1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
21 # Author: Federico Mugnaini
31 # Author: LametinoWiki
35 # Author: Luca.favorido
39 # Author: Margherita.mignanelli
41 # Author: Massimo itaca
53 # Author: Ricordisamoa
70 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
81 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
103 email_address_not_routable: non è instradabile
104 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
108 is_already_muted: è già silenziato
110 acl: Lista di controllo degli accessi
111 changeset: Gruppo di modifiche
112 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
114 diary_comment: Commento al diario
115 diary_entry: Voce del diario
121 node_tag: Etichetta del nodo
122 old_node: Vecchio nodo
123 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
124 old_relation: Vecchia relazione
125 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
126 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
127 old_way: Vecchio percorso
128 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
129 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
131 relation_member: Membro della relazione
132 relation_tag: Etichetta della relazione
136 tracepoint: Punto della traccia
137 tracetag: Etichetta della traccia
139 user_preference: Preferenza dell'utente
140 user_token: Codice utente
142 way_node: Nodo del percorso
143 way_tag: Etichetta del percorso
146 name: Nome (obbligatorio)
147 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
148 callback_url: URL di richiamata
149 support_url: Indirizzo URL di supporto
150 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
151 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
152 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e stringere amicizie
153 allow_write_api: modificare la mappa
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Carica file GPX
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
311 title: Elimina il mio account
312 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
313 Non potrà essere annullato.
314 delete_account: Elimina account
315 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
316 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
317 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
318 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
319 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
321 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
322 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
323 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
325 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
326 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
327 mantenuti ma nascosti.
328 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
330 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
331 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
332 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
333 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
334 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
336 confirm_delete: Sei sicuro?
340 title: Modifica profilo
341 my settings: Impostazioni
342 current email address: Indirizzo email attuale
343 external auth: Autenticazione esterna
345 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
346 link text: che cos'è questo?
348 heading: Modifica pubblica
349 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
350 enabled link text: che cos'è questo?
351 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
352 precedenti sono anonime.
353 disabled link text: perché non posso modificare?
355 heading: Regole per contribuire
356 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
357 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
358 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
359 accettare le nuove regole per contribuire.
360 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
361 fossero di pubblico dominio.
362 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
363 link text: che cos'è questo?
364 save changes button: Salva modifiche
365 delete_account: Elimina account...
367 heading: Modifica pubblica
368 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
369 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
370 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
372 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
373 possono modificare i dati della mappa.
374 find_out_why: scopri perché
375 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
376 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
377 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
378 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
380 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
381 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
382 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
384 success: Account eliminato.
386 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
387 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
389 redacted_version: Versione rimossa
390 in_changeset: Gruppo di modifiche
392 no_comment: (nessun commento)
395 one: '%{count} relazione'
396 other: '%{count} relazioni'
398 one: '%{count} percorso'
399 other: '%{count} percorsi'
400 download_xml: Scarica XML
401 view_history: Visualizza cronologia
402 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
403 view_details: Vedi dettagli
404 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
405 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
406 location: 'Posizione:'
408 title_html: 'Nodo: %{name}'
409 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
411 title_html: 'Percorso: %{name}'
412 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
416 other: '%{count} nodi'
418 one: parte del percorso %{related_ways}
419 other: parte dei percorsi %{related_ways}
421 title_html: 'Relazione: %{name}'
422 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
425 one: '%{count} membro'
426 other: '%{count} membri'
428 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
434 entry_html: Relazione %{relation_name}
435 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
438 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
443 changeset: gruppo di modifiche
446 title: Errore di timeout
447 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
453 changeset: gruppo di modifiche
456 redaction: Revisione %{id}
457 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
458 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
464 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
465 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
467 load_data: Carica dati
468 loading: Caricamento in corso...
472 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
473 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
474 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
475 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
476 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
477 telephone_link: Chiama %{phone_number}
478 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
479 email_link: Email %{email}
481 title: Ricerca di elementi
482 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
483 nearby: Disponibilità nei pressi
484 enclosing: Elementi inglobanti
487 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
490 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
493 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
497 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
498 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
500 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
502 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
503 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
505 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
506 troppo tempo per poter essere recuperato.
508 changeset_paging_nav:
509 showing_page: Pagina %{page}
511 previous: « Precedente
514 no_edits: (nessuna modifica)
515 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
517 title: Gruppi di modifiche
518 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
519 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
520 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
521 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
522 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
523 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
524 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
525 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
526 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
527 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
528 load_more: Caricane ancora
530 title: Gruppo di modifiche %{id}
531 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
536 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
537 button: Iscriviti alla discussione
539 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
540 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
542 title: Gruppo di modifiche %{id}
543 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
545 title: Gruppo di modifiche non trovato
546 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
547 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
548 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
550 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
551 created: 'Creato: %{when}'
552 closed: 'Chiuso: %{when}'
553 created_ago_html: Creato %{time_ago}
554 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
555 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
556 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
557 discussion: Discussione
558 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
559 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
560 disponibili quando verrà chiuso.
562 unsubscribe: Annulla iscrizione
563 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
564 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
565 hide_comment: nascondi
566 unhide_comment: Rendi visibile
568 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
569 osmchangexml: XML in formato osmChange
571 nodes: Nodi (%{count})
572 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
573 ways: Percorsi (%{count})
574 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
575 relations: Relazioni (%{count})
576 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
578 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
579 troppo tempo per poter essere recuperato.
582 km away: distante %{count} km
583 m away: '%{count}m di distanza'
584 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
586 your location: Propria posizione
587 nearby mapper: Mappatore vicino
590 title: La mia dashboard
591 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
592 per vedere gli utenti vicini.'
593 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
594 my friends: I miei amici
595 no friends: Non ci sono ancora amici.
596 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
597 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
599 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
600 friends_diaries: note dei diari degli amici
601 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
602 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
605 title: Nuova voce del diario
608 use_map_link: Utilizza mappa
610 title: Diari degli utenti
611 title_friends: Diari degli amici
612 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
613 user_title: Diario di %{user}
614 in_language_title: Voci del diario in %{language}
615 new: Nuova voce del diario
616 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
617 my_diary: Il mio diario
618 no_entries: Nessuna voce nel diario
620 recent_entries: Voci del diario recenti
621 older_entries: Voci più vecchie
622 newer_entries: Voci più recenti
624 title: Modifica voce del diario
625 marker_text: Luogo della voce del diario
627 title: Diario di %{user} | %{title}
628 user_title: Diario di %{user}
629 discussion: Discussione
631 unsubscribe: Annulla iscrizione
632 leave_a_comment: Lascia un commento
633 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
636 title: Nessuna voce del diario
637 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
638 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
639 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
640 che si è seguito sia errato.
642 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
643 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
644 comment_link: Commenta questa voce
645 reply_link: Invia un messaggio all'autore
647 one: '%{count} commento'
648 other: '%{count} commenti'
649 no_comments: Nessun commento
650 edit_link: Modifica questa voce
651 hide_link: Nascondi questa voce
652 unhide_link: Mostra questa voce
654 report: Segnala questa voce
656 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
657 hide_link: Nascondi questo commento
658 unhide_link: Mostra questo commento
660 report: Segnala questo commento
667 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
668 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
670 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
671 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
673 title: Voci del diario di OpenStreetMap
674 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
676 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
677 button: Iscriviti alla discussione
679 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
680 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
683 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
684 heading: I commenti del diario di %{user}
685 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
686 no_comments: Nessun commento al diario
691 newer_comments: Commenti più recenti
692 older_comments: Commenti più vecchi
694 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
698 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
699 dell'account dell'utente finale
700 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
702 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
703 da parte dell'utente finale
704 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
709 notice: Applicazione registrata.
713 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
714 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
715 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
716 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
717 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
718 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
719 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
720 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
721 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
722 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
724 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
725 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
726 openid: Autentica la tua utenza
727 phone: Vedi il tuo numero di telefono
728 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
731 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
733 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
734 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
735 URL esatto della tua richiesta.
737 title: Richiesta errata
738 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
742 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
743 solo per gli amministratori (HTTP 403)
744 internal_server_error:
745 title: Errore dell'applicazione
746 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
747 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
749 title: File non trovato
750 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
751 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
754 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
755 button: Aggiungi come amico
756 success: '%{name} è ora tuo amico!'
757 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
758 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
759 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
760 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
762 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
763 button: Rimuovi dagli amici
764 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
765 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
770 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
771 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
772 search_osm_nominatim:
776 chair_lift: Seggiovia
779 magic_carpet: Tapis roulant
780 platter: Skilift a piattello
782 station: Stazione funivia
783 t-bar: Skilift ad ancora
784 "yes": Trasporto su fune
787 airstrip: Pista di atterraggio
788 apron: Area di parcheggio aeroportuale
789 gate: Gate aeroportuale
791 helipad: Elisuperficie
792 holding_position: Posizione di attesa
793 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
794 parking_position: Posizione di parcheggio
796 taxilane: Corsia di rullaggio
797 taxiway: Pista di rullaggio
798 terminal: Terminal aeroportuale
799 windsock: Manica a vento
801 animal_boarding: Pensione per animali
802 animal_shelter: Rifugio per animali
803 arts_centre: Centro d'arte
804 atm: Cassa automatica
809 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
810 bicycle_rental: Noleggio biciclette
811 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
812 biergarten: Birreria all'aperto
813 blood_bank: Banca del sangue
814 boat_rental: Noleggio Barche
816 bureau_de_change: Cambia valute
817 bus_station: Stazione degli autobus
819 car_rental: Autonoleggio
820 car_sharing: Car Sharing
821 car_wash: Autolavaggio
823 charging_station: Stazione di ricarica
824 childcare: Assistenza minori
829 community_centre: Centro civico
830 conference_centre: Centro conferenze
831 courthouse: Tribunale
832 crematorium: Crematorio
835 drinking_water: Acqua potabile
836 driving_school: Scuola guida
838 events_venue: Spazio per eventi
840 ferry_terminal: Terminal traghetti
841 fire_station: Vigili del fuoco
842 food_court: Area ristorazione
844 fuel: Stazione di rifornimento
845 gambling: Gioco d'azzardo
847 grit_bin: Contenitore antigelo
849 hunting_stand: Postazione di caccia
851 internet_cafe: Caffè internet
852 kindergarten: Asilo infantile
853 language_school: Scuola di lingue
855 loading_dock: Portone scarico merci
856 love_hotel: Love hotel
858 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
860 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
861 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
862 music_school: Scuola di musica
863 nightclub: Night Club
864 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
866 parking_entrance: Entrata del parcheggio
867 parking_space: Posto di parcheggio
868 payment_terminal: Terminale pagamenti
870 place_of_worship: Luogo di culto
872 post_box: Cassetta delle lettere
873 post_office: Ufficio postale
876 public_bath: Bagni pubblici
877 public_bookcase: Libreria pubblica
878 public_building: Edificio pubblico
879 ranger_station: Stazione dei ranger
880 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
881 restaurant: Ristorante
882 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
886 social_centre: Centro sociale
887 social_facility: Struttura sociale
888 studio: Studio audio/video
889 swimming_pool: Piscina
891 telephone: Telefono pubblico
893 toilets: Bagni pubblici
895 training: Scuola di addestramento
896 university: Università
897 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
898 vending_machine: Distributore automatico
899 veterinary: Veterinario
900 village_hall: Municipio
901 waste_basket: Cestino rifiuti
902 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
903 waste_dump_site: Discarica
904 watering_place: Abbeveratoio
905 water_point: Punto di rifornimento acqua
906 weighbridge: Pesa a ponte
909 aboriginal_lands: Territori aborigeni
910 administrative: Confine amministrativo
911 census: Limite di censimento
912 national_park: Parco nazionale
913 political: Distretto elettorale
914 protected_area: Area protetta
918 boardwalk: Passerella
919 suspension: Ponte sospeso
920 swing: Ponte girevole
924 apartment: Appartamento
925 apartments: Appartamenti
931 civic: Edificio civico
932 college: Edificio di un'accademia
934 construction: Edificio in costruzione
936 detached: Casa unifamiliare
937 dormitory: Dormitorio
940 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
942 garages: Serie di Garage
948 houseboat: Casa galleggiante
950 industrial: Edificio industriale
951 kindergarten: Edificio di un asilo
952 manufacture: Edificio produttivo
954 public: Edificio pubblico
955 residential: Edificio residenziale
956 retail: Edificio commerciale
958 ruins: Edificio in rovina
959 school: Edificio scolastico
960 semidetached_house: Casa bifamiliare
961 service: Edificio di servizio
964 static_caravan: Caravan
966 temple: Edificio di un tempio
967 terrace: Villette a schiera
968 train_station: Stazione ferroviaria
969 university: Sede universitaria
974 sport: Circolo sportivo
977 beekeeper: Apicoltore
980 carpenter: Carpentiere
982 confectionery: Confetteria
983 dressmaker: Sarto per donne
984 electrician: Elettricista
985 electronics_repair: Riparatore elettronico
986 gardener: Giardiniere
988 handicraft: Artigianato
989 hvac: Fabbricante di climatizzatori
990 metal_construction: Azienda metalmeccanica
992 photographer: Fotografo
994 roofer: Costruttore di tetti
997 stonemason: Scalpellino
999 window_construction: Costruttore di finestre
1000 winery: Cantina vinicola
1001 "yes": Negozio di Artigianato
1003 access_point: Punto d'accesso
1004 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1005 assembly_point: Punto di ritrovo
1006 defibrillator: Defibrillatore
1007 fire_extinguisher: Estintore
1008 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1009 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1010 life_ring: Salvagente
1011 phone: Telefono di emergenza
1012 siren: Sirena di emergenza
1013 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1014 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1016 abandoned: Autostrada abbandonata
1017 bridleway: Percorso per equitazione
1018 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1019 bus_stop: Fermata dell'autobus
1020 construction: Strada in costruzione
1022 crossing: Attraversamento
1023 cycleway: Percorso ciclabile
1025 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1026 emergency_bay: Piazzola di sosta
1027 footway: Percorso pedonale
1029 give_way: Segnale di dare precedenza
1030 living_street: Living Street
1031 milestone: Progressiva chilometrica
1032 motorway: Autostrada
1033 motorway_junction: Uscita autostradale
1034 motorway_link: Autostrada
1035 passing_place: Piazzola di sosta
1037 pedestrian: Percorso pedonale
1038 platform: Piattaforma
1039 primary: Strada primaria
1040 primary_link: Strada primaria
1041 proposed: Strada proposta
1043 residential: Strada residenziale
1044 rest_area: Area di Sosta
1045 road: Strada generica
1046 secondary: Strada secondaria
1047 secondary_link: Strada secondaria
1048 service: Strada di servizio
1049 services: Stazione di servizio
1050 speed_camera: Autovelox fisso
1052 stop: Segnale di arresto
1053 street_lamp: Lampione
1054 tertiary: Strada terziaria
1055 tertiary_link: Strada terziaria
1056 track: Strada forestale o agricola
1057 traffic_mirror: Specchio parabolico
1058 traffic_signals: Semaforo
1059 trailhead: Punto di partenza
1061 trunk_link: Superstrada
1062 turning_circle: Rotonda a fine strada
1063 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1064 unclassified: Strada non classificata
1067 aircraft: Aereo storico
1068 archaeological_site: Sito archeologico
1069 bomb_crater: Cratere storico
1070 battlefield: Campo di battaglia
1071 boundary_stone: Pietra confinaria
1072 building: Edificio storico
1074 cannon: Cannone storico
1076 charcoal_pile: Antica carbonaia
1078 city_gate: Porta della città
1079 citywalls: Mura della città
1081 heritage: Patrimonio dell'umanità
1082 hollow_way: Strada infossata
1086 milestone: Pietra miliare
1088 mine_shaft: Pozzo minerario
1090 railway: Ferrovia antica
1091 roman_road: Strada romana
1093 rune_stone: Pietra runica
1097 wayside_chapel: Cappella votiva
1098 wayside_cross: Croce
1099 wayside_shrine: Edicola votiva
1105 allotments: Orti casalinghi
1106 aquaculture: Acquacoltura
1108 brownfield: Area con edifici in demolizione
1110 commercial: Zona di uffici
1111 conservation: Area di conservazione
1112 construction: Area di costruzione
1113 farmland: Terreno agricolo
1118 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1119 industrial: Zona Industriale
1120 landfill: Discarica di rifiuti
1122 military: Zona militare
1125 plant_nursery: Vivaio
1128 recreation_ground: Area di svago
1129 religious: Terreno religioso
1130 reservoir: Riserva idrica
1131 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1132 residential: Area Residenziale
1133 retail: Zona con negozi
1134 village_green: Parco urbano
1136 "yes": Uso del terreno
1138 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1139 amusement_arcade: Sala giochi
1140 bandstand: Chiosco della musica
1141 beach_resort: Stabilimento balneare
1142 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1143 bleachers: Gradinata
1144 bowling_alley: Sala da bowling
1146 dance: Sala da ballo
1147 dog_park: Parco per cani
1149 fishing: Riserva di pesca
1150 fitness_centre: Centro Fitness
1151 fitness_station: Centro fitness
1153 golf_course: Campo da golf
1154 horse_riding: Centro ippico
1155 ice_rink: Pista di ghiaccio
1156 marina: Porto turistico
1157 miniature_golf: Minigolf
1158 nature_reserve: Riserva naturale
1159 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1161 picnic_table: Tavolo da picnic
1162 pitch: Campo sportivo
1163 playground: Parco giochi
1164 recreation_ground: Area di svago
1167 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1168 sports_centre: Centro sportivo
1170 swimming_pool: Piscina
1171 track: Pista da corsa
1172 water_park: Parco acquatico
1175 adit: Galleria mineraria
1176 advertising: Pubblicità
1178 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1182 breakwater: Frangiflutti
1187 clearcut: Foresta disboscata
1188 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1193 embankment: Terrapieno
1194 flagpole: Asta portabandiera
1195 gasometer: Gasometro
1202 mineshaft: Pozzo minerario
1203 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1204 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1207 pumping_station: Stazione di pompaggio
1208 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1210 snow_cannon: Cannone sparaneve
1211 snow_fence: Recinzione da neve
1212 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1213 street_cabinet: Armadio stradale
1214 surveillance: Sorveglianza
1215 telescope: Telescopio
1217 utility_pole: Palo di supporto
1218 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1219 watermill: Mulino ad acqua
1220 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1221 water_tower: Torre dell'acqua
1223 water_works: Impianto idrico
1224 windmill: Mulino a vento
1228 airfield: Aeroporto militare
1231 checkpoint: Posto di blocco
1235 "yes": Passo di montagna
1238 bare_rock: Roccia nuda
1242 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1255 hot_spring: Sorgente termale
1259 marsh: Palude alluvionale
1261 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1262 peak: Picco montuoso
1266 ridge: Cresta montuosa
1277 tree_row: Filare di alberi
1284 "yes": Elemento naturale
1286 accountant: Ragioniere
1287 administrative: Amministrazione
1288 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1289 architect: Architetto
1290 association: Associazione
1292 diplomatic: Ufficio diplomatico
1293 educational_institution: Istituto d'istruzione
1294 employment_agency: Agenzia di lavoro
1295 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1296 estate_agent: Agente immobiliare
1297 financial: Ufficio finanziario
1298 government: Ufficio governativo
1299 insurance: Agenzia di assicurazione
1302 logistics: Ufficio logistico
1303 newspaper: Ufficio stampa
1304 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1306 religion: Ufficio religioso
1307 research: Ufficio di ricerca
1308 tax_advisor: Consulente fiscale
1309 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1310 travel_agent: Agenzia di viaggi
1313 allotments: Orti casalinghi
1314 archipelago: Arcipelago
1316 city_block: Isolato urbano
1319 farm: Fattoria o cascina
1320 hamlet: Piccolo borgo
1322 houses: Gruppo di case
1325 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1326 locality: Località non popolata
1327 municipality: Comune
1328 neighbourhood: Quartiere
1336 subdivision: Suddivisione
1342 abandoned: Ferrovia abbandonata
1343 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1344 construction: Ferrovia in costruzione
1345 disused: Ferrovia in disuso
1346 funicular: Funicolare
1347 halt: Fermata del treno
1348 junction: Nodo ferroviario
1349 level_crossing: Passaggio a livello
1350 light_rail: Metropolitana leggera
1351 miniature: Ferrovia in miniatura
1352 monorail: Monorotaia
1353 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1354 platform: Banchina ferroviaria
1355 preserved: Ferrovia storica
1356 proposed: Ferrovia proposta
1358 spur: Diramazione ferroviaria breve
1359 station: Stazione ferroviaria
1360 stop: Fermata ferroviaria
1361 subway: Metropolitana
1362 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1363 switch: Punti ferroviari
1365 tram_stop: Fermata del tram
1366 turntable: Piattaforma girevole
1367 yard: Zona di manovra ferroviaria
1369 agrarian: Negozio di agraria
1371 antiques: Antiquario
1372 appliance: Negozio di elettrodomestici
1374 baby_goods: Articoli per neonati
1375 bag: Negozio di borse
1377 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1378 beauty: Prodotti cosmetici
1379 bed: Prodotti per il letto
1380 beverages: Negozio bevande
1381 bicycle: Negozio biciclette
1382 bookmaker: Centro scommesse
1387 car_parts: Autoricambi
1388 car_repair: Autofficina
1390 charity: Negozio solidale
1391 cheese: Negozio di formaggi
1393 chocolate: Cioccolato
1394 clothes: Negozio di abbigliamento
1395 coffee: Negozio di caffè
1396 computer: Negozio di computer
1397 confectionery: Negozio di dolciumi
1398 convenience: Minimarket
1399 copyshop: Copisteria
1400 cosmetics: Negozio cosmetici
1401 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1402 curtain: Negozio di tende
1404 deli: Specialità gastronomiche
1405 department_store: Grande magazzino
1407 doityourself: Negozio fai da-te
1408 dry_cleaning: Lavasecco
1409 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1410 electronics: Elettronica
1412 estate_agent: Agenzia immobiliare
1413 fabric: Negozio di tessuti
1414 farm: Negozio di fattoria
1415 fashion: Negozio moda
1416 fishing: Negozio per la pesca
1419 frame: Negozio di cornici
1420 funeral_directors: Agenzia funebre
1421 furniture: Arredamenti
1422 garden_centre: Centro giardinaggio
1423 gas: Negozio di combustibile
1425 gift: Articoli da regalo
1426 greengrocer: Fruttivendolo
1427 grocery: Fruttivendolo
1428 hairdresser: Parrucchiere
1429 hardware: Ferramenta
1430 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1431 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1432 herbalist: Erboristeria
1434 houseware: Negozio di casalinghi
1435 ice_cream: Negozio di gelati
1436 interior_decoration: Decorazione d'interni
1437 jewelry: Gioielleria
1439 kitchen: Negozio di cucina
1443 mall: Centro commerciale
1445 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1446 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1447 money_lender: Agenzia di prestiti
1448 motorcycle: Concessionario di motociclette
1449 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1450 music: Articoli musicali
1451 musical_instrument: Strumenti musicali
1452 newsagent: Giornalaio
1453 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1455 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1456 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1457 paint: Negozio di vernici
1459 pawnbroker: Banco dei pegni
1460 perfumery: Profumeria
1461 pet: Negozio animali
1462 pet_grooming: Toilettatura animali
1463 photo: Articoli fotografici
1464 seafood: Frutti di mare
1465 second_hand: Negozio oggetti usati
1467 shoes: Negozio di calzature
1468 sports: Articoli sportivi
1469 stationery: Cartoleria
1470 storage_rental: Noleggio depositi
1471 supermarket: Supermercato
1473 tattoo: Centro tatuaggi
1475 ticket: Biglietteria
1476 tobacco: Tabaccheria
1477 toys: Negozio di giocattoli
1478 travel_agency: Agenzia di viaggi
1479 tyres: Negozio di pneumatici
1480 vacant: Spazio commerciale libero
1481 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1483 video_games: Negozio di videogiochi
1484 wholesale: Vendita all'ingrosso
1485 wine: Negozio di vini
1488 alpine_hut: Rifugio alpino
1489 apartment: Appartamento per le vacanze
1490 artwork: Opera d'arte
1491 attraction: Attrazione turistica
1492 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1493 cabin: Cabina turistica
1494 camp_pitch: Piazzola campeggio
1495 camp_site: Campeggio
1496 caravan_site: Area caravan e camper
1497 chalet: Casetta (chalet)
1498 gallery: Galleria d'arte
1499 guest_house: Guest House
1502 information: Informazioni
1505 picnic_site: Area picnic
1506 theme_park: Parco divertimenti
1507 viewpoint: Punto panoramico
1508 wilderness_hut: Bivacco
1511 building_passage: Passaggio sotto edificio
1512 culvert: Canale sotterraneo
1515 artificial: Corso d'acqua artificiale
1516 boatyard: Cantiere nautico
1519 derelict_canal: Canale in disuso
1522 drain: Fognatura/Canale di scolo
1531 weir: Sbarramento idrico
1532 "yes": Corso d'acqua
1534 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1535 level3: Confine di regione
1536 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1537 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1538 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1539 level7: Confine di municipalità
1540 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1541 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1542 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1543 level11: Confine di quartiere
1549 no_results: Nessun risultato trovato
1550 more_results: Altri risultati
1554 select_status: Seleziona stato
1555 select_type: Seleziona tipo
1556 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1557 reported_user: Utente segnalato
1558 not_updated: Non aggiornato
1560 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1561 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1567 user_not_found: L'utente non esiste
1568 issues_not_found: Nessun problema trovato
1569 reported_user: Utente segnalato
1571 reports: Segnalazioni
1572 last_updated: Ultima modifica
1573 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1575 one: '%{count} segnalazione'
1576 other: '%{count} segnalazioni'
1577 reported_item: Elemento segnalato
1582 older_issues: Problemi più vecchi
1583 newer_issues: Problemi più recenti
1585 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1587 one: '%{count} segnalazione'
1588 other: '%{count} segnalazioni'
1589 no_reports: Nessuna segnalazione
1590 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1591 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1592 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1596 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1597 read_reports: Leggi segnalazioni
1598 new_reports: Nuove segnalazioni
1599 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1600 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1601 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1603 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1605 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1607 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1609 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1610 reassign_param: Riassegnare il problema?
1612 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1615 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1616 note: 'Nota #%{note_id}'
1619 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1620 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1623 title_html: Segnala %{link}
1624 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1626 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1628 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1629 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1630 dei membri della tua comunità
1631 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1635 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1636 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1637 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1640 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1641 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1642 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1645 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1646 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1647 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1648 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1651 spam_label: Questa nota è spam
1652 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1653 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1656 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1657 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1660 alt_text: Logo OpenStreetMap
1661 home: Vai alla posizione di casa
1665 start_mapping: Inizia a mappare
1670 gps_traces: Tracciati GPS
1671 user_diaries: Diari degli utenti
1672 edit_with: Modifica con %{editor}
1673 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1674 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1675 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1676 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1677 e da altri %{partners}.
1678 partners_fastly: Fastly
1679 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1680 partners_partners: partner
1681 tou: Condizioni d'uso
1682 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1683 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1684 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1685 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1686 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1689 copyright: Copyright
1690 communities: Comunità
1691 learn_more: Ulteriori informazioni
1694 diary_comment_notification:
1695 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1696 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1697 hi: Ciao %{to_user},
1698 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1700 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1701 l''oggetto %{subject}:'
1702 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1703 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1704 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1705 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1706 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1707 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1708 message_notification:
1709 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1710 hi: Ciao %{to_user},
1711 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1713 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1714 con l''oggetto %{subject}:'
1715 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1716 all'autore al %{replyurl}
1717 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1718 messaggio all'autore al %{replyurl}
1719 friendship_notification:
1720 hi: Ciao %{to_user},
1721 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1722 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1723 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1724 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1725 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1726 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1728 description_with_tags: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1729 %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1730 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1731 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1732 description_with_no_tags: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la descrizione
1733 %{trace_description} e senza etichette
1734 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1735 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1737 hi: Ciao %{to_user},
1738 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1739 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1740 come evitarli, consulta %{url}.
1741 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1742 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1743 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1745 hi: Ciao %{to_user},
1747 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1749 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1751 trace_location: La tua traccia è disponibile su %{trace_url}
1752 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1754 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1756 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1758 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1760 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1761 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1762 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1763 qui sotto per confermare il tuo account:'
1764 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1765 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1767 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1769 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1770 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1771 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1772 sottostante per confermare il cambiamento.
1774 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1776 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1777 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1779 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1781 note_comment_notification:
1782 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1783 anonymous: Un utente anonimo
1786 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1787 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1788 cui sei interessato'
1789 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1790 mappa vicina a %{place}.'
1791 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1792 sulla mappa vicina a %{place}.'
1793 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1794 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1795 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1796 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1798 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1799 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1800 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1802 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1804 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1805 La nota è vicina a %{place}.'
1806 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1807 La nota è vicina a %{place}.'
1809 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1810 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1812 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1813 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1814 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1815 La nota si trova vicino a %{place}.'
1816 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1817 La nota si trova vicino a %{place}.'
1818 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1819 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1820 changeset_comment_notification:
1821 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1822 hi: Ciao %{to_user},
1825 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1826 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1827 cui sei interessato'
1828 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1829 dei tuoi gruppo di modifiche'
1830 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1831 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1832 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1833 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1834 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1835 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1836 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1837 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1838 partial_changeset_without_comment: senza commento
1839 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1840 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1841 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1842 di modifiche su %{url}.
1843 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1844 di modifiche su %{url}.
1847 heading: Controlla la tua e-mail!
1848 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1849 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1850 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1851 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1852 il proprio profilo utente.
1854 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1855 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1856 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1857 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1859 click_here: clicca qui
1861 failure: Utente %{name} non trovato.
1863 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1864 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1865 il nuovo indirizzo email.
1867 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1868 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1869 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1870 resend_success_flash:
1871 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1872 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1873 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1874 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1875 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1878 title: Posta in arrivo
1879 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1881 one: '%{count} nuovo messaggio'
1882 other: '%{count} nuovi messaggi'
1884 one: '%{count} vecchio messaggio'
1885 other: '%{count} messaggi vecchi'
1886 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1887 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1888 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1896 unread_button: Segna come non letto
1897 read_button: Segna come già letto
1898 destroy_button: Cancella
1899 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1901 title: Invia messaggio
1902 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1903 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1905 message_sent: Messaggio inviato
1906 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1907 un momento prima di inviarne altri.
1909 title: Nessun messaggio del genere
1910 heading: Nessun messaggio del genere
1911 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1913 title: Posta in uscita
1915 one: Hai %{count} messaggio inviato
1916 other: Hai %{count} messaggi inviati
1917 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1918 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1919 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1921 title: Messaggi silenziati
1923 one: '%{count} messaggio silenziato'
1924 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1926 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1927 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1928 per favore accedi con l'utenza interessata.
1930 title: Leggi messaggio
1931 reply_button: Rispondi
1932 unread_button: Segna come non letto
1933 destroy_button: Cancella
1935 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1936 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1937 accedi con l'utenza interessata.
1938 sent_message_summary:
1939 destroy_button: Cancella
1941 my_inbox: Posta in arrivo
1942 my_outbox: Posta in uscita
1943 muted_messages: Messaggi silenziati
1945 as_read: Messaggio marcato come già letto
1946 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1948 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1949 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1951 destroyed: Messaggio eliminato
1954 title: password persa
1955 heading: Password dimenticata?
1956 email address: Indirizzo email
1957 new password button: Reimposta password
1958 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1959 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1962 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
1963 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
1965 title: Reimposta password
1966 heading: Reimposta password per %{user}
1967 reset: Reimposta password
1968 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1971 flash changed: La propria password è stata modificata.
1972 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1976 preferred_editor: Editor preferito
1977 preferred_languages: Lingue preferite
1978 edit_preferences: Modifica preferenze
1980 title: Modifica preferenze
1981 save: Aggiorna preferenze
1984 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1985 update_success_flash:
1986 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1989 title: Modifica profilo
1990 save: Aggiorna profilo
1994 gravatar: Usa Gravatar
1995 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1996 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1997 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1998 new image: Aggiungi un'immagine
1999 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2000 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2001 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2002 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2003 home location: Posizione
2004 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2005 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2008 undelete: Annulla eliminazione
2010 success: Il profilo è stato aggiornato.
2011 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2016 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2017 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2019 remember: Ricordati di me
2020 lost password link: Persa la password?
2022 register now: Registrati ora
2023 with external: o accedi tramite terze parti
2025 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2028 heading: Esci da OpenStreetMap
2031 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2033 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2037 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2038 headings: Intestazioni
2039 heading: Intestazione
2040 subheading: Sottotitolo
2041 unordered: Elenco puntato
2042 ordered: Elenco ordinato
2043 first: Primo elemento
2044 second: Secondo elemento
2048 alt: Testo alternativo
2050 codeblock: Blocco di codice
2057 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2058 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2059 mobili e dispositivi hardware'
2060 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2061 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2062 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2063 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2064 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2065 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2066 che OSM sia accurato e aggiornato.
2067 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2068 community_driven_1_html: |-
2069 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2070 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2071 %{osm_foundation_link}.
2072 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2073 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2074 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2075 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2076 open_data_title: Open Data
2077 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2078 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2079 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2080 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2082 open_data_open_data: dati aperti
2083 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2084 legal_title: Note legali
2085 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2086 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2087 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2088 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2089 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2090 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2091 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2092 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2093 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2094 d'autore o altre questioni legali.
2095 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2096 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2097 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2098 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2099 partners_title: Partner
2101 title: Copyright e licenza
2103 title: A proposito di questa traduzione
2104 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2105 fa fede la pagina in inglese
2106 english_link: l'originale in inglese
2108 title: A proposito di questa pagina
2109 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2110 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2111 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2112 native_link: versione in italiano
2113 mapping_link: inizia a mappare
2115 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2116 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2118 introduction_1_open_data: dati aperti
2119 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2121 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2122 introduction_2_html: |-
2123 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2124 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2125 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2126 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2128 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2130 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2131 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2132 seguenti due operazioni:'
2133 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2134 sul diritto d'autore.
2135 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2137 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2138 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2139 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2140 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2141 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2142 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2143 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2145 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2146 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2147 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2148 attribution_example:
2149 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2150 title: Esempio di attribuzione
2151 more_title_html: Per saperne di più
2152 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2153 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2154 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2156 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2157 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2158 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2159 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2160 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2161 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2162 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2163 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2164 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2165 contributors_at_credit_html: |-
2166 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2167 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2168 contributors_at_austria: Austria
2169 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2170 contributors_at_cc_by: CC BY
2171 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2172 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2173 contributors_au_credit_html: |-
2174 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2175 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2176 contributors_au_australia: Australia
2177 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2178 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2180 contributors_ca_credit_html: |-
2181 %{canada}: Contiene i dati della
2182 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2183 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2184 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2186 contributors_ca_canada: Canada
2187 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2188 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2190 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2191 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2193 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2194 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2195 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2196 %{nlsfi_license_link}.'
2197 contributors_fi_finland: Finlandia
2198 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2199 contributors_fr_credit_html: |-
2200 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2201 Direction Générale des Impôts.
2202 contributors_fr_france: Francia
2203 contributors_hr_credit_html: |-
2204 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2205 (informazioni pubbliche della Croazia).
2206 contributors_hr_croatia: Croazia
2207 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2208 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2209 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2211 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2212 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2213 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2215 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2216 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2217 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2218 contributors_rs_credit_html: |-
2219 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2220 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2221 contributors_rs_serbia: Serbia
2222 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2223 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2224 contributors_si_credit_html: |-
2225 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2226 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2227 contributors_si_slovenia: Slovenia
2228 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2229 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2230 contributors_es_credit_html: |-
2231 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2232 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2233 contributors_es_spain: Spagna
2234 contributors_es_ign: IGN
2235 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2236 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2237 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2238 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2239 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2240 contributors_gb_credit_html: |-
2241 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2242 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2243 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2244 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2245 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2246 sulla wiki OpenStreetMap.
2247 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2248 contributors_footer_2_html: |-
2249 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2250 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2251 accetti qualsiasi responsabilità.
2252 infringement_title_html: Violazione del copyright
2253 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2254 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2255 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2256 infringement_2_1_html: |-
2257 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2258 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2259 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2260 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2261 trademarks_title: Marchi registrati
2262 trademarks_1_1_html: |-
2263 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2264 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2265 %{trademark_policy_link}.
2266 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2268 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2269 disabilitato JavaScript.
2270 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2272 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2273 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2274 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2276 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2277 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2278 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2280 user_page_link: pagina utente
2281 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2282 id_not_configured: iD non è stato configurato
2285 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2287 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2289 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2291 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2292 fonti elencate di seguito:'
2293 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2294 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2295 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2298 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2301 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2304 title: Geofabrik Downloads
2305 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2309 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2310 export_button: Esporta
2312 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2316 title: Entra nella comunità
2317 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2318 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2319 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2320 o riparare quel dato da te.
2322 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2323 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2324 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2325 e altri mappatori indagheranno.
2327 title: Ulteriori dubbi
2328 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2329 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2330 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2331 copyright: pagina sul copyright
2332 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2334 title: Come ottenere aiuto
2335 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2336 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2337 gli argomenti di mappatura.
2340 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2341 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2343 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2344 title: Guida per principianti
2345 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2347 title: Forum di assistenza e comunità
2348 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2351 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2352 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2355 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2358 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2359 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2361 title: Per le organizzazioni
2362 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2363 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2365 title: Wiki OpenStreetMap
2366 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2368 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2369 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2370 per essere usato in un browser web.
2371 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2372 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2373 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2374 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2375 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2378 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2379 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2380 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2381 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2382 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2384 search_results: Risultati della ricerca
2388 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2391 where_am_i: Dove si trova?
2392 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2394 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2398 motorway: Autostrada
2399 main_road: Strada principale
2401 primary: Strada primaria
2402 secondary: Strada secondaria
2403 unclassified: Strada non classificata
2404 pedestrian: Percorso pedonale
2405 track: Strada forestale o agricola
2406 bridleway: Percorso per equitazione
2407 cycleway: Pista ciclabile
2408 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2409 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2410 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2411 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2412 footway: Percorso pedonale
2415 subway: Metropolitana
2417 light_rail: Metropolitana leggera
2422 chair_lift: Seggiovia
2423 runway: Pista di decollo/atterraggio
2424 taxiway: Pista di rullaggio
2425 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2426 admin: Confine amministrativo
2433 farmland: Terreno agricolo
2436 bare_rock: Roccia nuda
2441 resident: Zona residenziale
2442 retail: Zona con negozi
2443 industrial: Zona industriale
2444 commercial: Zona di uffici
2445 heathland: Brughiera
2448 reservoir: Riserva idrica
2449 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2453 farm: Azienda agricola
2454 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2456 allotments: Area comune orti casalinghi
2457 pitch: Campo sportivo
2458 centre: Centro sportivo
2460 reserve: Riserva naturale
2461 military: Area militare
2463 university: Università
2465 building: Edificio significativo
2466 station: Stazione ferroviaria
2468 peak: Picco montuoso
2469 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2470 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2471 private: Accesso privato
2472 destination: Servitù di passaggio
2473 construction: Strade in costruzione
2474 bus_stop: Fermata dell'autobus
2476 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2477 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2478 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2479 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2480 toilets: Bagni pubblici
2483 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2484 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2485 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2487 title: Cosa c'è sulla mappa
2488 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2489 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2490 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2492 real_and_current: reali che attuali
2493 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2494 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2495 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2496 non copiare da mappe online o cartacee.
2499 title: Condizioni basilari per il Mapping
2500 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2501 potrebbe tornarti utile.
2502 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2503 modificare la mappa.
2504 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2506 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2508 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2509 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2516 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2517 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2518 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2519 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2520 imports: Importazioni
2521 automated_edits: Contributi automatici
2522 start_mapping: Inizia a mappare
2523 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2525 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2526 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2527 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2530 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2531 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2532 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2536 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2537 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2538 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2539 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2540 comunità possono essere sia formali che informali.
2542 title: Capitoli locali
2543 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2544 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2545 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2546 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2547 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2548 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2549 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2553 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2554 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2555 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2556 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2557 consulta la %{communities_wiki_link}.
2558 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2561 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2562 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2564 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2566 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2567 punti ordinati con marche temporali)
2569 upload_trace: Carica tracciato GPS
2570 visibility_help: che cosa significa questo?
2571 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2573 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2575 upload_trace: Carica tracciato GPS
2576 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2577 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2578 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2580 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2581 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2584 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2585 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2586 attesa ad altri utenti.
2587 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2588 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2589 lista di attesa ad altri utenti.
2592 title: Modifica al tracciato %{name}
2593 heading: Modifica al tracciato %{name}
2594 visibility_help: che cosa significa questo?
2596 updated: Traccia aggiornata
2600 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2601 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2603 filename: 'Nome file:'
2605 uploaded: 'Caricato il:'
2607 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2608 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2611 owner: 'Proprietario:'
2612 description: 'Descrizione:'
2615 edit_trace: Modifica questo tracciato
2616 delete_trace: Elimina questo tracciato
2617 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2618 visibility: 'Visibilità:'
2619 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2623 one: '%{count} punto'
2624 other: '%{count} punti'
2626 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2627 view_map: Visualizza mappa
2628 edit_map: Modifica mappa
2630 identifiable: IDENTIFICABILE
2632 trackable: TRACCIABILE
2633 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2634 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2636 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2637 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2638 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2639 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2640 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2641 empty_title: Per ora non c'è niente
2642 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2643 GPS sulla %{wiki_link}.'
2644 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2645 wiki_page: pagina wiki
2646 upload_trace: Carica un tracciato
2647 all_traces: Tutti i tracciati
2648 my_traces: I miei tracciati
2649 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2650 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2652 older: Tracce più vecchie
2653 newer: Tracce più recenti
2655 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2657 made_public: Tracciato reso pubblico
2659 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2661 heading: Archiviazione GPX non in linea
2662 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2665 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2667 description_with_count:
2668 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2669 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2670 description_without_count: File GPX da %{user}
2672 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2674 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2675 nel tuo browser prima di continuare.
2677 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2678 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2679 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2680 web per saperne di più.
2681 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2682 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2683 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2685 account_settings: Impostazioni account
2686 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2687 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2688 muted_users: Utenti silenziati
2690 openid_url: URL OpenID
2691 openid_login_button: Continua
2693 title: Accedi con OpenID
2696 title: Accedi con Google
2699 title: Accedi con Facebook
2700 alt: Logo di Facebook
2702 title: Accedi con Microsoft
2703 alt: Logo di Microsoft
2705 title: Accedi con GitHub
2708 title: Accedi con Wikipedia
2709 alt: Logo di Wikipedia
2712 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2714 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2715 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2716 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2717 write_diary: Creare voci del diario, commenti e stringere amicizie
2718 write_api: Modificare la mappa
2719 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2720 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2721 write_notes: Modificare le note
2722 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2723 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2724 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2725 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2726 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2728 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2729 oauth2_applications:
2731 title: Le mie applicazioni client
2732 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2733 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2734 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2735 new: Registra nuova applicazione
2737 permissions: Permessi
2741 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2743 title: Registra una nuova applicazione
2745 title: Modifica la tua applicazione
2749 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2750 client_id: ID cliente
2751 client_secret: Segreto del client
2752 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2753 permissions: Permessi
2754 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2756 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2757 oauth2_authorizations:
2759 title: Autorizzazione richiesta
2760 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2762 authorize: Autorizza
2765 title: Si è verificato un errore
2767 title: Codice autorizzazione
2768 oauth2_authorized_applications:
2770 title: Le mie applicazioni autorizzate
2771 application: Applicazione
2772 permissions: Permessi
2773 last_authorized: Ultima autorizzazione
2774 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2776 revoke: Revoca accesso
2777 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2781 tab_title: Registrati
2782 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2783 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2784 automaticamente per te un profilo.
2785 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2786 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2789 header: Libero ed editabile.
2790 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2791 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2792 scaricarla o usarla.
2793 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2794 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2795 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2796 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2797 e modifica le impostazioni del tuo account.
2798 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2799 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2801 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2802 e %{contributor_terms_link}.
2803 privacy_policy: normativa sulla privacy
2804 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2805 la sezione sugli indirizzi e-mail
2806 contributor_terms: regole per contribuire
2807 tou: condizioni d'uso
2808 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2809 continue: Registrati
2810 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2812 privacy_policy: informativa sulla privacy
2813 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2814 sugli indirizzi e-mail
2815 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2816 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2817 consider_pd_html: Considero i miei contributi in %{consider_pd_link}.
2818 consider_pd: pubblico dominio
2820 use external auth: o registrati tramite terze parti
2824 heading_ct: Regole per contribuire
2825 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2826 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2828 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2829 collaborazioni presenti e future.
2830 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2831 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2832 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2834 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2835 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2837 consider_pd_why: cos'è questo?
2838 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2839 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2840 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2841 informal_translations: traduzioni informali
2843 decline: Non accetto
2844 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2845 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2846 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2850 rest_of_world: Resto del mondo
2851 terms_declined_flash:
2852 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2853 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2854 terms_declined_link: questa pagina wiki
2856 title: Nessun utente
2857 heading: L'utente %{user} non esiste
2858 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2859 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2862 my diary: Il mio diario
2863 my edits: Le mie modifiche
2864 my traces: I miei tracciati
2865 my notes: Le mie note
2866 my messages: I miei messaggi
2867 my profile: Il mio profilo
2868 my settings: Impostazioni
2869 my comments: I miei commenti
2870 my_preferences: Preferenze
2871 my_dashboard: La mia dashboard
2872 blocks on me: Blocchi su di me
2873 blocks by me: Blocchi applicati da me
2874 create_mute: Silenzia quest'utente
2875 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2876 edit_profile: Modifica profilo
2877 send message: Invia messaggio
2881 notes: Note sulla mappa
2882 remove as friend: Rimuovi amico
2883 add as friend: Aggiungi amico
2884 mapper since: 'Mappatore dal:'
2885 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2886 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2888 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2889 ct undecided: Indeciso
2890 ct declined: Non accetto
2891 email address: 'Indirizzo email:'
2892 created from: 'Creato da:'
2894 spam score: 'Punteggio Spam:'
2896 administrator: Quest'utente è un amministratore
2897 moderator: Quest'utente è un moderatore
2898 importer: Quest'utente è un importatore
2900 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2901 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2902 importer: Concedi l'accesso come importatore
2904 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2905 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2906 importer: Revoca l'accesso come importatore
2907 block_history: Blocchi attivi
2908 moderator_history: Blocchi applicati
2909 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2911 create_block: Blocca quest'utente
2912 activate_user: Attiva quest'utente
2913 confirm_user: Conferma quest'utente
2914 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
2915 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
2916 hide_user: Nascondi quest'utente
2917 unhide_user: Mostra quest'utente
2918 delete_user: Cancella quest'utente
2920 report: Segnala quest'utente
2922 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2927 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2928 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2929 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2931 older: Utenti più vecchi
2932 newer: Utenti più recenti
2934 one: '%{count} utente trovato'
2935 other: '%{count} utenti trovati'
2936 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2937 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2939 title: Account sospeso
2940 heading: Account sospeso
2942 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2943 a causa di attività sospette.
2944 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2945 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2947 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2948 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2949 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2950 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2951 invalid_scope: Ambito non valido
2952 unknown_error: Autenticazione fallita
2954 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2955 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2957 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2958 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2962 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2963 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2964 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2965 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2966 all'utente corrente.
2968 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2969 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2970 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2973 title: Conferma la revoca del ruolo
2974 heading: Conferma la revoca del ruolo
2975 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2979 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2980 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2982 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2983 back: Ritorna all'indice
2985 title: Creazione del blocco su %{name}
2986 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2987 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2990 title: Modifica del blocco su %{name}
2991 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2992 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2995 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2996 nella lista a tendina.
2998 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3000 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3001 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3002 questo blocco possono modificarlo.
3003 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3005 success: Blocco aggiornato.
3007 title: Blocchi dell'utente
3008 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3009 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3011 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3012 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3013 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3014 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3016 one: '%{count} blocco attivo'
3017 other: '%{count} blocchi attivi'
3019 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3021 time_future_html: Termina fra %{time}.
3022 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3023 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3024 avrà effettuato l'accesso.
3025 time_past_html: Terminato %{time}.
3029 other: '%{count} ore'
3031 one: '%{count} giorno'
3032 other: '%{count} giorni'
3034 one: '%{count} settimana'
3035 other: '%{count} settimane'
3037 one: '%{count} mese'
3038 other: '%{count} mesi'
3040 one: '%{count} anno'
3041 other: '%{count} anni'
3043 title: Blocchi su %{name}
3044 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3045 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3047 title: Blocchi imposti da %{name}
3048 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3049 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3051 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3052 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3058 confirm: Sei sicuro?
3059 reason: 'Motivazione del blocco:'
3060 revoker: 'Revocatore:'
3061 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3063 not_revoked: (non revocato)
3067 display_name: Utente bloccato
3068 creator_name: Autore
3069 reason: Motivo del blocco
3071 revoker_name: Revocato da
3072 older: Blocchi più vecchi
3073 newer: Blocchi più recenti
3075 all_blocks: Tutti i blocchi
3076 blocks_on_me: Blocchi su di me
3077 blocks_on_user: Blocchi su %{user}
3078 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3079 blocks_by_user: Blocchi imposti da %{user}
3080 block: 'Blocco #%{id}'
3083 title: Utenti silenziati
3084 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3085 you_have_muted_n_users:
3086 one: Hai silenziato %{count} utente
3087 other: Hai silenziato %{count} utenti
3088 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3089 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3090 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3091 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3094 muted_user: Utente silenziato
3097 unmute: Non silenziare
3098 send_message: Invia messaggio
3100 notice: Hai silenziato %{name}.
3101 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3103 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3104 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3108 title: Note inserite o commentate da %{user}
3109 heading: Note dell'utente %{user}
3110 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3111 subheading_submitted: inviate
3112 subheading_commented: commentate
3113 no_notes: Nessuna nota
3116 description: Descrizione
3117 created_at: Creata il
3118 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3120 title: 'Nota: %{id}'
3121 description: Descrizione
3122 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3123 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3124 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3125 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3126 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3127 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3128 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3129 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3130 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3131 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3132 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3133 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3134 report: segnalare questa nota
3135 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3136 devono essere verificati in modo indipendente.
3139 reactivate: Riattiva
3140 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3142 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3143 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3144 essere rimosse, puoi %{link}.
3145 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3146 tu stesso con un commento.
3147 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3148 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3151 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3152 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3153 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3154 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso. %{log_in} oppure %{sign_up}
3155 se desideri ricevere aggiornamenti sulla tua nota.
3156 anonymous_warning_log_in: entra
3157 anonymous_warning_sign_up: registrati
3158 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3159 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3160 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3161 add: Aggiungi la nota
3168 link: Collegamento o HTML
3170 short_link: Link breve
3173 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3176 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3178 short_url: URL breve
3179 include_marker: Includi il marcatore
3180 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3181 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3182 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3183 only_standard_layer: Solo i livelli standard, Cycle Map e trasporti possono
3184 essere esportati come immagine
3186 report_problem: Segnala un problema
3190 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3196 title: Mostra la mia posizione
3198 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3199 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3201 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3202 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3205 cycle_map: Mappa ciclabile
3206 transport_map: Mappa dei trasporti
3207 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3210 header: Livelli mappa
3211 notes: Note sulla mappa
3212 data: Dati della mappa
3213 gps: Tracciati GPS pubblici
3214 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3216 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3217 make_a_donation: Fai una donazione
3218 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3219 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3220 osm_france: OpenStreetMap France
3221 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3222 andy_allan: Andy Allan
3223 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3224 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3225 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3227 edit_tooltip: Modifica la mappa
3228 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3229 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3230 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3231 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3232 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3233 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3234 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3235 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3237 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3242 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3243 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3244 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3245 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3246 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3247 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3248 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3249 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3250 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3252 directions: Indicazioni
3254 distance_m: '%{distance} m'
3255 distance_km: '%{distance} km'
3257 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3258 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3260 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3261 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3262 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3263 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3264 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3265 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3267 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3268 su %{name}, in direzione %{directions}
3269 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3270 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3271 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3272 direzione %{directions}
3273 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3274 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3275 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3276 direzione %{directions}
3277 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3278 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3279 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3280 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3281 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3282 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3283 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3284 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3285 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3286 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3287 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3288 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3289 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3290 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3292 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3293 su %{name}, in direzione %{directions}
3294 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3295 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3296 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3297 in direzione %{directions}
3298 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3299 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3300 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3301 direzione %{directions}
3302 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3303 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3304 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3305 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3306 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3307 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3308 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3309 follow_without_exit: Segui %{name}
3310 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3311 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3312 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3313 start_without_exit: Inizia a %{name}
3314 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3315 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3316 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3317 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3318 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3319 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3321 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3338 nothing_found: Nessun elemento trovato
3339 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3340 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3342 directions_from: Indicazioni da qui
3343 directions_to: Indicazioni fino a qua
3344 add_note: Aggiungi una nota qui
3345 show_address: Mostra indirizzo
3346 query_features: Ricerca di elementi
3347 centre_map: Centra la mappa qui
3350 heading: Modifica revisione
3351 title: Modifica revisione
3353 empty: Nessuna revisione disponibile.
3354 heading: Elenco di revisioni
3355 title: Elenco di revisioni
3357 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3358 title: Crea nuova revisione
3360 description: 'Descrizione:'
3361 heading: Mostra revisione "%{title}"
3362 title: Mostra revisione
3364 edit: Modifica questa revisione
3365 destroy: Rimuovere questa revisione
3366 confirm: Sei sicuro?
3368 flash: La revisione è stata creata.
3370 flash: Modifiche salvate.
3372 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3373 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3374 flash: Revisione eliminata.
3375 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3377 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3378 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3379 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3380 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})