 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
395 format_to_export: Format d’export
396 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
397 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
398 embeddable_html: HTML incorporable.
400 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
401 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
403 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
404 des sources listées ci-dessous :'
405 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
406 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
407 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
410 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
414 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
415 de données OpenStreetMap
417 title: Téléchargements de Geofabrik
418 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
419 pays et des villes sélectionnées
421 title: Extractions de Metro
422 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
424 title: Autres sources
425 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
430 image_size: Taille de l’image
432 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
436 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
437 export_button: Exporter
441 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
442 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
443 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
445 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
446 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
448 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
449 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
451 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
452 search_osm_nominatim:
455 cable_car: Téléphérique
456 chair_lift: Télésiège
459 station: Gare de télécabine
462 apron: Aire de stationnement
466 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
469 animal_shelter: Refuge pour animaux
470 arts_centre: Centre artistique
471 atm: Distributeur automatique de billets
476 bicycle_parking: Parking à vélos
477 bicycle_rental: Location de vélos
478 biergarten: Brasserie en plein air
479 boat_rental: Location de bateaux
481 bureau_de_change: Bureau de change
482 bus_station: Arrêt de bus
484 car_rental: Location de voiture
485 car_sharing: Covoiturage
486 car_wash: Lavage de voiture
488 charging_station: Station de recharge
489 childcare: Garde d’enfants
493 college: Établissement d’enseignement supérieur
494 community_centre: Salle polyvalente
495 courthouse: Palais de justice
496 crematorium: Crématorium
500 drinking_water: Eau potable
501 driving_school: École de conduite
503 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
504 fast_food: Restauration rapide
505 ferry_terminal: Terminal de ferry
506 fire_hydrant: Bouche d’incendie
507 fire_station: Caserne des pompiers
508 food_court: Aire de restauration
511 gambling: Jeu d’argent
512 grave_yard: Cimetière
513 gym: Fitness / gymnastique
514 health_centre: Centre de santé / dispensaire
516 hunting_stand: Stand de tir
518 kindergarten: Jardin d’enfant
519 library: Bibliothèque
521 marketplace: Place de marché
523 motorcycle_parking: Parking à motos
524 nightclub: Boîte de nuit
526 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
529 parking_entrance: Entrée d’un parking
531 place_of_worship: Lieu de culte
533 post_box: Boîte aux lettres
534 post_office: Bureau de poste
535 preschool: Préscolaire
538 public_building: Bâtiment public
539 reception_area: Zone de livraison
540 recycling: Point de recyclage
541 restaurant: Restaurant
542 retirement_home: Maison de retraite
548 social_centre: Centre social
549 social_club: Club social
550 social_facility: Service social
552 swimming_pool: Piscine
554 telephone: Téléphone public
557 townhall: Hôtel de ville / mairie
558 university: Université
559 vending_machine: Distributeur automatique
560 veterinary: Chirurgie vétérinaire
561 village_hall: Salle municipale
562 waste_basket: Poubelle
563 waste_disposal: Élimination des déchets
564 youth_centre: Centre pour la jeunesse
566 administrative: Limite administrative
567 census: Frontière statistique
568 national_park: Parc national
569 protected_area: Zone protégée
572 suspension: Pont suspendu
580 carpenter: Charpentier
581 electrician: Électricien
584 photographer: Photographe
586 shoemaker: Cordonnier
588 "yes": Boutique d’artisanat
590 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
591 defibrillator: Défibrillateur
592 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
593 phone: Borne d’appel d’urgence
595 abandoned: Autoroute abandonnée
596 bridleway: Chemin pour cavaliers
597 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
598 bus_stop: Arrêt de bus
599 construction: Autoroute en construction
600 cycleway: Piste cyclable
602 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
603 footway: Chemin piéton
605 living_street: Rue en zone de rencontre
606 milestone: Borne kilométrique
608 motorway_junction: Jonction d’autoroute
609 motorway_link: Voie autoroutière
611 pedestrian: Chemin piéton
613 primary: Route principale
614 primary_link: Route principale
615 proposed: Projet de route
617 residential: Rue résidentielle
618 rest_area: Aire de repos
620 secondary: Route secondaire
621 secondary_link: Route secondaire
622 service: Voie de service
623 services: Services autoroutiers
624 speed_camera: Radar de vitesse
626 street_lamp: Lampadaire
627 tertiary: Route tertiaire
628 tertiary_link: Route tertiaire
630 traffic_signals: Feux de circulation
633 trunk_link: Voie express
634 unclassified: Route mineure
635 unsurfaced: Route non revêtue
638 archaeological_site: Site archéologique
639 battlefield: Champ de bataille
640 boundary_stone: Borne frontière
641 building: Bâtiment historique
645 city_gate: Porte de la ville
648 heritage: Site du patrimoine
655 roman_road: Voie romaine
660 wayside_cross: Calvaire
661 wayside_shrine: Oratoire
664 "yes": Intersection / carrefour
666 allotments: Jardins familiaux
668 brownfield: Friche industrielle
670 commercial: Zone tertiaire
671 conservation: Zone préservée
672 construction: Construction
674 farmland: Terres agricoles
675 farmyard: Corps de ferme
679 greenfield: Terrain vierge
680 industrial: Zone industrielle
682 meadow: Prairie / bocage
683 military: Zone militaire
688 recreation_ground: Aire de jeux
690 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
691 residential: Zone résidentielle
692 retail: Zone commerciale
694 village_green: Espace vert public
696 "yes": Utilisation des terres
698 beach_resort: Station balnéaire
699 bird_hide: Observatoire ornithologique
701 common: Terrains communaux
702 dog_park: Parc à chiens
703 fishing: Zone de pêche
704 fitness_centre: Centre de fitness
705 fitness_station: Atelier de parcours de santé
707 golf_course: Terrain de golf
708 horse_riding: Équitation
710 marina: Port de plaisance
711 miniature_golf: Golf miniature
712 nature_reserve: Réserve naturelle
714 pitch: Terrain de sport
715 playground: Aire de jeux
716 recreation_ground: Terrain de jeux
719 slipway: Cale de lancement
720 sports_centre: Centre sportif
722 swimming_pool: Piscine
723 track: Piste de course
724 water_park: Parc aquatique
731 "yes": Créé par l’homme
733 airfield: Terrain d’aviation militaire
737 "yes": Col de montagne
742 cave_entrance: Entrée de grotte
778 accountant: Comptable
779 administrative: Administration
780 architect: Architecte
782 employment_agency: Agence pour l’emploi
783 estate_agent: Agent immobilier
784 government: Administration publique
785 insurance: Agence d’assurance
787 ngo: Agence d’une ONG
788 telecommunication: Agence de télécommunication
789 travel_agent: Agence de voyage
792 allotments: Jardins familiaux
804 isolated_dwelling: Habitation isolée
807 municipality: Municipalité
808 neighbourhood: Quartier
809 postcode: Code postal
812 state: État / province
813 subdivision: Subdivision
816 unincorporated_area: Territoire non organisé
820 abandoned: Voie ferrée abandonnée
821 construction: Voie ferrée en construction
822 disused: Voie ferrée désaffectée
823 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
824 funicular: Funiculaire
826 historic_station: Gare ferroviaire historique
827 junction: Jonction ferroviaire
828 level_crossing: Passage à niveau
829 light_rail: Voie ferrée légère
830 miniature: Voie ferrée miniature
832 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
833 platform: Plateforme ferroviaire
834 preserved: Voie ferrée conservée
835 proposed: Voie ferrée en projet
836 spur: Embranchement ferroviaire
837 station: Gare ferroviaire
838 stop: Arrêt de chemin de fer
839 subway: Station de métro
840 subway_entrance: Bouche de métro
843 tram_stop: Arrêt de tram
845 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
849 beauty: Magasin de produits de beauté
850 beverages: Magasin de boissons
851 bicycle: Magasin de vélos
855 car: Concession automobile
856 car_parts: Pièces d’automobile
857 car_repair: Garage de réparation automobile
858 carpet: Magasin de tapis
859 charity: Boutique humanitaire
861 clothes: Boutique de vêtements
862 computer: Boutique informatique
863 confectionery: Confiserie
864 convenience: Épicerie
865 copyshop: Boutique de photocopies
866 cosmetics: Boutique de cosmétiques
868 department_store: Grand magasin
869 discount: Magasin discount
870 doityourself: Magasin de bricolage
871 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
872 electronics: Boutique de produits électroniques
873 estate_agent: Agent immobilier
874 farm: Magasin de produits agricoles
875 fashion: Boutique de mode
878 food: Magasin d’alimentation
879 funeral_directors: Pompes funèbres
880 furniture: Magasin de meubles
882 garden_centre: Jardinerie
883 general: Magasin généraliste
884 gift: Boutique de cadeaux
885 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
887 hairdresser: Coiffeur
888 hardware: Quincaillerie
893 laundry: Blanchisserie
894 mall: Galerie marchande
896 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
897 motorcycle: Magasin de motos
898 music: Boutique de musique / disquaire
899 newsagent: Marchand de journaux
901 organic: Magasin d’alimentation bio
902 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
905 photo: Boutique de photographie
906 salon: Salon de beauté
907 second_hand: Boutique de produits d’occasion
908 shoes: Magasin de chaussures
909 shopping_centre: Centre commercial
910 sports: Magasin de d’articles de sport
911 stationery: Papeterie
912 supermarket: Supermarché
914 toys: Magasin de jouets
915 travel_agency: Agence de voyage
916 video: Magasin de vidéos
917 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
921 apartment: Appartement
923 attraction: Attraction
924 bed_and_breakfast: Gîte
927 caravan_site: Site pour caravanes
930 guest_house: Maison d'hôte
933 information: Informations
936 picnic_site: Aire de pique-nique
937 theme_park: Parc à thème
938 viewpoint: Point de vue
944 artificial: Cours d’eau artificiel
945 boatyard: Chantier naval
948 derelict_canal: Canal d’évacuation
953 lock_gate: Porte d’écluse
959 waterfall: Chute d’eau
963 level2: Frontière de pays
964 level4: Limite d’État, province ou région
965 level5: Limite de région
966 level6: Limite de département
967 level8: Limite communale
968 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
969 level10: Limite de quartier
972 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
974 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
980 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
981 more_results: Plus de résultats
984 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
985 home: Aller à votre domicile
986 logout: Se déconnecter
988 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
990 start_mapping: Commencer à cartographier
991 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
996 export_data: Exporter les données
997 gps_traces: Traces GPS
998 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
999 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1000 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1001 edit_with: Modifier avec %{editor}
1002 tag_line: La carte wiki libre du monde
1003 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1004 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1005 et libre d’utilisation sous licence libre.
1006 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1007 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1008 et d’autres %{partners}.
1009 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1010 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1011 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1012 partners_partners: partenaires
1013 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1014 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1015 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1016 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1017 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1018 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1021 copyright: Droits d’auteur
1022 community: Communauté
1023 community_blogs: Blogues de la communauté
1024 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1025 foundation: La Fondation
1026 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1028 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1030 learn_more: En savoir plus
1034 title: À propos de cette traduction
1035 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1036 la version anglaise prévaudra
1037 english_link: l’original en anglais
1039 title: À propos de cette page
1040 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1041 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1042 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1043 native_link: traduction française
1044 mapping_link: commencer à contribuer
1046 title_html: Droits d’auteur et licence
1048 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1049 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1050 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1051 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1052 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1053 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1054 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1055 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1056 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1057 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1058 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1059 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1062 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1063 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1064 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1066 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1068 attribution_example:
1069 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1070 title: Exemple d’attribution
1071 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1073 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1074 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1075 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1078 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1079 contributors_title_html: Nos contributeurs
1080 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1081 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1082 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1083 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1084 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1085 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1086 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1087 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1088 BY AT avec amendements</a>).'
1089 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1090 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1091 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1092 Géographie, Statistiques du Canada).'
1093 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1094 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1095 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1097 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1098 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1099 générale des impôts</em>).'
1100 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1101 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1102 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1103 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1105 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1106 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1107 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1108 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1109 contributors_za_html: |-
1110 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1111 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1112 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1113 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1114 données de la Couronne.'
1115 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1116 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1117 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1118 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1119 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1120 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1121 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1122 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1123 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1124 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1125 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1126 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1127 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1128 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1129 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1130 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1131 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1132 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1133 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1134 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1135 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1136 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1140 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1141 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1142 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1145 title: Ce qu’il y a sur la carte
1146 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1147 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1148 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1149 monde réel qui vous intéresse.
1150 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1151 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1152 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1153 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1154 carte papier ou en ligne.
1156 title: Terminologie de base pour la cartographie
1157 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1158 qui vous seront utiles.
1159 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1160 permet de modifier la carte.
1161 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1162 restaurant ou un arbre isolé.
1163 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1164 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1165 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1166 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1167 de vitesse d’une route.
1170 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1171 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1172 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1173 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1174 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1175 modifications automatiques</a>.
1177 title: Des questions ?
1178 paragraph_1_html: |-
1179 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1180 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1181 start_mapping: Commencer à cartographier
1183 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1184 paragraph_1_html: |-
1185 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1186 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1187 paragraph_2_html: |-
1188 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1189 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1191 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1193 title: Comment aider
1195 title: Rejoindre la communauté
1196 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1197 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1198 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1199 les données vous-même.
1201 instructions_html: |-
1202 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1203 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1205 title: Autres préoccupations
1206 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1207 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1208 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1209 de travail OSMF</a> approprié.
1211 title: Obtenir de l’aide
1212 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1213 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1214 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1217 title: Bienvenue à OSM
1218 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1220 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1221 title: Guide du débutant
1222 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1224 url: https://help.openstreetmap.org/
1225 title: help.openstreetmap.org
1226 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1229 title: Listes de diffusion
1230 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1231 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1234 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1235 sous forme de tableau d’affichage.
1238 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1239 sur de nombreux sujets.
1242 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1243 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1245 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1246 title: wiki.openstreetmap.org
1247 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1250 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1251 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1252 web, applications mobiles et appareils'
1253 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1254 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1255 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1256 local_knowledge_title: Connaissance locale
1257 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1258 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1259 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1261 community_driven_title: Conduit par la communauté
1262 community_driven_html: |-
1263 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1264 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1265 open_data_title: Données libres
1266 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1267 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1268 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1269 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1270 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1272 legal_title: Juridique
1273 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1274 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1275 (OSMF) \nau nom de la communauté.<br /> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1276 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1277 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1278 partners_title: Partenaires
1280 diary_comment_notification:
1281 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1283 hi: Bonjour %{to_user},
1284 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1285 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1286 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1287 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1288 message_notification:
1289 hi: Bonjour %{to_user},
1290 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1292 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1293 répondre à %{replyurl}
1294 friend_notification:
1295 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1296 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1297 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1298 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1301 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1302 with_description: avec la description
1303 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1304 and_no_tags: et sans mot-clé.
1306 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1307 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1308 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1310 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1312 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1313 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1316 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1318 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1319 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1320 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1321 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1322 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1323 supplémentaires pour bien démarrer.
1325 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1326 email_confirm_plain:
1328 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1329 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1330 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1331 pour confirmer cette modification.
1334 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1335 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1336 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1337 pour confirmer cette modification.
1339 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1340 lost_password_plain:
1342 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1343 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1344 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1345 pour réinitialiser votre mot de passe.
1348 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1349 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1350 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1351 pour réinitialiser votre mot de passe.
1352 note_comment_notification:
1353 anonymous: Un utilisateur anonyme
1356 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1358 vous vous intéressez'
1359 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1361 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1362 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1364 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1365 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1366 vous vous intéressez'
1367 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1368 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1369 La note est proche de %{place}.'
1371 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1372 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1373 vous vous intéressez'
1374 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1375 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1376 La note se trouve près de %{place}.'
1377 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1378 changeset_comment_notification:
1381 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1383 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1384 auquel vous vous intéressez'
1385 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1386 de changement créé le %{time}'
1387 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1388 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1390 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1391 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1392 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1395 title: Boîte de réception
1396 my_inbox: Ma boîte de réception
1397 outbox: boîte d’envoi
1398 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1400 one: '%{count} nouveau message'
1401 other: '%{count} nouveaux messages'
1403 one: '%{count} ancien message'
1404 other: '%{count} anciens messages'
1408 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1409 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1410 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1412 unread_button: Marquer comme non lu
1413 read_button: Marquer comme lu
1414 reply_button: Répondre
1415 delete_button: Supprimer
1417 title: Envoyer un message
1418 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1421 send_button: Envoyer
1422 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1423 message_sent: Message envoyé
1424 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1425 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1427 title: Message introuvable
1428 heading: Message introuvable
1429 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1431 title: Boîte d’envoi
1432 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1433 inbox: boîte de réception
1434 outbox: boîte d’envoi
1436 one: Vous avez %{count} message envoyé
1437 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1441 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1442 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1443 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1445 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1446 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1447 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1449 title: Lire le message
1453 reply_button: Répondre
1454 unread_button: Marque comme non lu
1457 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1458 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1459 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1460 sent_message_summary:
1461 delete_button: Supprimer
1463 as_read: Message marqué comme lu
1464 as_unread: Message marqué comme non-lu
1466 deleted: Message supprimé
1469 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1470 ou bien vous l’avez désactivé.
1471 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1472 permalink: Lien permanent
1473 shortlink: Lien court
1474 createnote: Ajouter une note
1476 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1478 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1479 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1482 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1483 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1484 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1485 publiques à partir de votre %{user_page}.
1486 user_page_link: page utilisateur
1487 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1488 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1489 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1490 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1491 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1492 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1493 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1494 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1496 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1497 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1498 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1499 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1500 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1501 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1502 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1504 search_results: Résultats de la recherche
1508 get_directions: Obtenir les directions
1509 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1512 where_am_i: Où suis-je ?
1513 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1519 main_road: Route principale
1521 primary: Route principale
1522 secondary: Route secondaire
1523 unclassified: Route non classifiée
1525 bridleway: Sentier équestre
1526 cycleway: Voie cyclable
1527 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1528 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1529 cycleway_local: Piste cyclable locale
1530 footway: Voie piétonne
1531 rail: Voie de chemin de fer
1532 subway: Ligne de métro
1534 - Voie ferrée légère
1541 - piste de circulation d’un aéroport
1543 - Stationnement d’avions
1545 admin: Limite administrative
1548 golf: Parcours de golf
1550 resident: Zone résidentielle
1554 retail: Zone de commerce
1555 industrial: Zone industrielle
1556 commercial: Zone tertiaire
1562 brownfield: Zone de démolition
1564 allotments: Jardins familiaux
1565 pitch: Terrain de sport
1566 centre: Centre sportif
1567 reserve: Réserve naturelle
1568 military: Zone militaire
1572 building: Bâtiment important
1573 station: Gare ferroviaire
1577 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1578 bridge: Bord noir = pont
1579 private: Accès privé
1580 destination: Réservé aux riverains
1581 construction: Routes en construction
1582 bicycle_shop: Magasin de vélos
1583 bicycle_parking: Parking à vélos
1589 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1592 subheading: Sous-titre
1593 unordered: Liste non ordonnée
1594 ordered: Liste ordonnée
1595 first: Premier élément
1596 second: Deuxième élément
1600 alt: Texte alternatif
1604 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1605 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1606 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1608 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1609 points ordonnés avec les dates)
1611 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1612 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1613 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1614 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1616 title: Modifier la trace %{name}
1617 heading: Modifier la trace %{name}
1618 filename: 'Nom du fichier :'
1619 download: télécharger
1620 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1622 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1625 owner: 'Propriétaire :'
1626 description: 'Description :'
1628 tags_help: données séparées par des virgules
1629 save_button: Enregistrer les modifications
1630 visibility: 'Visibilité :'
1631 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1633 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1634 description: 'Description :'
1636 tags_help: données séparées par des virgules
1637 visibility: 'Visibilité :'
1638 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1639 upload_button: Envoyer
1642 upload_trace: Envoyer une trace
1643 see_all_traces: Voir toutes les traces
1644 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1646 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1647 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1648 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1649 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1650 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1651 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1655 title: Affichage de la trace %{name}
1656 heading: Affichage de la trace %{name}
1658 filename: 'Nom du fichier :'
1659 download: télécharger
1660 uploaded: 'Envoyé le :'
1662 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1665 owner: 'Propriétaire :'
1666 description: 'Description :'
1669 edit_track: Modifier cette piste
1670 delete_track: Supprimer cette piste
1671 trace_not_found: Trace non trouvée !
1672 visibility: 'Visibilité :'
1674 showing_page: Page %{page}
1675 older: Anciennes traces
1676 newer: Nouvelles traces
1679 count_points: '%{count} points'
1680 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1682 trace_details: Voir les détails de la trace
1683 view_map: Voir la carte
1685 edit_map: Modifier la carte
1687 identifiable: IDENTIFIABLE
1694 public_traces: Traces GPS publiques
1695 your_traces: Vos traces GPS
1696 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1697 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1698 tagged_with: balisée avec %{tags}
1699 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1700 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1701 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1703 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1705 made_public: Trace GPS rendue publique
1707 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1709 heading: Stockage GPX hors ligne
1710 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1713 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1715 description_with_count:
1716 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1717 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1718 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1721 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1722 Veuillez les activer avant de continuer.
1724 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1726 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1727 pour plus d’informations.
1728 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1729 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1730 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1733 title: Autoriser l’accès à votre compte
1734 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1735 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1736 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1737 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1738 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1739 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1740 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1742 allow_write_api: modifier la carte.
1743 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1744 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1745 allow_write_notes: modifier les notes.
1746 grant_access: Accorder l’accès
1748 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1749 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1750 verification: Le code de vérification est %{code}.
1752 title: La demande d’autorisation a échoué
1753 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1754 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1756 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1759 title: Enregistrer une nouvelle application
1762 title: Modifier votre application
1765 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1766 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1767 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1768 url: 'URL du jeton de requête :'
1769 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1770 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1771 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1773 edit: Modifier les détails
1774 delete: Supprimer le client
1775 confirm: Êtes-vous sûr ?
1776 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1777 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1778 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1779 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1781 allow_write_api: modifier la carte.
1782 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1783 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1784 allow_write_notes: modifier les notes.
1786 title: Mes détails OAuth
1787 my_tokens: Mes applications enregistrées
1788 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1790 application: Nom de l’application
1793 my_apps: Mes applications clientes
1794 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1795 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1796 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1797 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1799 register_new: Enregistrez votre application
1803 url: URL principale de l’application
1804 callback_url: URL de rappel
1805 support_url: URL de soutien
1806 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1807 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1808 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1809 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1811 allow_write_api: modifier la carte.
1812 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1813 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1814 allow_write_notes: modifier les notes.
1816 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1818 flash: Informations enregistrées avec succès
1820 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1822 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1827 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1828 password: 'Mot de passe :'
1829 openid: '%{logo} OpenID :'
1830 remember: Se souvenir de moi
1831 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1832 login_button: Se connecter
1833 register now: S’inscrire maintenant
1834 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1835 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1836 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1837 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1838 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1839 vous devez posséder un compte.
1840 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1841 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1842 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1843 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1844 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1845 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1846 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1847 si vous voulez en discuter.
1848 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1850 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1853 title: Se connecter avec OpenID
1854 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1856 title: Se connecter avec Google
1857 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1859 title: Se connecter avec Facebook
1860 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1862 title: Connexion avec Windows Live
1863 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1865 title: Connexion avec GitHub
1866 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1868 title: Se connecter avec Yahoo
1869 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1871 title: Se connecter avec Wordpress
1872 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1874 title: Se connecter avec AOL
1875 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1878 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1879 logout_button: Déconnexion
1881 title: Mot de passe perdu
1882 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1883 email address: 'Adresse de courriel :'
1884 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1885 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1886 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1888 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <tt>:-(</tt>
1889 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1890 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1892 title: Réinitialiser le mot de passe
1893 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1894 password: 'Mot de passe :'
1895 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1896 reset: Réinitialiser le mot de passe
1897 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1898 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1901 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1902 de vous créer un compte automatiquement.
1903 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1904 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1905 le plus rapidement possible.
1907 header: Libre et modifiable
1909 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1910 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1911 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1912 du contributeur</a>.
1913 email address: 'Adresse de courriel :'
1914 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1915 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1916 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1917 sur la confidentialité</a>)
1918 display name: 'Nom affiché :'
1919 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1920 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1921 external auth: 'Authentification tierce :'
1922 password: 'Mot de passe :'
1923 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1924 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1925 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1926 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1928 continue: S’inscrire
1929 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1930 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1931 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1932 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1934 title: Termes du contributeur
1935 heading: Termes du contributeur
1936 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1937 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1938 vos contributions passées et futures.
1939 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1940 étant dans le domaine public
1941 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1942 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1943 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1946 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1947 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1948 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1952 rest_of_world: Reste du monde
1954 title: Utilisateur inexistant
1955 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1956 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1957 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1960 my diary: Mon journal
1961 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1962 my edits: Mes modifications
1963 my traces: Mes traces
1965 my messages: Mes messages
1966 my profile: Mon profil
1967 my settings: Mes options
1968 my comments: Mes commentaires
1969 oauth settings: paramètres OAuth
1970 blocks on me: Blocages me concernant
1971 blocks by me: Blocages de ma part
1972 send message: Envoyer un message
1974 edits: Modifications
1976 notes: Notes de carte
1977 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1978 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1979 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1980 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1981 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1982 ct undecided: Indécis
1984 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1985 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1986 email address: 'Adresse de courriel :'
1987 created from: 'Créé depuis :'
1989 spam score: 'Indice de pollution :'
1990 description: Description
1991 user location: Emplacement de l’utilisateur
1992 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1993 pour voir les utilisateurs à proximité.
1994 settings_link_text: options
1995 your friends: Vos amis
1996 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
1997 km away: '%{count} km'
1998 m away: distant de %{count} m
1999 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2000 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2003 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2004 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2006 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2007 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2009 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2010 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2011 block_history: Blocages actifs
2012 moderator_history: Blocages donnés
2013 comments: Commentaires
2014 create_block: Bloquer cet utilisateur
2015 activate_user: Activer cet utilisateur
2016 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2017 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2018 hide_user: Masquer cet utilisateur
2019 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2020 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2022 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2023 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2024 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2025 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2027 your location: Votre emplacement
2028 nearby mapper: Cartographe à proximité
2031 title: Modifier le compte
2032 my settings: Mes options
2033 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2034 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2035 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2036 external auth: 'Authentification externe :'
2038 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2039 link text: qu’est-ce que ceci ?
2041 heading: 'Modification publique :'
2042 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2043 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2044 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2045 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2046 modifications sont anonymes.
2047 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2048 public editing note:
2049 heading: Modification publique
2050 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2051 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2052 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2053 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2054 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2055 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2056 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2057 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2058 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2059 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2061 heading: 'Termes du contributeur :'
2062 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2063 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2064 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2065 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2066 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2067 comme relevant du domaine public.
2068 link text: qu’est-ce que ceci ?
2069 profile description: 'Description du profil :'
2070 preferred languages: 'Langues préférées :'
2071 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2074 gravatar: Utiliser Gravatar
2075 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2076 link text: qu’est-ce que ceci ?
2077 disabled: Gravatar a été désactivé.
2078 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2079 new image: Ajouter une image
2080 keep image: Garder l’image actuelle
2081 delete image: Supprimer l’image actuelle
2082 replace image: Remplacer l’image actuelle
2083 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2085 home location: 'Emplacement du domicile :'
2086 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2087 latitude: 'Latitude :'
2088 longitude: 'Longitude :'
2089 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2090 quand vous cliquez sur la carte ?
2091 save changes button: Enregistrer les modifications
2092 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2093 return to profile: Retour au profil
2094 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2095 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2096 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2097 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2099 heading: Vérifiez votre courriel !
2100 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2101 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2102 et vous pourrez commencer à cartographier.
2103 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2106 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2107 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2108 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2109 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2110 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2112 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2113 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2114 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2115 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2116 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2117 des demandes de confirmation.
2118 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2120 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2121 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2122 votre nouvelle adresse de courriel.
2124 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2125 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2126 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2128 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2130 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2131 autorisé à modifier.
2133 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2134 button: Ajouter en tant qu’ami
2135 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2136 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2137 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2139 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2140 button: Supprimer en tant qu’ami
2141 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2142 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2144 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2147 heading: Utilisateurs
2149 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2150 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2151 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2152 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2153 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2154 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2156 title: Compte suspendu
2157 heading: Compte suspendu
2158 webmaster: webmestre
2161 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2164 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2165 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2168 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2169 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2170 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2171 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2172 invalid_scope: Étendue non valide
2174 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2175 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2176 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2177 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2178 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2179 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2182 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2183 vous n’êtes pas administrateur.
2184 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2185 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2186 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2188 title: Confirmer l’octroi du rôle
2189 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2190 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2193 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2194 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2196 title: Confirmer la révocation du rôle
2197 heading: Confirmer la révocation du rôle
2198 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2201 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2202 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2205 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2206 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2208 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2209 back: Retour à l’index
2211 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2212 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2213 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2214 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2215 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2216 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2217 des termes simples et précis.
2218 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2219 être bloqué sur l’API ?
2220 submit: Créer un blocage
2221 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2222 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2224 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2225 back: Voir tous les blocages
2227 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2228 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2229 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2230 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2231 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2232 alors utilisez des termes simples et précis.
2233 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2235 submit: Modifier le blocage
2236 show: Afficher ce blocage
2237 back: Voir tous les blocages
2238 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2241 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2242 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2244 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2245 donner un temps raisonnable pour répondre.
2246 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2248 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2250 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2251 success: Blocage mis à jour.
2253 title: Blocages utilisateur
2254 heading: Liste des blocages
2255 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2257 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2258 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2259 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2260 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2261 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2263 flash: Ce blocage a été révoqué.
2265 one: '%{count} heure'
2266 other: '%{count} heures'
2271 confirm: Êtes-vous sûr ?
2272 display_name: Utilisateur bloqué
2273 creator_name: Créateur
2274 reason: Motif du blocage
2276 revoker_name: Révoqué par
2277 not_revoked: (non révoqué)
2278 showing_page: Page %{page}
2280 previous: « Précédent
2282 time_future: Prends fin dans %{time}.
2283 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2284 time_past: Terminé il y a %{time}.
2286 title: Blocages de « %{name} »
2287 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2288 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2290 title: Blocages effectués par « %{name} »
2291 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2292 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2294 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2295 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2296 time_future: Prendra fin dans %{time}
2297 time_past: A pris fin il y a %{time}
2304 confirm: Êtes-vous sûr ?
2305 reason: 'Raison du blocage :'
2306 back: Afficher tous les blocages
2307 revoker: 'Révocateur :'
2308 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2311 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2312 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2313 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2314 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2315 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2316 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2317 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2318 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2320 title: Notes OpenStreetMap
2321 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2322 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2323 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2324 opened: nouvelle note (près de %{place})
2325 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2326 closed: note fermée (près de %{place})
2327 reopened: note réactivée (près de %{place})
2329 comment: Commentaire
2332 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2333 heading: Notes de « %{user} »
2334 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2337 description: Description
2338 created_at: Créée le
2339 last_changed: Dernière modification
2340 ago_html: il y a %{when}
2349 short_link: Lien abrégé
2352 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2355 image_size: L’image affichera la couche standard en
2356 download: Télécharger
2357 short_url: URL courte
2358 include_marker: Inclure le marqueur
2359 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2360 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2361 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2362 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2364 report_problem: Signaler un problème
2368 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2374 title: Afficher mon emplacement
2375 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2378 cycle_map: Carte cyclable
2379 transport_map: Carte de transport
2382 header: Couches de carte
2383 notes: Notes de carte
2384 data: Données de carte
2385 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2387 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2388 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2390 edit_tooltip: Modifier la carte
2391 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2392 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2393 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2394 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2395 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2396 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2397 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2400 comment: Commentaire
2401 subscribe: S’abonner
2402 unsubscribe: Se désabonner
2403 hide_comment: masquer
2404 unhide_comment: démasquer
2407 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2408 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2409 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2410 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2411 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2412 add: Ajouter une note
2414 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2415 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2418 reactivate: Réactiver
2419 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2420 comment: Commentaire
2421 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2422 puis cliquez dessus.
2425 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2426 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2427 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2428 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2429 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2430 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2431 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2432 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2433 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2434 directions: Itinéraire
2437 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2438 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2440 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2441 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2442 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2443 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2444 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2445 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2446 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2447 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2448 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2449 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2450 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2451 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2452 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2453 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2454 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2455 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2456 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2457 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2458 via_point_without_exit: (par le point)
2459 follow_without_exit: Suivez %{name}
2460 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2461 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2462 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2463 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2464 destination_without_exit: Atteignez la destination
2465 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2466 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2467 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2468 unnamed: voie sans nom
2469 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2475 nothing_found: Aucun objet trouvé
2476 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2477 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2480 description: Description
2481 heading: Modifier le masquage
2482 submit: Enregistrer le masquage
2483 title: Modifier le masquage
2485 empty: Aucun masquage à afficher.
2486 heading: Liste des masquages
2487 title: Liste des masquages
2489 description: Description
2490 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2491 submit: Créer le masquage
2492 title: Création d’un nouveau masquage
2494 description: 'Description :'
2495 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2496 title: Affichage du masquage
2498 edit: Modifier ce masquage
2499 destroy: Supprimer ce masquage
2500 confirm: Êtes-vous certain ?
2502 flash: Masquage créé.
2504 flash: Modifications enregistrées.
2506 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2507 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2508 flash: Masquage supprimé.
2509 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.