1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
99 # Author: Thibaut120094
110 # Author: WolfyzDBois
111 # Author: Yodaspirine
120 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
124 prompt: Choisir un fichier
130 update: Mettre à jour
132 create: Ajouter un commentaire
137 update: Mettre à jour
140 update: Mettre à jour
142 create: Créer le masquage
143 update: Enregistrer le masquage
146 update: Enregistrer les modifications
148 create: Créer un blocage
149 update: Mettre à jour le blocage
153 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
154 email_address_not_routable: n’est pas routable
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, obtenir les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
553 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
560 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
562 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
564 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications %{changeset_id}
567 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
568 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
571 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
572 avez demandés a pris trop de temps.
574 changeset_paging_nav:
575 showing_page: Page %{page}
577 previous: ‹ Précédent
580 no_edits: (aucune modification)
581 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
583 title: Groupes de modifications
584 title_user: Groupes de modifications par %{user}
585 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
586 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
587 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
588 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
589 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
590 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
591 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
592 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
593 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
594 load_more: Charger davantage
596 title: Groupe de modifications %{id}
597 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
602 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
603 button: S’abonner à la discussion
605 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
606 button: Se désinscrire de la discussion
608 title: Groupe de modifications %{id}
609 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
611 title: Aucun ensemble de modifications de ce type
612 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
613 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
614 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
616 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
617 created: 'Créé : %{when}'
618 closed: 'Fermé : %{when}'
619 created_ago_html: Créé %{time_ago}
620 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
621 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
622 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
623 discussion: Discussion
624 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
625 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
626 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
628 unsubscribe: Se désabonner
629 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
630 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
631 hide_comment: masquer
632 unhide_comment: démasquer
634 changesetxml: XML du groupe de modifications
635 osmchangexml: XML osmChange
637 nodes: Nœuds (%{count})
638 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
639 ways: Chemins (%{count})
640 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
641 relations: Relations (%{count})
642 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
644 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
645 demandée a pris trop de temps.
648 km away: à %{count} km
650 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
652 your location: Votre emplacement
653 nearby mapper: Cartographe à proximité
656 title: Mon tableau de bord
657 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
658 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
659 edit_your_profile: Modifiez votre profil
661 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
662 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
663 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
665 friends_changesets: groupes de modifications des amis
666 friends_diaries: entrées de journal des amis
667 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
668 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
671 title: Nouvelle entrée du journal
673 location: Emplacement
674 use_map_link: Utiliser la carte
676 title: Journaux des utilisateurs
677 title_friends: Journaux des amis
678 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
679 user_title: Journal de %{user}
680 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
681 new: Nouvelle entrée du journal
682 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
683 my_diary: Mon journal
684 no_entries: Aucune entrée de journal
686 recent_entries: Entrées récentes du journal
687 older_entries: Entrées plus anciennes
688 newer_entries: Entrées plus récentes
690 title: Modifier l’entrée du journal
691 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
693 title: Journal de %{user} | %{title}
694 user_title: Journal de %{user}
695 discussion: Discussion
697 unsubscribe: Se désabonner
698 leave_a_comment: Laisser un commentaire
699 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
702 title: Aucune entrée de journal correspondante
703 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
704 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
705 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
708 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
709 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
710 comment_link: Commenter cette entrée
711 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
714 other: '%{count} commentaires'
715 no_comments: Aucun commentaire
716 edit_link: Modifier cette entrée
717 hide_link: Masquer cette entrée
718 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
720 report: Signaler cette entrée
722 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
723 hide_link: Masquer ce commentaire
724 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
726 report: Signaler ce commentaire
728 location: 'Emplacement :'
731 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
734 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
735 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
737 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
738 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
741 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
742 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
744 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
745 button: S'abonner à la discussion
747 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
748 button: Se désinscrire de la discussion
751 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
752 heading: Commentaires de journal de %{user}
753 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
754 no_comments: Aucun commentaire de journal
759 newer_comments: Commentaires plus récents
760 older_comments: Commentaires plus anciens
762 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
766 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
767 du compte de l'utilisateur final
768 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
770 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
771 de l'utilisateur final
772 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
777 notice: Application inscrite.
781 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
782 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
783 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
784 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
785 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
786 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
787 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
788 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
789 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
790 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
792 address: Afficher votre adresse physique
793 email: Afficher votre adresse électronique
794 openid: Authentifier votre compte
795 phone: Voir votre numéro de téléphone
796 profile: Voir les informations de votre profil
799 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
800 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
802 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
803 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
806 title: Mauvaise requête
807 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
808 n'est pas valide (HTTP 400)
811 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
812 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
813 internal_server_error:
814 title: Erreur de l’application
815 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
816 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
818 title: Fichier introuvable
819 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
820 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
823 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
824 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
825 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
826 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
827 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
828 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
829 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
831 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
832 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
833 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
834 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
839 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
840 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
841 search_osm_nominatim:
842 prefix_format: '%{name}'
845 cable_car: Téléphérique
846 chair_lift: Télésiège
849 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
850 platter: Téléski à plateau
852 station: Gare de télécabine
853 t-bar: Monte-barre en T
857 airstrip: Piste d’atterrissage
858 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
859 gate: Porte d’aéroport
860 hangar: Hangar aéronautique
862 holding_position: Position d’attente
863 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
864 parking_position: Place de parking
865 runway: Piste d’aéroport
866 taxilane: Voie de taxi
867 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
868 terminal: Terminal d’aéroport
869 windsock: Manche à air
871 animal_boarding: Embarquement d’animaux
872 animal_shelter: Refuge pour animaux
873 arts_centre: Centre artistique
874 atm: Distributeur automatique de billets
879 bicycle_parking: Parking à vélos
880 bicycle_rental: Location de vélos
881 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
882 biergarten: Brasserie en plein air
883 blood_bank: Banque de sang
884 boat_rental: Location de bateaux
886 bureau_de_change: Bureau de change
887 bus_station: Arrêt de bus
889 car_rental: Location de voiture
890 car_sharing: Covoiturage
891 car_wash: Lavage de voiture
893 charging_station: Station de recharge
894 childcare: Garde d’enfants
898 college: Établissement d’enseignement supérieur
899 community_centre: Salle polyvalente
900 conference_centre: Centre de conférence
901 courthouse: Palais de justice
902 crematorium: Crématorium
904 doctors: Cabinet médical
905 drinking_water: Eau potable
906 driving_school: École de conduite
908 events_venue: Accueil d’événements
909 fast_food: Restauration rapide
910 ferry_terminal: Terminal de ferry
911 fire_station: Caserne des pompiers
912 food_court: Aire de restauration
914 fuel: Station de carburant
915 gambling: Jeu d’argent
916 grave_yard: Cimetière
919 hunting_stand: Stand de tir
921 internet_cafe: Cybercafé
922 kindergarten: École maternelle
923 language_school: École de langues
924 library: Bibliothèque
925 loading_dock: Quai de chargement
926 love_hotel: Hôtel d’amour
928 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
930 money_transfer: Transfert d’argent
931 motorcycle_parking: Parking à motos
932 music_school: École de musique
933 nightclub: Boîte de nuit
934 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
936 parking_entrance: Entrée d’un parking
937 parking_space: Place de parking
938 payment_terminal: Terminal de paiement
940 place_of_worship: Lieu de culte
942 post_box: Boîte aux lettres
943 post_office: Bureau de poste
946 public_bath: Bains publics
947 public_bookcase: Boîte à livres
948 public_building: Bâtiment public
949 ranger_station: Poste de garde forestière
950 recycling: Point de recyclage
951 restaurant: Restaurant
952 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
956 social_centre: Centre social
957 social_facility: Service social
959 swimming_pool: Piscine
961 telephone: Téléphone public
964 townhall: Hôtel de ville / mairie
965 training: Établissement d’entraînement
966 university: Université
967 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
968 vending_machine: Distributeur automatique
969 veterinary: Clinique vétérinaire
970 village_hall: Salle municipale
971 waste_basket: Poubelle
972 waste_disposal: Élimination des déchets
973 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
974 watering_place: Lieu d’arrosage
975 water_point: Point d’eau
976 weighbridge: Pont-bascule
977 "yes": Infrastructure
979 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
980 administrative: Limite administrative
981 census: Frontière statistique
982 national_park: Parc national
983 political: Circonscription électorale
984 protected_area: Zone protégée
988 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
989 suspension: Pont suspendu
994 apartment: Appartement
995 apartments: Appartements
1000 church: Bâtiment d’église
1001 civic: Bâtiment municipal
1002 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1003 commercial: Bâtiment de bureaux
1004 construction: Bâtiment en construction
1005 detached: Maison isolée
1007 duplex: Maison en duplex
1008 farm: Corps de ferme
1009 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1014 hospital: Bâtiment hospitalier
1015 hotel: Bâtiment d’hôtel
1017 houseboat: Habitation flottante
1019 industrial: Bâtiment industriel
1020 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1021 manufacture: Bâtiment d’usine
1022 office: Bâtiment de bureaux
1023 public: Bâtiment public
1024 residential: Bâtiment résidentiel
1027 ruins: Bâtiment en ruine
1028 school: Bâtiment d’école
1029 semidetached_house: Maison mitoyenne
1030 service: Bâtiment de service
1033 static_caravan: Caravane
1034 temple: Bâtiment de temple
1035 terrace: Rangée de bâtiments
1036 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1037 university: Bâtiment d’université
1041 scout: Base de groupe de scout
1042 sport: Club de sport
1045 beekeeper: Apiculteur
1046 blacksmith: Forgeron
1048 carpenter: Charpentier
1050 confectionery: Confiserie
1051 dressmaker: Couturier
1052 electrician: Électricien
1053 electronics_repair: Réparateur électronique
1056 handicraft: Artisanat
1057 hvac: Fabricant de climatisation
1058 metal_construction: Constructeur en métal
1060 photographer: Photographe
1064 shoemaker: Cordonnier
1067 window_construction: Construction de fenêtre
1068 winery: Domaine viticole
1069 "yes": Boutique d’artisanat
1071 access_point: Point d’accès
1072 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1073 assembly_point: Point de rassemblement
1074 defibrillator: Défibrillateur
1075 fire_extinguisher: Extincteur
1076 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1077 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1078 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1079 phone: Borne d’appel d’urgence
1080 siren: Sirène d’urgence
1081 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1082 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1084 abandoned: Autoroute abandonnée
1085 bridleway: Chemin pour cavaliers
1086 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1087 bus_stop: Arrêt de bus
1088 construction: Route en construction
1090 crossing: Intersection / carrefour
1091 cycleway: Piste cyclable
1093 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1094 emergency_bay: Zone de secours
1095 footway: Chemin piéton
1097 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1098 living_street: Rue en zone de rencontre
1099 milestone: Borne kilométrique
1101 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1102 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1103 passing_place: Endroit de passage
1105 pedestrian: Rue piétonne
1106 platform: Plateforme
1107 primary: Route principale
1108 primary_link: Route principale
1109 proposed: Projet de route
1111 residential: Rue résidentielle
1112 rest_area: Aire de repos
1114 secondary: Route secondaire
1115 secondary_link: Route secondaire
1116 service: Voie de service
1117 services: Services autoroutiers
1118 speed_camera: Radar de vitesse
1120 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1121 street_lamp: Lampadaire
1122 tertiary: Route tertiaire
1123 tertiary_link: Route tertiaire
1125 traffic_mirror: Miroir de circulation
1126 traffic_signals: Feux de circulation
1127 trailhead: Point de départ
1129 trunk_link: Voie express
1130 turning_circle: Cercle tournant
1131 turning_loop: Virage en boucle
1132 unclassified: Route mineure
1135 aircraft: Avion historique
1136 archaeological_site: Site archéologique
1137 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1138 battlefield: Champ de bataille
1139 boundary_stone: Borne frontière
1140 building: Bâtiment historique
1142 cannon: Canon historique
1144 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1146 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1147 citywalls: Remparts / murailles
1149 heritage: Site / objet du patrimoine
1150 hollow_way: Chemin creux
1151 house: Maison historique
1154 milestone: Borne historique
1156 mine_shaft: Puits de mine
1157 monument: Grand monument commémoratif
1158 railway: Chemin de fer historique
1159 roman_road: Voie romaine
1161 rune_stone: Pierre runique
1165 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1166 wayside_cross: Calvaire
1167 wayside_shrine: Oratoire
1169 "yes": Site / objet historique
1171 "yes": Intersection / carrefour
1173 allotments: Jardins familiaux
1174 aquaculture: Aquaculture
1176 brownfield: Friche industrielle
1178 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1179 conservation: Zone préservée
1180 construction: Zone en construction
1181 farmland: Terres agricoles
1182 farmyard: Cour et corps de ferme
1186 greenfield: Terrain vierge
1187 industrial: Zone industrielle
1190 military: Zone militaire
1193 plant_nursery: Pépinière
1195 railway: Voie ferrée
1196 recreation_ground: Terrain de loisirs
1197 religious: Terrain religieux
1198 reservoir: Bassin de retenue
1199 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1200 residential: Zone résidentielle
1201 retail: Zone commerciale
1202 village_green: Pré communal
1204 "yes": Utilisation des terres
1206 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1207 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1208 bandstand: Kiosque à musique
1209 beach_resort: Station balnéaire
1210 bird_hide: Observatoire ornithologique
1212 bowling_alley: Piste de bowling
1213 common: Terrains communaux
1215 dog_park: Parc à chiens
1217 fishing: Zone de pêche
1218 fitness_centre: Centre de fitness
1219 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1221 golf_course: Terrain de golf
1222 horse_riding: Centre équestre
1224 marina: Port de plaisance
1225 miniature_golf: Mini golf
1226 nature_reserve: Réserve naturelle
1227 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1229 picnic_table: Table de pique-nique
1230 pitch: Terrain de sport
1231 playground: Aire de jeux
1232 recreation_ground: Terrain de loisirs
1233 resort: Villégiature
1235 slipway: Cale de lancement
1236 sports_centre: Centre sportif
1238 swimming_pool: Piscine
1239 track: Piste de course
1240 water_park: Parc aquatique
1243 adit: Galerie d’accès de mine
1244 advertising: Publicité
1246 avalanche_protection: Pare-avalanches
1250 breakwater: Brise-lames
1255 clearcut: Déboisement
1256 communications_tower: Tour de communication
1259 dolphin: Poste d’amarrage
1262 flagpole: Mât de drapeau
1263 gasometer: Gazomètre
1267 manhole: Bouche d’égout
1270 mineshaft: Puits de mine
1271 monitoring_station: Station de surveillance
1272 petroleum_well: Puits de pétrole
1275 pumping_station: Station de pompage
1276 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1278 snow_cannon: Canon à neige
1279 snow_fence: Barrière à neige
1280 storage_tank: Citerne de stockage
1281 street_cabinet: Armoire de rue
1282 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1283 telescope: Télescope
1285 utility_pole: Poteau utilitaire
1286 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1287 watermill: Moulin à eau
1288 water_tap: Robinet d’eau
1289 water_tower: Château d’eau
1291 water_works: Système hydraulique
1292 windmill: Moulin à vent
1294 "yes": Créé par l’homme
1296 airfield: Terrain d’aviation militaire
1299 checkpoint: Point de contrôle
1303 "yes": Col de montagne
1306 bare_rock: Roche nue
1310 cave_entrance: Entrée de grotte
1323 hot_spring: Source thermale
1331 peninsula: Péninsule
1345 tree_row: Rangée d’arbres
1350 wetland: Zone humide
1352 "yes": Élément naturel
1354 accountant: Comptable
1355 administrative: Administration
1356 advertising_agency: Agence publicitaire
1357 architect: Architecte
1358 association: Association
1360 diplomatic: Bureau diplomatique
1361 educational_institution: Institution éducative
1362 employment_agency: Agence pour l’emploi
1363 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1364 estate_agent: Agent immobilier
1365 financial: Bureau financier
1366 government: Administration publique
1367 insurance: Agence d’assurance
1368 it: Bureau informatique
1370 logistics: Agence logistique
1371 newspaper: Agence de journalisme
1372 ngo: Agence d’une ONG
1374 religion: Bureau confessionnel
1375 research: Bureau de recherche
1376 tax_advisor: Fiscaliste
1377 telecommunication: Agence de télécommunication
1378 travel_agent: Agence de voyage
1381 allotments: Jardins familiaux
1382 archipelago: Archipel
1384 city_block: Bloc urbain
1388 hamlet: Hameau habité
1393 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1394 locality: Lieu-dit inhabité
1395 municipality: Municipalité
1396 neighbourhood: Quartier
1398 postcode: Code postal
1403 state: État / province
1404 subdivision: Subdivision
1410 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1411 buffer_stop: Buttoir
1412 construction: Voie ferrée en construction
1413 disused: Voie ferrée désaffectée
1414 funicular: Funiculaire
1415 halt: Arrêt de train
1416 junction: Jonction ferroviaire
1417 level_crossing: Passage à niveau
1418 light_rail: Voie ferrée légère
1419 miniature: Voie ferrée miniature
1421 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1422 platform: Plateforme ferroviaire
1423 preserved: Voie ferrée conservée
1424 proposed: Voie ferrée en projet
1426 spur: Embranchement ferroviaire
1427 station: Gare ferroviaire
1428 stop: Arrêt de chemin de fer
1429 subway: Station de métro
1430 subway_entrance: Bouche de métro
1433 tram_stop: Arrêt de tram
1434 turntable: pont tournant
1435 yard: Voie de triage
1437 agrarian: Magasin agricole
1438 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1439 antiques: Antiquaire
1440 appliance: Magasin d’électroménager
1442 baby_goods: Accessoires pour bébés
1445 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1446 beauty: Magasin de produits de beauté
1447 bed: Produits de literie
1448 beverages: Magasin de boissons
1449 bicycle: Magasin de vélos
1450 bookmaker: Bureau de paris
1452 boutique: Boutique de mode
1454 car: Concession automobile
1455 car_parts: Pièces d’automobile
1456 car_repair: Garage de réparation automobile
1457 carpet: Magasin de tapis
1458 charity: Boutique humanitaire
1461 chocolate: Chocolatier
1462 clothes: Boutique de vêtements
1463 coffee: Magasin de café
1464 computer: Boutique informatique
1465 confectionery: Confiserie
1466 convenience: Épicerie
1467 copyshop: Boutique de photocopies
1468 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1469 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1470 curtain: Magasin de rideaux
1473 department_store: Grand magasin
1474 discount: Magasin discount
1475 doityourself: Magasin de bricolage
1476 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1477 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1478 electronics: Boutique de produits électroniques
1479 erotic: Boutique érotique
1480 estate_agent: Agent immobilier
1481 fabric: Boutique de tissus
1482 farm: Magasin de produits agricoles
1483 fashion: Boutique de mode
1484 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1486 food: Magasin d’alimentation
1487 frame: Magasin de cadres
1488 funeral_directors: Pompes funèbres
1489 furniture: Magasin de meubles
1490 garden_centre: Jardinerie
1491 gas: Marchand de gaz
1492 general: Magasin généraliste
1493 gift: Boutique de cadeaux
1494 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1496 hairdresser: Coiffeur
1497 hardware: Quincaillerie
1498 health_food: Magasin d’aliments naturels
1499 hearing_aids: Aides auditives
1500 herbalist: Herboriste
1501 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1502 houseware: Magasin d’articles ménagers
1503 ice_cream: Marchand de glace
1504 interior_decoration: Décoration intérieure
1507 kitchen: Magasin de cuisine
1508 laundry: Blanchisserie
1509 locksmith: Serrurier
1511 mall: Centre commercial
1513 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1514 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1515 money_lender: Prêts d’argent
1516 motorcycle: Magasin de motos
1517 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1518 music: Boutique de musique / disquaire
1519 musical_instrument: Instruments de musique
1520 newsagent: Marchand de journaux
1521 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1523 organic: Magasin d’alimentation bio
1524 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1525 paint: Magasin de peinture
1527 pawnbroker: Prêteur sur gages
1528 perfumery: Parfumerie
1530 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1531 photo: Boutique de photographie
1532 seafood: Fruits de mer
1533 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1535 shoes: Magasin de chaussures
1536 sports: Magasin d’articles de sport
1537 stationery: Papeterie
1538 storage_rental: Garde-meubles
1539 supermarket: Supermarché
1544 tobacco: Bureau de tabac
1545 toys: Magasin de jouets
1546 travel_agency: Agence de voyage
1547 tyres: Magasin de pneus
1548 vacant: Commerce vacant
1549 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1550 video: Magasin de vidéos
1551 video_games: Magasin de jeux vidéos
1552 wholesale: Magasin de gros
1557 apartment: Appartement de vacances
1558 artwork: Œuvre d’art
1559 attraction: Attraction
1560 bed_and_breakfast: Gîte
1561 cabin: Hutte touristique
1562 camp_pitch: Terrain de camping
1564 caravan_site: Site pour caravanes
1567 guest_house: Maison d'hôte
1570 information: Informations
1573 picnic_site: Aire de pique-nique
1574 theme_park: Parc à thème
1575 viewpoint: Point de vue
1576 wilderness_hut: Cabane sauvage
1579 building_passage: Passage de bâtiment
1583 artificial: Cours d’eau artificiel
1584 boatyard: Chantier naval
1587 derelict_canal: Canal d’évacuation
1592 lock_gate: Porte d’écluse
1595 river: Rivière ou fleuve
1598 waterfall: Chute d’eau
1602 level2: Frontière de pays
1603 level3: Frontière de région
1604 level4: Limite d’État, province ou région
1605 level5: Limite de région
1606 level6: Limite de département ou province
1607 level7: Frontière municipale
1608 level8: Limite communale
1609 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1610 level10: Limite de quartier
1611 level11: Frontière de voisinage
1613 cities: Grandes villes
1614 towns: Petites villes
1617 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1618 more_results: Plus de résultats
1622 select_status: Sélectionner un état
1623 select_type: Sélectionner un type
1624 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1625 reported_user: Utilisateur signalé
1626 not_updated: Non mis à jour
1628 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1629 link_to_reports: Afficher les rapports
1635 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1636 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1639 last_updated: Dernière mise à jour
1640 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1642 one: '%{count} rapport'
1643 other: '%{count} rapports'
1644 reported_item: Élément signalé
1646 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1648 one: '%{count} rapport'
1649 other: '%{count} rapports'
1650 no_reports: Aucun rapport
1651 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1652 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1653 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1657 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1658 read_reports: Lire les rapports
1659 new_reports: Nouveaux rapports
1660 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1661 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1662 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1664 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1666 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1668 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1670 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1671 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1673 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1676 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1677 note: Note nº %{note_id}
1680 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1681 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1684 title_html: Rapport %{link}
1685 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1687 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1689 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1690 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1691 l’aide des membres de votre proche communauté
1692 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1696 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1697 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1698 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1701 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1702 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1703 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1706 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1707 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1708 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1709 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1712 spam_label: Cette note est du pourriel
1713 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1714 abusive_label: Cette note est injurieuse
1717 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1718 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1721 title: OpenStreetMap
1724 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1725 home: Aller à votre domicile
1726 logout: Se déconnecter
1727 log_in: Se connecter
1729 start_mapping: Commencer à cartographier
1734 gps_traces: Traces GPS
1735 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1736 edit_with: Modifier avec %{editor}
1737 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1738 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1739 et libre d’utilisation sous licence libre.
1740 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1741 et d’autres %{partners}.
1742 partners_fastly: Fastly
1743 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1744 partners_partners: partenaires
1745 tou: Conditions d’utilisation
1746 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1747 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1748 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1749 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1750 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1753 copyright: Droits d’auteur
1754 communities: Communautés
1755 learn_more: En savoir plus
1758 diary_comment_notification:
1759 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1760 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1762 hi: Bonjour %{to_user},
1763 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1764 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1765 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1766 avec le sujet %{subject} :'
1767 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1768 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1769 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1770 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1771 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1772 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1774 message_notification:
1775 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1776 hi: Bonjour %{to_user},
1777 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1779 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1781 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1782 à l’auteur sur %{replyurl}
1783 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1784 message à l'auteur sur %{replyurl}
1785 friendship_notification:
1786 hi: Bonjour %{to_user},
1787 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1788 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1789 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1790 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1791 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1792 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1794 description_with_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} » avec
1795 la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1796 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1797 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1798 description_with_no_tags: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1799 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1800 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1801 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1803 hi: Bonjour %{to_user},
1804 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1805 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1806 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1807 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1808 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1809 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1810 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1812 hi: Bonjour %{to_user},
1814 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1815 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1817 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1818 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1820 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1821 être trouvées à %{url}.
1822 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1824 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1826 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1827 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1828 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1829 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1830 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1831 supplémentaires pour bien démarrer.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1835 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1836 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1837 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1838 pour confirmer cette modification.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1842 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1843 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1844 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1845 pour réinitialiser votre mot de passe.
1846 note_comment_notification:
1847 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1848 anonymous: Un utilisateur anonyme
1851 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1852 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1853 vous vous intéressez'
1854 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1856 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1857 de carte près de %{place}.'
1858 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1859 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1860 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1861 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1863 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1864 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1865 vous vous intéressez'
1866 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1867 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1869 La note est proche de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1871 commentée. La note est près de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1875 vous vous intéressez'
1876 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1879 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1880 La note se trouve près de %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1882 commentée. La note est près de %{place}.'
1883 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1884 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1885 changeset_comment_notification:
1886 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1887 hi: Bonjour %{to_user},
1890 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1892 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1893 auquel vous vous intéressez'
1894 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1895 vos groupes de modifications'
1896 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1897 de vos groupes de modifications'
1898 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1899 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1900 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1901 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1902 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1903 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1904 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1905 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1906 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1907 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1908 modifications depuis %{url}.
1909 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1910 de modifications depuis %{url}.
1913 heading: Vérifiez votre courriel !
1914 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1915 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1916 et vous pourrez commencer à cartographier.
1917 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1920 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1921 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1922 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1923 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1925 click_here: cliquez ici
1927 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1929 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1930 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1931 votre nouvelle adresse de courriel.
1933 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1934 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1935 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1936 resend_success_flash:
1937 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1938 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1939 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1940 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1941 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1944 title: Boîte de réception
1945 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1947 zero: zéro nouveau message
1948 one: un nouveau message
1949 other: '%{count} nouveaux messages'
1951 zero: aucun ancien message
1952 one: un ancien message
1953 other: '%{count} anciens messages'
1954 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1955 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1956 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1964 unread_button: Marquer comme non lu
1965 read_button: Marquer comme lu
1966 destroy_button: Supprimer
1967 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1969 title: Envoyer un message
1970 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1971 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1973 message_sent: Message envoyé
1974 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1975 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1977 title: Message introuvable
1978 heading: Message introuvable
1979 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1981 title: Boîte d’envoi
1983 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1984 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1985 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1986 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1987 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1989 title: Messages en sourdine
1991 one: un ancien message
1992 other: '%{count} anciens messages'
1994 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
1995 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1996 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1998 title: Lire le message
1999 reply_button: Répondre
2000 unread_button: Marque comme non lu
2001 destroy_button: Supprimer
2003 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2004 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2005 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2006 sent_message_summary:
2007 destroy_button: Supprimer
2009 my_inbox: Ma boîte de réception
2010 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2011 muted_messages: Messages mis en sourdine
2013 as_read: Message marqué comme lu
2014 as_unread: Message marqué comme non lu
2016 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2017 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2019 destroyed: Message supprimé
2022 title: Mot de passe perdu
2023 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2024 email address: 'Adresse de courriel :'
2025 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2026 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2027 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2030 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2031 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2032 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2034 title: Réinitialiser le mot de passe
2035 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2036 reset: Réinitialiser le mot de passe
2037 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2039 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2040 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2043 title: Mes préférences
2044 preferred_editor: Éditeur préféré
2045 preferred_languages: Langues préférées
2046 edit_preferences: Modifier les préférences
2048 title: Modifier les préférences
2049 save: Mettre à jour les préférences
2052 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2053 update_success_flash:
2054 message: Préférences mises à jour.
2057 title: Modifier le profil
2058 save: Mettre à jour le profil
2062 gravatar: Utiliser Gravatar
2063 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2064 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2065 disabled: Gravatar a été désactivé.
2066 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2067 new image: Ajouter une image
2068 keep image: Garder l’image actuelle
2069 delete image: Supprimer l’image actuelle
2070 replace image: Remplacer l’image actuelle
2071 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2073 home location: Lieu de domicile
2074 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2075 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2079 undelete: Annuler la suppression
2081 success: Profil mis à jour.
2082 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2086 tab_title: Se connecter
2087 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2088 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2089 password: 'Mot de passe :'
2090 remember: Se souvenir de moi
2091 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2092 login_button: Se connecter
2093 register now: S’inscrire maintenant
2094 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2096 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2100 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2101 logout_button: Déconnexion
2103 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2104 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2109 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2112 subheading: Sous-titre
2113 unordered: Liste non ordonnée
2114 ordered: Liste ordonnée
2115 first: Premier élément
2116 second: Deuxième élément
2120 alt: Texte alternatif
2122 codeblock: Bloc de code
2129 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2130 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2131 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2132 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2133 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2134 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2135 local_knowledge_title: Connaissance locale
2136 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2137 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2138 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2140 community_driven_title: Conduit par la communauté
2141 community_driven_1_html: |-
2142 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2143 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2144 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2145 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2146 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2147 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2148 open_data_title: Données libres
2149 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2150 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2151 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2152 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2153 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2154 open_data_open_data: données libres
2155 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2156 legal_title: Informations juridiques
2158 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2159 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2160 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2161 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2162 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2163 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2164 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2165 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2167 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2168 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2169 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2170 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2171 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2172 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2173 partners_title: Partenaires
2175 title: Droits d’auteur et licence
2177 title: À propos de cette traduction
2178 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2179 la version anglaise prévaudra
2180 english_link: l’original en anglais
2182 title: À propos de cette page
2183 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2184 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2185 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2186 native_link: traduction française
2187 mapping_link: commencer à contribuer
2189 introduction_1_html: |-
2190 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2191 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2192 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2193 introduction_1_open_data: données libres
2194 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2196 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2197 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2198 introduction_2_html: |-
2199 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2200 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2201 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2202 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2203 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2204 introduction_2_legal_code: texte juridique
2205 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2207 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2209 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2210 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2211 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2212 effectuer les deux choses suivantes :'
2213 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2215 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2218 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2219 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2220 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2221 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2223 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2224 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2225 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2226 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2227 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2228 attribution_example:
2229 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2230 title: Exemple d’attribution
2231 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2232 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2233 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2234 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2236 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2237 API cartographique gratuite pour des tiers.
2238 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2239 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2240 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2241 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2242 contributors_title_html: Nos contributeurs
2243 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2244 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2245 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2246 contributors_at_credit_html: |-
2247 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2248 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2249 contributors_at_austria: Autriche
2250 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2251 contributors_at_cc_by: CC BY
2252 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2253 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2254 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2255 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2256 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2257 contributors_au_credit_html: |-
2258 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2259 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2260 contributors_au_australia: Australie
2261 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2262 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2264 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2265 contributors_ca_credit_html: |-
2266 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2267 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2268 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2269 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2270 contributors_ca_canada: Canada
2271 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2272 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2274 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2275 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2277 contributors_fi_credit_html: |-
2278 %{finland} : contient des données de la
2279 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2280 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2281 contributors_fi_finland: Finlande
2282 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2283 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2284 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2286 contributors_fr_france: France
2287 contributors_hr_credit_html: |-
2288 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2289 (informations publiques de Croatie).
2290 contributors_hr_croatia: Croatie
2291 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2292 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2293 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2295 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2296 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2297 contributors_nz_credit_html: |-
2298 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2299 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2300 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2301 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2302 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2303 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2304 contributors_rs_credit_html: |-
2305 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2306 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2307 contributors_rs_serbia: Serbie
2308 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2309 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2310 contributors_si_credit_html: |-
2311 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2312 (informations publiques de Slovénie).
2313 contributors_si_slovenia: Slovénie
2314 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2315 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2316 contributors_es_credit_html: |-
2317 %{spain} : contient des données provenant de
2318 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2319 Système cartographique national (%{scne_link})
2320 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2321 contributors_es_spain: Espagne
2322 contributors_es_ign: IGN.es
2323 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2324 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2326 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2327 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2328 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2329 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2330 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2332 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2333 contributors_2_html: |-
2334 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2335 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2336 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2337 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2338 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2339 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2340 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2341 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2342 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2343 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2344 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2345 infringement_2_1_html: |-
2346 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2347 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2348 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2349 %{online_filing_page_link}.
2350 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2351 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2352 trademarks_title: Marques de commerce
2353 trademarks_1_1_html: |-
2354 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2355 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2356 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2357 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2359 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2360 ou bien vous l’avez désactivé.
2361 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2363 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2365 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2366 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2369 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2370 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2371 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2372 publiques à partir de votre %{user_page}.
2373 user_page_link: page utilisateur
2374 anon_edits_html: (%{link})
2375 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2376 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2379 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2381 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2383 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2385 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2386 l’une des sources listées ci-dessous :'
2387 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2388 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2389 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2392 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2396 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2397 de données OpenStreetMap
2399 title: Téléchargements de Geofabrik
2400 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2401 pays et des villes sélectionnées
2403 title: Autres sources
2404 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2405 export_button: Exporter
2407 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2409 title: Comment aider
2411 title: Rejoindre la communauté
2412 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2413 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2414 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2415 ou réparer les données vous-même.
2417 instructions_1_html: |-
2418 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2419 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2420 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2422 title: Autres préoccupations
2423 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2424 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2425 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2427 copyright: page relative aux droits d’auteur
2428 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2430 title: Obtenir de l’aide
2431 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2432 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2433 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2436 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2437 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2439 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2440 title: Guide du débutant
2441 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2443 title: Aide & forum de la communauté
2444 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2446 title: Listes de diffusion
2447 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2448 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2451 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2452 et sur de nombreux sujets.
2455 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2456 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2458 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2459 title: Pour les organisations
2460 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2461 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2463 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2464 title: Wiki d’OpenStreetMap
2465 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2467 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2468 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2469 dans un navigateur web.
2470 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2471 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2472 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2473 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2474 %{change_preferences_link}
2475 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2477 title: Vous avez des questions ?
2478 paragraph_1_html: |-
2479 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2480 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2481 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2482 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2483 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2485 search_results: Résultats de la recherche
2489 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2492 where_am_i: Où est-ce ?
2493 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2495 reverse_directions_text: Inverser les directions
2500 main_road: Route principale
2502 primary: Route principale
2503 secondary: Route secondaire
2504 unclassified: Route non classifiée
2505 pedestrian: Rue piétonne
2507 bridleway: Sentier équestre
2508 cycleway: Piste cyclable
2509 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2510 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2511 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2512 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2513 footway: Chemin piéton
2514 rail: Voie de chemin de fer
2516 subway: Ligne de métro
2518 light_rail: Voie ferrée légère
2520 trolleybus: Trolleybus
2522 cable_car: Téléphérique
2523 chair_lift: Télésiège
2524 runway: Piste d’aéroport
2525 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2526 apron: Stationnement d’avions
2527 admin: Limite administrative
2534 farmland: Terres agricoles
2537 bare_rock: Roche nue
2539 golf: Parcours de golf
2541 common: Espace commun
2542 built_up: Zone bâtie
2543 resident: Zone résidentielle
2544 retail: Zone de commerce
2545 industrial: Zone industrielle
2546 commercial: Zone tertiaire
2550 reservoir: Réservoir
2551 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2554 wetland: Zone humide
2556 brownfield: Zone de démolition
2558 allotments: Jardins familiaux
2559 pitch: Terrain de sport
2560 centre: Centre sportif
2562 reserve: Réserve naturelle
2563 military: Zone militaire
2565 university: Université
2567 building: Bâtiment important
2568 station: Gare ferroviaire
2571 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2572 bridge: Bord noir = pont
2573 private: Accès privé
2574 destination: Accès réservé aux riverains
2575 construction: Routes en construction
2576 bus_stop: Arrêt de bus
2578 bicycle_shop: Magasin de vélos
2579 bicycle_rental: Location de vélos
2580 bicycle_parking: Parking à vélos
2581 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2585 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2586 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2587 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2590 title: Ce qu’il y a sur la carte
2591 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2592 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2593 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2594 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2595 real_and_current: réels et actuels
2596 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2597 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2598 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2599 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2600 une carte sur papier ou en ligne.
2601 doesnt: n’inclut pas
2603 title: Terminologie de base pour la cartographie
2604 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2605 qui vous seront utiles.
2606 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2607 de modifier la carte.
2608 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2610 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2611 un lac ou un bâtiment.
2612 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2613 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2621 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2622 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2623 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2624 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2625 imports: Importations
2626 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2627 automated_edits: Modifications automatisées
2628 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2629 start_mapping: Commencer à cartographier
2630 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2632 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2633 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2634 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2635 il est facile d’ajouter une note.
2637 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2638 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2643 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2644 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2645 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2646 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2648 title: Chapitres locaux
2649 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2650 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2651 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2652 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2653 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2654 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2655 et du droit d’auteur.
2656 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2657 que chapitres locaux :'
2659 title: Autres groupes
2660 other_groups_html: |-
2661 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2662 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2663 communities_wiki: page wiki des communautés
2664 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2667 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2668 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2669 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2671 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2672 points ordonnés avec les dates)
2674 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2675 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2676 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2678 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2680 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2681 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2682 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2683 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2684 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2685 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2687 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2688 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2689 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2690 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2691 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2692 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2695 title: Modification de la trace %{name}
2696 heading: Modification de la trace %{name}
2697 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2698 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2700 updated: Trace mise à jour
2704 title: Affichage de la trace %{name}
2705 heading: Affichage de la trace %{name}
2707 filename: 'Nom du fichier :'
2708 download: télécharger
2709 uploaded: 'Téléversé le :'
2711 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2712 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2715 owner: 'Propriétaire :'
2716 description: 'Description :'
2719 edit_trace: Modifier cette trace
2720 delete_trace: Supprimer cette trace
2721 trace_not_found: Trace non trouvée !
2722 visibility: 'Visibilité :'
2723 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2727 one: '%{count} point'
2728 other: '%{count} points'
2730 trace_details: Voir les détails de la trace
2731 view_map: Voir la carte
2732 edit_map: Modifier la carte
2734 identifiable: IDENTIFIABLE
2737 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2738 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2740 public_traces: Traces GPS publiques
2741 my_gps_traces: Mes traces GPS
2742 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2743 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2744 tagged_with: balisée avec %{tags}
2745 empty_title: Rien ici encore
2746 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2747 sur la %{wiki_link}.'
2748 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2749 wiki_page: page du wiki
2750 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2751 upload_trace: Téléverser une trace
2752 all_traces: Toutes les traces
2753 my_traces: Mes traces
2754 traces_from: Traces publiques de %{user}
2755 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2757 older: Traces plus anciennes
2758 newer: Traces plus récentes
2760 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2762 made_public: Trace rendue publique
2764 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2766 heading: Stockage GPX hors ligne
2767 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2770 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2772 description_with_count:
2773 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2774 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2775 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2777 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2779 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2780 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2782 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2783 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2784 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2785 pour plus d’informations.
2786 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2787 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2788 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2790 account_settings: Paramètres du compte
2791 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2792 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2793 muted_users: Utilisateurs silencieux
2795 openid_url: URL OpenID
2796 openid_login_button: Continuer
2798 title: Connexion avec OpenID
2801 title: Se connecter avec Google
2804 title: Se connecter avec Facebook
2807 title: Se connecter avec Microsoft
2810 title: Se connecter avec GitHub
2813 title: Se connecter avec Wikipédia
2817 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2819 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2820 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2821 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2822 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2824 write_api: Modifier la carte
2825 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2826 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2827 write_notes: Modifier les notes
2828 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2829 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2830 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2831 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2832 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2834 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2836 oauth2_applications:
2838 title: Mes applications clientes
2839 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2840 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2841 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2842 new: Inscrire une nouvelle application
2844 permissions: Autorisations
2848 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2850 title: Inscrire une nouvelle application
2852 title: Modifier votre application
2856 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2857 client_id: Identifiant du client
2858 client_secret: Secret du client
2859 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2861 permissions: Autorisations
2862 redirect_uris: Rediriger les URI
2864 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2865 oauth2_authorizations:
2867 title: Autorisation nécessaire
2868 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2870 authorize: Autoriser
2873 title: Une erreur s’est produite
2875 title: Code d’autorisation
2876 oauth2_authorized_applications:
2878 title: Mes applications autorisées
2879 application: Application
2881 last_authorized: Dernière autorisation
2882 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2884 revoke: Révoquer l’accès
2885 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2889 tab_title: Créer un compte
2890 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2891 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2892 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2893 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2894 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2898 header: Libre et modifiable
2899 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2900 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2901 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2902 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2903 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2904 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2905 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2906 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2907 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2908 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2910 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2911 et %{contributor_terms_link}.
2912 privacy_policy: politique de confidentialité
2913 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2914 une section sur les adresses de courriel
2915 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2916 contributor_terms: Conditions de contribution
2917 tou: conditions d'utilisation
2918 external auth: 'Authentification tierce :'
2919 continue: S’inscrire
2920 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2922 privacy_policy: politique de confidentialité
2923 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2924 sur les adresses e-mail
2925 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2926 pour plus d’informations.
2927 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2928 consider_pd: domaine public
2930 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2934 heading_ct: Conditions de contribution
2935 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2936 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2937 sur le bouton « Continuer ».
2938 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2939 existantes et à venir.
2940 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2941 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2942 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2943 les lire et accepter le texte.
2944 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2945 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2946 étant dans le domaine public.
2947 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2948 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2949 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2950 et quelques %{informal_translations_link}'
2951 readable_summary: résumé lisible par un humain
2952 informal_translations: traductions informelles
2954 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2956 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2957 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2958 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2962 rest_of_world: Reste du monde
2963 terms_declined_flash:
2964 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2965 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2966 consulter %{terms_declined_link}.
2967 terms_declined_link: cette page du wiki
2969 title: Utilisateur inexistant
2970 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2971 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2972 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2975 my diary: Mon journal
2976 my edits: Mes modifications
2977 my traces: Mes traces
2979 my messages: Mes messages
2980 my profile: Mon profil
2981 my settings: Mes options
2982 my comments: Mes commentaires
2983 my_preferences: Mes préférences
2984 my_dashboard: Mon tableau de bord
2985 blocks on me: Blocages me concernant
2986 blocks by me: Blocages de ma part
2987 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
2988 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
2989 edit_profile: Modifier le profil
2990 send message: Envoyer un message
2992 edits: Modifications
2994 notes: Notes de carte
2995 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2996 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2997 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2998 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
2999 no activity yet: Pas encore d'activité
3000 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3001 ct status: 'Conditions de contribution :'
3002 ct undecided: Indécis
3003 ct declined: Refusées
3004 email address: 'Adresse de courriel :'
3005 created from: 'Créé depuis :'
3007 spam score: 'Indice de pollution :'
3009 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3010 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3011 importer: Cet utilisateur est un importateur
3013 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3014 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3015 importer: Accorder le droit d’importation
3017 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3018 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3019 importer: Supprimer le droit d’importation
3020 block_history: Blocages actifs
3021 moderator_history: Blocages donnés
3022 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3023 comments: Commentaires
3024 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3025 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3026 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3027 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3028 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3029 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3030 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3031 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3033 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3035 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3036 autorisé à modifier.
3039 heading: Utilisateurs
3040 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3041 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3042 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3044 older: Utilisateurs plus anciens
3045 newer: Utilisateurs plus récents
3047 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3048 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3049 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3050 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3052 title: Compte suspendu
3053 heading: Compte suspendu
3055 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3056 en raison d’une activité suspecte.
3057 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3058 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3060 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3061 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3062 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3063 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3064 invalid_scope: Étendue non valide
3065 unknown_error: Échec d’authentification
3067 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3068 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3069 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3070 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3071 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3072 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3075 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3076 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3077 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3078 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3079 pour l’utilisateur actuel.
3081 title: Confirmer l’octroi du rôle
3082 heading: Confirmer l’octroi du rôle
3083 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3087 title: Confirmer la révocation du rôle
3088 heading: Confirmer la révocation du rôle
3089 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3094 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3095 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3097 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3099 back: Retour à l’index
3101 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3102 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3103 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3104 doit être bloqué(e) sur l’API.
3106 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3107 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3108 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3109 doit être bloqué(e) sur l’API.
3111 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3113 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3115 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3117 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3118 ce blocage peuvent le modifier.
3119 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3121 success: Blocage mis à jour.
3123 title: Blocages d’utilisateur
3124 heading: Liste des blocages
3125 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3127 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3128 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3129 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3130 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3132 one: '%{count} blocage actif'
3133 other: '%{count} blocages actifs'
3135 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3137 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3138 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3139 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3141 time_past_html: Terminé à %{time}.
3144 one: '%{count} heure'
3145 other: '%{count} heures'
3147 one: '%{count} jour'
3148 other: '%{count} jours'
3150 one: '%{count} semaine'
3151 other: '%{count} semaines'
3153 one: '%{count} mois'
3154 other: '%{count} mois '
3156 one: '%{count} année'
3157 other: '%{count} années'
3159 title: Blocages de « %{name} »
3160 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3161 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3163 title: Blocages effectués par « %{name} »
3164 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3165 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3167 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3168 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3174 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3175 reason: 'Raison du blocage :'
3176 revoker: 'Révocateur :'
3177 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3180 not_revoked: (non révoqué)
3184 display_name: Utilisateur bloqué
3185 creator_name: Créateur
3186 reason: Motif du blocage
3188 revoker_name: Révoqué par
3189 older: Blocs plus anciens
3190 newer: Blocs plus récents
3192 all_blocks: Tous les blocages
3193 blocks_on_me: Blocages me concernant
3194 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3195 blocks_by_me: Blocages de ma part
3196 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3197 block: 'Blocage #%{id}'
3200 title: Utilisateurs en sourdine
3201 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3202 you_have_muted_n_users:
3203 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3204 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3205 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3206 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3208 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3209 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3212 muted_user: Utilisateur en sourdine
3215 unmute: Réactiver le son
3216 send_message: Envoyer un message
3218 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3219 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3221 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3222 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3225 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3226 heading: Notes de « %{user} »
3227 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3228 subheading_submitted: soumis
3229 subheading_commented: commenté
3230 no_notes: Aucune note
3233 description: Description
3234 created_at: Créée le
3235 last_changed: Dernière modification
3237 title: 'Note : %{id}'
3238 description: Description
3239 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3240 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3241 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3242 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3243 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3244 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3245 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3246 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3247 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3248 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3249 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3250 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3251 report: signaler cette note
3252 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3253 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3254 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3256 resolve: Marquer comme résolue
3257 reactivate: Réactiver
3258 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3260 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3261 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3262 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3263 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3264 vous-même avec un commentaire.
3265 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3266 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3268 title: Nouvelle note
3269 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3270 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3271 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3272 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3273 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3274 anonymous_warning_log_in: se connecter
3275 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3276 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3277 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3278 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3279 add: Ajouter une note
3288 short_link: Lien abrégé
3291 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3294 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3295 download: Télécharger
3296 short_url: URL courte
3297 include_marker: Inclure le marqueur
3298 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3299 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3300 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3301 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3302 de transport » peuvent être exportées comme une image
3304 report_problem: Signaler un problème
3308 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3314 title: Afficher mon emplacement
3316 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3317 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3319 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3320 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3323 cycle_map: Carte cyclable
3324 transport_map: Carte de transport
3325 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3328 header: Couches de carte
3329 notes: Notes de carte
3330 data: Données de carte
3331 gps: Traces GPS publiques
3332 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3334 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3335 make_a_donation: Faire un don
3336 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3337 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3338 osm_france: OpenStreetMap France
3339 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3340 andy_allan: Andy Allan
3341 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3342 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3343 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3345 edit_tooltip: Modifier la carte
3346 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3347 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3348 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3349 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3350 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3351 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3352 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3353 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3355 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3356 puis cliquez dessus.
3360 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3361 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3362 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3363 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3364 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3365 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3366 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3367 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3368 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3369 descend: Décroissant
3370 directions: Itinéraire
3372 distance_m: '%{distance} m'
3373 distance_km: '%{distance} km'
3375 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3376 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3378 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3379 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3380 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3381 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3382 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3383 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3385 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3386 sur %{name}, vers %{directions}
3387 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3388 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3389 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3391 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3392 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3393 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3395 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3396 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3397 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3398 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3399 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3400 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3401 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3402 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3403 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3404 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3405 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3406 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3407 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3408 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3410 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3411 sur %{name}, vers %{directions}
3412 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3413 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3414 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3416 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3417 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3418 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3420 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3421 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3422 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3423 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3424 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3425 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3426 via_point_without_exit: (par le point)
3427 follow_without_exit: Suivez %{name}
3428 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3429 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3430 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3431 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3432 destination_without_exit: Atteignez la destination
3433 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3434 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3435 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3436 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3438 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3439 unnamed: voie sans nom
3440 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3457 nothing_found: Aucun objet trouvé
3458 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3459 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3461 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3462 directions_to: Itinéraire vers ici
3463 add_note: Ajouter une note ici
3464 show_address: Afficher l’adresse
3465 query_features: Interroger les objets
3466 centre_map: Centrer la carte ici
3469 heading: Modifier le masquage
3470 title: Modifier le masquage
3472 empty: Aucun masquage à afficher.
3473 heading: Liste des masquages
3474 title: Liste des masquages
3476 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3477 title: Création d’un nouveau masquage
3479 description: 'Description :'
3480 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3481 title: Affichage du masquage
3483 edit: Modifier ce masquage
3484 destroy: Supprimer ce masquage
3485 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3487 flash: Masquage créé.
3489 flash: Modifications enregistrées.
3491 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3492 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3493 flash: Masquage supprimé.
3494 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3496 leading_whitespace: a des espaces au début
3497 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3498 invalid_characters: contient des caractères non valides
3499 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})