1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
9 # Author: Crazymadlover
10 # Author: Danieldegroot2
22 # Author: Michail Angelos Georgoulas
24 # Author: NikosLikomitros
25 # Author: Nikosgranturismogt
27 # Author: Omnipaedista
33 # Author: SkarmoutsosV
38 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
44 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
47 prompt: Επιλογή αρχείου
55 create: Προσθήκη σχολίου
65 create: Δημιουργία παράλειψης
66 update: Αποθήκευση παράλειψης
69 update: Αποθήκευση αλλαγών
71 create: Δημιουργία φραγής
72 update: Ενημέρωση φραγής
76 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
77 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
79 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
80 changeset: Ομάδα αλλαγών
81 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
83 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
84 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
90 node_tag: Ετικέτα κόμβου
91 old_node: Παλαιός κόμβος
92 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
93 old_relation: Παλαιά σχέση
94 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
95 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
96 old_way: Παλαιά διαδρομή
97 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
98 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
100 relation_member: Μέλος της σχέσης
101 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
105 tracepoint: Σημείο ίχνους
106 tracetag: Ετικέτα ίχνους
108 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
109 user_token: Διακριτικό χρήστη
111 way_node: Κόμβος διαδρομής
112 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
115 name: Όνομα (απαιτείται)
116 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
117 callback_url: URL Επανάκλησης
118 support_url: URL Υποστήριξης
119 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
120 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
121 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
123 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
124 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
125 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
126 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
133 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
134 longitude: Γεωγραφικό μήκος
135 language_code: Γλώσσα
136 doorkeeper/application:
138 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
139 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
149 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
150 longitude: Γεωγραφικό μήκος
152 description: Περιγραφή
153 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
154 visibility: Ορατότητα
160 recipient: Παραλήπτης
163 description: Περιγραφή
165 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
166 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
169 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
170 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
171 email: Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο
172 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
173 new_email: Νέα διεύθυνση email
175 display_name: Εμφάνιση ονόματος
176 description: Περιγραφή προφίλ
177 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
178 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
179 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
180 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
182 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
184 doorkeeper/application:
185 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
186 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
188 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
190 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
192 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
193 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
194 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
195 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
196 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
197 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
199 email_confirmation: Η διεύθυνση σας δεν προβάλλεται δημόσια, για περισσότερες
200 πληροφορίες δείτε την <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
201 title="OSMF privacy policy including section on email addresses">πολιτική
202 ιδιωτικότητας</a> μας.
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου μία ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου έναν μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου έναν χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν ένα χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από ένα δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από ένα λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από έναν χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: ένα δευτερόλεπτο πριν
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
257 windowslive: Windows Live
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
323 enabled link text: τι είναι αυτό;
324 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
325 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
326 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
328 heading: Όροι Συνεισφοράς
329 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
331 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
332 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
333 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
335 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
336 link text: τι είναι αυτό;
337 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
338 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
340 heading: Δημόσια επεξεργασία
341 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
342 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
343 find_out_why: μάθετε γιατί
344 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
345 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
347 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
348 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
349 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
350 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
352 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
354 created: Δημιουργήθηκε
356 created_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
357 closed_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
358 created_by_html: Δημιουργήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
359 deleted_by_html: Διεγράφη <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
360 edited_by_html: Τροποποιήθηκε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
361 closed_by_html: Έκλεισε <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
363 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
365 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
369 other: '%{count} σχέσεις'
372 other: '%{count} διαδρομές'
373 download_xml: Λήψη XML
374 view_history: Προβολή ιστορικού
375 view_details: Προβολή λεπτομερειών
376 location: 'Τοποθεσία:'
378 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
379 belongs_to: Συντάκτης
380 node: Kόμβοι (%{count})
381 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
382 way: Διαδρομές (%{count})
383 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
384 relation: Σχέσεις (%{count})
385 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
386 comment: Σχόλια (%{count})
387 hidden_commented_by_html: Κρυμμένο σχόλιο του %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
388 commented_by_html: Σχόλιο από τον χρήστη %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
390 osmchangexml: osmChange XML
392 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
393 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
394 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
396 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
397 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
399 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
400 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
402 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
406 one: '%{count} κόμβος'
407 other: '%{count} κόμβοι'
409 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
410 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
412 title_html: 'Σχέση: %{name}'
413 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
417 other: '%{count} μέλη'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
425 entry_html: Σχέση %{relation_name}
426 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
429 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
434 changeset: ομάδα αλλαγών
437 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
438 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
439 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
444 changeset: ομάδα αλλαγών
447 redaction: Αναθεώρηση %{id}
448 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
449 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
455 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
456 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
458 load_data: Φόρτωση δεδομένων
463 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
464 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
465 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
466 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
467 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
468 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
469 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
470 email_link: Email %{email}
472 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
473 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
474 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
475 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
509 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
510 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
512 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
514 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
515 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
517 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
518 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
521 km away: '%{count}km μακριά'
522 m away: '%{count}m μακριά'
524 your location: Η τοποθεσία σας
525 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
530 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
531 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
532 my friends: Οι φίλοι μου
533 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
534 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
535 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
537 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
538 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
539 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
540 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
543 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
546 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
548 title: Ημερολόγια χρηστών
549 title_friends: Ημερολόγια φίλων
550 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
551 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
552 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
553 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
554 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
555 my_diary: Το ημερολόγιό μου
556 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
557 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
558 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
559 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
561 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
562 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
564 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
565 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
566 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
570 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
571 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
572 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
573 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
574 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
576 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
577 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
578 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
579 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
582 one: '%{count} σχόλιο'
583 other: '%{count} σχόλια'
584 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
585 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
586 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
588 report: Αναφορά καταχώρησης
590 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
591 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
592 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
594 report: Αναφορά σχολίου
596 location: 'Τοποθεσία:'
601 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
602 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
604 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
605 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
608 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
609 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
611 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
612 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
613 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
614 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
618 newer_comments: Νεότερα σχόλια
619 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
624 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
627 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
628 button: Προσθήκη ως φίλο
629 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
630 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
631 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
632 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
633 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
635 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
636 button: Αφαίρεση φίλου
637 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
638 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
642 latlon_html: Αποτελέσματα από την <a href="https://openstreetmap.org/">εσωτερική</a>
644 osm_nominatim_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
646 osm_nominatim_reverse_html: Αποτελέσματα από το <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
648 search_osm_nominatim:
652 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
653 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
654 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
655 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
656 platter: Πιατέλα ανύψωσης
658 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
662 aerodrome: Αεροδρόμιο
663 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
664 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
665 gate: Πύλη Αεροδρομίου
666 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
668 holding_position: κράτηση θέσης
669 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
670 parking_position: Θέση στάθμευσης
672 taxilane: Λωρίδα ταξί
673 taxiway: Τροχιόδρομος
674 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
677 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
678 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
679 arts_centre: Κέντρο τεχνών
685 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
686 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
687 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
688 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
689 blood_bank: Τράπεζα αίματος
690 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
691 brothel: Οίκος ανοχής
692 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
693 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
695 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
696 car_sharing: Συνεπιβατισμός
697 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
699 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
700 childcare: Φροντίδα παιδιών
701 cinema: Κινηματογράφος
705 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
706 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
707 courthouse: Δικαστήριο
708 crematorium: Κρεματόριο
711 drinking_water: Πόσιμο νερό
712 driving_school: Σχολή οδηγών
714 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
715 fast_food: Ταχυφαγείο
716 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
717 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
718 food_court: Προαύλιο φαγητού
720 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
721 gambling: Τυχερά παιχνίδια
722 grave_yard: Νεκροταφείο
723 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
725 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
727 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
728 kindergarten: Νηπιαγωγείο
729 language_school: Σχολείο γλώσσας
731 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
732 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
734 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
736 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
737 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
739 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
740 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
741 parking: Χώρος στάθμευσης
742 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
743 parking_space: Χώρος στάθμευσης
744 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
746 place_of_worship: Τόπος λατρείας
748 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
749 post_office: Ταχυδρομείο
752 public_bath: Δημόσιο λουτρό
753 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
754 public_building: Δημόσιο κτήριο
755 ranger_station: Δασαρχείο
756 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
757 restaurant: Εστιατόριο
758 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
762 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
763 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
765 swimming_pool: Πισίνα
767 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
771 training: Εκπαιδευτήριο
772 university: Πανεπιστήμιο
773 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
774 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
775 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
776 village_hall: Αίθουσα χωριού
777 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
778 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
779 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
780 watering_place: Γούρνα
781 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
782 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
785 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
786 administrative: Διοικητικό όριο
787 census: Όριο απογραφής
788 national_park: Εθνικό πάρκο
789 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
790 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
794 boardwalk: Πεζοδρόμιο
795 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
796 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
797 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
800 apartment: Διαμέρισμα
801 apartments: Διαμερίσματα
803 bungalow: Μπάνγκαλοου
807 civic: Πολιτικό κτήριο
808 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
809 commercial: Εμπορικό κτήριο
810 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
815 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
818 greenhouse: Θερμοκήπιο
819 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
820 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
823 houseboat: Πλωτή κατοικία
825 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
826 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
827 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
828 office: Κτήριο Γραφείων
829 public: Δημόσιο κτήριο
830 residential: Πολυκατοικία
831 retail: Κτήριο λιανικής
833 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
834 school: Σχολικό Κτήριο
835 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
836 service: Κτήριο Υπηρεσιών
839 static_caravan: Τροχόσπιτο
841 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
842 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
843 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
847 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
848 sport: Αθλητικός σύλλογος
851 beekeeper: Μελισσοκόμος
852 blacksmith: Σιδηρουργός
856 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
858 electrician: Ηλεκτρολόγος
859 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
862 handicraft: Χειροκατασκευές
863 hvac: Μηχανουργείο HVAC
864 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
866 photographer: Φωτογράφος
869 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
873 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
875 "yes": Κατάστημα τεχνών
877 access_point: Σημείο Πρόσβασης
878 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
879 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
880 defibrillator: Απινιδωτής
881 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
882 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
883 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
884 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
885 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
886 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
887 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
888 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
890 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
891 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
892 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
893 bus_stop: Στάση λεωφορείου
894 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
897 cycleway: Ποδηλατόδρομος
898 elevator: Ανελκυστήρας
899 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
900 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
903 give_way: Δώστε το σήμα
904 living_street: Μεικτός δρόμος
905 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
906 motorway: Αυτοκινητόδρομος
907 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
908 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
909 passing_place: Πέρασμα
911 pedestrian: Πεζόδρομος
914 primary_link: Κύρια οδός
915 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
916 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
917 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
918 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
920 secondary: Δευτερεύουσα οδός
921 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
922 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
923 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
924 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
927 street_lamp: Λάμπα δρόμου
928 tertiary: Τριτεύων δρόμος
929 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
931 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
932 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
933 trailhead: Άκρη μονοπατιού
935 trunk_link: Εθνική οδός
936 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
937 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
938 unclassified: Αταξινόμητη οδός
941 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
942 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
943 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
944 battlefield: Πεδίο μάχης
945 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
946 building: Ιστορικό κτήριο
948 cannon: Ιστορικό κανόνι
950 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
952 city_gate: Είσοδος της πόλης
953 citywalls: Τείχη της πόλης
955 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
959 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
961 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
963 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
964 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
966 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
970 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
971 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
972 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
974 "yes": Ιστορικός Χώρος
978 allotments: Λαχανόκηποι
979 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
981 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
983 commercial: Εμπορική περιοχή
984 conservation: Περιοχή Διατήρησης
985 construction: Χώρος Κατασκευής
986 farmland: Γεωργική γη
989 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
991 greenfield: Παρθένα περιοχή
992 industrial: Βιομηχανική περιοχή
995 military: Στρατιωτική περιοχή
998 plant_nursery: Φυτώριο
1000 railway: Σιδηρόδρομος
1001 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1002 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1003 reservoir: Ταμιευτήρας
1004 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1005 residential: Κατοικημένη περιοχή
1006 retail: Περιοχή Λιανικής
1007 village_green: Πράσινο χωριό
1011 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1012 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1013 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1014 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1015 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1016 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1017 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1018 common: Κοινόχρηστη γη
1019 dance: Αίθουσα χωρού
1020 dog_park: Πάρκο σκύλων
1021 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1022 fishing: Αλιευτική περιοχή
1023 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1024 fitness_station: Γυμναστήριο
1026 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1027 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1028 ice_rink: Παγοδρόμιο
1030 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1031 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1032 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1034 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1035 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1036 playground: Παιδική χαρά
1037 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1041 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1043 swimming_pool: Πισίνα
1045 water_park: Υδάτινο πάρκο
1048 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1049 advertising: Διαφήμιση
1051 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1055 breakwater: Κυματοθραύστης
1058 cairn: Σωρός από πέτρες
1061 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1067 flagpole: Ιστός σημαίας
1068 gasometer: Αεριόμετρο
1072 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1075 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1076 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1077 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1080 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1081 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1083 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1084 snow_fence: Χιονοφράχτης
1085 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1086 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1087 surveillance: Επιτήρηση
1088 telescope: Τηλεσκόπιο
1090 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1091 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1092 watermill: Νερόμυλος
1094 water_tower: Πύργος νερού
1096 water_works: Έργα Υδάτων
1101 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1104 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1108 "yes": Ορεινό πέρασμα
1110 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1111 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1115 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1117 coastline: Ακτογραμμή
1123 geyser: Θερμοπίδακας
1126 heath: Ακαλλιέργητη γη
1128 hot_spring: Θερμές Πηγές
1136 peninsula: Χερσόνησος
1150 tree_row: Σειρά δέντρων
1157 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1159 accountant: Λογιστής
1160 administrative: Διαχείριση
1161 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1162 architect: Αρχιτέκτονας
1163 association: Σύλλογος
1165 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1166 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1167 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1168 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1169 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1170 financial: Γραφείο οικονομικών
1171 government: Κυβερνητικό γραφείο
1172 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1173 it: Γραφείο πληροφορικής
1175 logistics: Λογιστικό γραφείο
1176 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1178 notary: Συμβολαιογράφος
1179 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1180 research: Ερευνητικό γραφείο
1181 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1182 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1183 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1186 allotments: Λαχανόκηποι
1187 archipelago: Αρχιπέλαγος
1189 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1198 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1201 neighbourhood: Γειτονιά
1203 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1209 subdivision: Υποδιαίρεση
1215 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1216 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1217 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1218 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1219 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1220 halt: Σταθμός τραίνου
1221 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1222 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1223 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1224 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1225 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1226 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1227 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1228 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1229 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1231 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1232 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1233 stop: Σιδηροδρομική στάση
1235 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1236 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1238 tram_stop: Στάση τραμ
1239 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1240 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1242 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1243 alcohol: Εκτός άδειας
1245 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1246 art: Κατάστημα τέχνης
1247 baby_goods: Βρεφικά είδη
1248 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1250 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1251 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1252 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1253 beverages: Κατάστημα ποτών
1254 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1255 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1259 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1260 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1261 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1262 carpet: Κατάστημα χαλιών
1263 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1266 chocolate: Σοκολατερί
1267 clothes: Κατάστημα ρούχων
1269 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1270 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1271 convenience: Παντοπωλείο
1272 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1273 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1274 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1275 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1276 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1278 department_store: Πολυκατάστημα
1279 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1280 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1281 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1282 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1283 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1284 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1285 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1286 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1287 farm: Γεωργικά εφόδια
1288 fashion: Κατάστημα μόδας
1289 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1291 food: Κατάστημα τροφίμων
1292 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1293 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1295 garden_centre: Κέντρο κήπου
1296 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1297 general: Παντοπωλείο
1298 gift: Κατάστημα δώρων
1299 greengrocer: Μανάβης
1300 grocery: Οπωροπωλείο
1301 hairdresser: Κομμωτήριο
1302 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1303 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1304 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1305 herbalist: Βοτανολόγος
1306 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1307 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1308 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1309 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1310 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1312 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1314 locksmith: Κλειδαράς
1316 mall: Εμπορικό κέντρο
1318 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1319 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1320 money_lender: Τοκογλύφος
1321 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1322 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1323 music: Κατάστημα μουσικής
1324 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1325 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1326 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1328 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1329 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1330 paint: Χρωματοπωλείο
1331 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1332 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1333 perfumery: Αρωματοπωλείο
1334 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1335 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1337 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1338 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1340 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1341 sports: Κατάστημα αθλητικών
1342 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1343 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1344 supermarket: Σουπερμάρκετ
1346 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1347 tea: Κατάστημα για τσάι
1348 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1349 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1350 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1351 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1352 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1353 vacant: Κενό κατάστημα
1354 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1355 video: Κατάστημα βίντεο
1356 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1357 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1358 wine: Κατάστημα κρασιών
1361 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1362 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1363 artwork: Έργο τέχνης
1364 attraction: Αξιοθέατο
1365 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1366 cabin: Τουριστική καμπίνα
1367 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1368 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1369 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1372 guest_house: Ξενώνας
1375 information: Πληροφορίες
1378 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1379 theme_park: Θεματικό πάρκο
1380 viewpoint: Παρατηρητήριο
1381 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1382 zoo: Ζωολογικός κήπος
1384 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1388 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1392 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1397 lock_gate: Πύλη καναλιού
1403 waterfall: Καταρράκτης
1407 level2: Σύνορο χώρας
1408 level3: Σύνορο περιοχής
1409 level4: Σύνορο πολιτείας
1410 level5: Σύνορο περιοχής
1411 level6: Σύνορο κομητείας
1412 level7: Σύνορο δήμου
1413 level8: Σύνορο πόλης
1414 level9: Σύνορο χωριού
1415 level10: Σύνορο προαστίου
1416 level11: Σύνορο γειτονιάς
1422 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1423 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1427 select_status: Επιλογή κατάστασης
1428 select_type: Επιλογή τύπου
1429 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1430 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1431 not_updated: Μη ενημερωμένο
1433 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1434 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1435 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1438 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1439 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1440 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> από τον %{user}
1441 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1444 other: '%{count} Αναφορές'
1445 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1447 ignored: Παραβλέφθηκε
1449 resolved: Επιλυμένος
1451 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1455 other: '%{count} αναφορές'
1456 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1457 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1458 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1462 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1463 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1464 new_reports: Νέες αναφορές
1465 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1466 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1467 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1469 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1471 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1473 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1475 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1476 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1478 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1481 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1482 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1485 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1486 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1489 title_html: Αναφορά %{link}
1490 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1492 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1494 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1495 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1496 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1497 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1501 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1502 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1503 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1506 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1507 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1508 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1511 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1512 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1513 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1514 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1517 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1518 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1519 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1522 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1523 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1526 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1527 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1531 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1537 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1538 gps_traces: Ίχνη GPS
1539 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1540 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1541 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1542 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1543 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1544 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1545 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1546 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1547 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1548 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1549 και άλλους %{partners}.
1551 partners_fastly: Fastly
1552 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1553 partners_partners: συνεργάτες
1555 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1556 λόγω εργασιών συντήρησης.
1557 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1558 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1559 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1562 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1563 communities: Κοινότητες
1564 community: Κοινότητα
1565 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1566 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1568 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1569 text: Κάντε μια δωρεά
1570 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1573 diary_comment_notification:
1574 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1575 hi: Γεια σας %{to_user},
1576 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1577 με θέμα %{subject}:'
1578 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1579 με θέμα %{subject}:'
1580 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1581 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1582 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1583 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1584 message_notification:
1585 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1586 hi: Γεια σας %{to_user},
1587 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1588 με θέμα %{subject}:'
1589 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1590 με θέμα %{subject}:'
1591 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1592 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1593 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1594 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1595 friendship_notification:
1596 hi: Γεια σας %{to_user},
1597 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1598 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1599 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1600 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1601 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1602 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1604 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1605 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1606 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1607 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1609 hi: Γεια σας %{to_user},
1610 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1611 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1612 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1613 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1615 hi: Γεια σας %{to_user},
1616 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1618 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1620 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1621 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1622 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1623 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1624 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1625 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1627 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1630 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1631 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1632 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1633 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1635 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1637 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1638 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1639 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1640 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1641 note_comment_notification:
1642 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1645 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1647 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1649 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1650 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1651 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1652 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1653 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1654 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1655 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1658 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1660 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1662 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1663 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1664 στο μέρος %{place}.'
1665 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1666 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1667 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1668 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1670 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1672 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1674 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1676 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1677 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1678 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1679 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1680 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1681 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1682 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1684 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1686 changeset_comment_notification:
1687 hi: Γεια σας, %{to_user},
1690 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1691 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1692 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1693 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1694 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1695 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1696 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1697 από τις ομάδες αλλαγών σας
1698 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1699 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1700 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1701 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1702 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1703 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1704 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1705 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1706 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1708 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1710 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1711 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1712 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1713 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1716 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1717 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1718 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1719 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1720 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1723 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1724 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1725 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1727 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1729 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1730 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1731 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1733 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1734 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1736 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1737 resend_success_flash:
1738 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1739 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1740 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1741 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1742 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1743 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1747 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1748 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1749 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1751 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1752 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1754 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1755 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1759 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1760 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1761 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1763 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1764 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1765 reply_button: Απάντηση
1766 destroy_button: Διαγραφή
1768 title: Αποστολή μηνύματος
1769 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1770 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1772 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1773 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1774 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1776 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1777 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1778 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1781 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1782 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1784 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1785 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1789 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1790 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1791 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1793 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1794 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1795 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1797 title: Ανάγνωση μηνύματος
1798 reply_button: Απάντηση
1799 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1800 destroy_button: Διαγραφή
1802 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1803 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1804 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1805 sent_message_summary:
1806 destroy_button: Διαγραφή
1808 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1809 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1811 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1814 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1815 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1816 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1817 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1818 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1819 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1820 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1821 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1822 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1823 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1826 title: Επαναφορά συνθηματικού
1827 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1828 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1829 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1830 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1833 title: Οι προτιμήσεις μου
1834 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1835 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1836 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1838 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1839 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1842 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1843 update_success_flash:
1844 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1847 title: Επεξεργασία προφίλ
1848 save: Ενημέρωση προφίλ
1852 gravatar: Χρήση Gravatar
1853 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1854 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1855 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1856 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1857 new image: Προσθήκη εικόνας
1858 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1859 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1860 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1861 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1862 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1863 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1864 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1867 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1868 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1873 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1874 password: 'Συνθηματικό:'
1875 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1876 remember: Να με θυμάσαι
1877 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1878 login_button: Είσοδος
1879 register now: Εγγραφείτε τώρα
1880 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1881 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1882 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1883 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1886 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1887 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1889 title: Σύνδεση με το Google
1890 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1892 title: Σύνδεση με το Facebook
1893 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1895 title: Σύνδεση με το Windows Live
1896 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Windows Live
1898 title: Σύνδεση με το GitHub
1899 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1901 title: Σύνδεση με Wikipedia
1902 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1904 title: Σύνδεση με το Wordpress
1905 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1907 title: Σύνδεση με την AOL
1908 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1911 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1912 logout_button: Αποσύνδεση
1914 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1916 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1921 headings: Επικεφαλίδες
1923 subheading: Υποκεφαλίδα
1924 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1925 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1926 first: Πρώτο στοιχείο
1927 second: Δεύτερο στοιχείο
1935 preview: Προεπισκόπηση
1939 copyright_html: Συνεισφέροντες του <span>©</span>OpenStreetMap<br>
1940 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1941 κινητού και συσκευές υλισμικού
1942 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1943 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1944 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1945 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1946 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1947 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1948 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1949 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1950 community_driven_html: |-
1951 Η κοινότητα του OpenStreetMap είναι ποικίλη, παθιασμένη, και μεγαλώνει κάθε μέρα.
1952 Στους συνεισφέροντες μας περιλαμβάνονται ενθουσιώδεις χαρτογράφοι, επαγγελματίες GIS, μηχανικοί που τρέχουν τους εξυπηρετητές OSM, ανθρωπιστές που χαρτογραφούν κατεστραμμένες-πληγείσες περιοχές και πολλούς περισσότερους.
1953 Για να μάθετε περισσότερα για την κοινότητα, ανατρέξτε στα <a href="%{diary_path}">ημερολόγια χρηστών</a>, τα
1954 <a href="https://blogs.openstreetmap.org/">ιστολόγια της κοινότητας</a> και
1955 την ιστοσελίδα του <a href="https://www.osmfoundation.org/">Ιδρύματος OSM</a>.
1956 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1957 open_data_html: 'Το OpenStreetMap είναι βάση <i>ανοικτών δεδομένων</i>: είστε
1958 ελεύθεροι να την χρησιμοποιήστε για οποιονδήποτε σκοπό, εφόσον μνημονεύετε
1959 το OpenStreetMap και τους συνεισφέροντές του. Εάν προσαρμόσετε ή αξιοποιήσετε
1960 αυτά τα δεδομένα με συγκεκριμένους τρόπους, πρέπει να διανείμετε το αποτέλεσμα
1961 μόνο υπό την ίδια άδεια χρήσης. Δείτε τη σελίδα <a href=''%{copyright_path}''>Πνευματικά
1962 Δικαιώματα και Άδεια Χρήσης</a> για λεπτομέρειες.'
1964 legal_1_html: Αυτός ο ιστότοπος και πολλές άλλες σχετικές υπηρεσίες λειτουργούν
1965 επίσημα από το <a href='https://osmfoundation.org/'>Ίδρυμα OpenStreetMap</a>
1966 (OSMF) εκ μέρους της κοινότητας. Η χρήση όλων των υπηρεσιών του OSMF υπόκειται
1967 στους <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Όρους Χρήσης</a>,
1968 στην <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Πολιτική
1969 Αποδεκτής Χρήσης</a> και στην <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Πολιτική
1972 Παρακαλούμε <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>επικοινωνήστε με το OSMF</a>
1973 αν έχετε ερωτήματα για άδειες χρήσης, πνευματικά δικαιώματα ή άλλα νομικά θέματα.
1975 Το OpenStreetMap, το λογότυπο με το μεγεθυντικό φακό και το «State of the Map» είναι <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">κατατεθέντα σήματα του OSMF</a>.
1976 partners_title: Συνεργάτες
1979 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1980 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1981 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1982 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1984 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1985 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1986 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1987 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1988 native_link: ελληνική έκδοση
1989 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
1991 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
1992 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
1993 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
1994 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
1995 attribution_example:
1996 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
1997 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
1998 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
1999 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2000 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2001 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2002 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2003 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2004 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2005 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2006 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2007 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2008 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2009 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2011 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2012 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2013 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2014 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2015 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2016 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2018 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2020 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2021 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2023 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2024 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2025 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2026 user_page_link: σελίδα χρήστη
2027 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2028 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2029 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2030 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2033 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2034 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2035 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2036 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2037 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2038 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2040 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2042 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2044 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2045 που αναφέρονται παρακάτω:'
2046 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2047 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2048 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2051 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2055 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2056 δεδομένων του OpenStreetMap
2058 title: Λήψεις Geofabrik
2059 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2063 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2068 image_size: Μέγεθος εικόνας
2070 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2071 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2072 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2074 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2075 export_button: Εξαγωγή
2077 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2079 title: Πώς να Βοηθήσετε
2081 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2082 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2083 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2084 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2085 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2087 instructions_html: |-
2088 Απλά κάντε κλικ στο <a class='icon note'></a> ή στο ίδιο εικονίδιο στην οθόνη του χάρτη.
2089 Έτσι θα προστεθεί δείκτης στον χάρτη, τον οποίο μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας τον.
2090 Προσθέστε το μήνυμά σας και στη συνέχεια, κάντε κλικ στο κουμπί αποθήκευσης, ώστε να μπορούν άλλοι χαρτογράφοι να ερευνήσουν το πρόβλημα.
2092 title: Άλλες ανησυχίες
2095 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2096 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2097 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2100 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2101 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2104 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2105 title: Οδηγός Αρχαρίων
2106 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2108 title: Κοινότητα βοήθειας
2109 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2110 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2112 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2113 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2114 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2116 title: Φόρουμ κοινότητας
2117 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2120 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2124 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2125 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2127 title: Για τις Οργανώσεις
2128 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2129 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2131 title: OpenStreetMap Wiki
2132 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2134 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2135 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2136 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2139 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2141 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2145 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2146 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2149 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2150 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2151 submit_text: Μετάβαση
2152 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2156 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2157 main_road: Κύρια οδός
2158 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2160 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2161 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2163 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2164 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2165 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2166 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2167 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2170 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2176 - τελεφερίκ με καθίσματα
2178 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2181 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2182 - τερματικός σταθμός
2183 admin: Διοικητικό όριο
2188 resident: Κατοικημένη περιοχή
2193 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2194 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2195 commercial: Εμπορική περιοχή
2196 heathland: Φρυγανότοπος
2201 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2202 cemetery: Κοιμητήριο
2203 allotments: Παραχώρηση γης
2204 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2205 centre: Αθλητικό κέντρο
2206 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2207 military: Στρατιωτική περιοχή
2211 building: Σημαντικό κτήριο
2212 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2216 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2217 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2218 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2219 destination: Πρόσβαση προορισμού
2220 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2221 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2222 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2225 title: Καλώς ήρθατε!
2226 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2227 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2228 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2229 που πρέπει να ξέρετε.
2231 title: Τι είναι στον Χάρτη
2233 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2234 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2235 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2236 an_editor_html: Το %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2237 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2238 a_node_html: Το %{node} είναι ένα σημείο στον χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2240 a_way_html: Το %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2242 a_tag_html: Οι %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2243 όπως τα ονόματα εστιατορίων ή τα όρια ταχύτητας διάφορων δρόμων.
2250 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2252 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2253 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2254 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2259 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2260 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2261 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2262 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2264 title: Τοπικά Παραρτήματα
2265 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2266 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2267 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2268 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2269 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2270 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2271 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2276 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2277 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2279 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2280 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2281 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2283 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2284 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2286 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2288 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2289 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2290 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2291 θα σας αποσταλεί ένα email.
2292 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2293 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2295 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2296 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2298 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2299 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2303 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2304 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2305 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2307 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2309 tags: Χαρακτηριστικά
2311 title: Προβολή ίχνους %{name}
2312 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2314 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2316 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2318 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2319 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2322 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2323 description: 'Περιγραφή:'
2324 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2326 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2327 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2328 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2329 visibility: 'Ορατότητα:'
2330 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2332 showing_page: Σελίδα %{page}
2333 older: Παλαιότερα ίχνη
2339 other: '%{count} σημεία'
2341 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2342 view_map: Προβολή χάρτη
2343 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2345 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2347 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2351 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2352 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2353 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2354 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2355 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2356 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2358 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2359 wiki_page: σελίδα wiki
2360 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2361 all_traces: Όλα τα ίχνη
2362 my_traces: Τα ίχνη μου
2363 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2364 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2366 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2368 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2370 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2372 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2373 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2374 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2376 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2378 description_with_count:
2379 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2380 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2381 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2383 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2386 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2387 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2389 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2391 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2392 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2394 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2395 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2396 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2397 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2398 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2400 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2401 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2402 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2403 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2406 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2407 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2408 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2409 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2410 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2411 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2412 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2413 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2415 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2416 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2417 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2418 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2419 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2421 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2422 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2424 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2426 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2427 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2429 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2431 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2433 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2435 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2436 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2437 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2438 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2439 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2440 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2441 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2442 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2443 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2446 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2448 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2450 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2451 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2452 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2453 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2454 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2455 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2456 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2457 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2458 delete: Διαγραφή Πελάτη
2459 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2460 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2462 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2463 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2464 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2465 application: Όνομα εφαρμογής
2466 issued_at: Εκδόθηκε στις
2468 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2469 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2470 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2471 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2473 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2474 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2476 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2478 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2480 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2482 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2484 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2485 oauth2_applications:
2487 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2488 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2489 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2490 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2491 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2497 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2499 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2501 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2505 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2506 client_id: ID πελάτη
2507 client_secret: Μυστικό πελάτη
2508 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2509 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2511 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2513 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2514 oauth2_authorizations:
2516 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2517 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2518 με τις ακόλουθες άδειες;
2519 authorize: Εξουσιοδότηση
2522 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2524 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2525 oauth2_authorized_applications:
2527 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2528 application: Εφαρμογές
2530 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2532 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2533 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2537 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2538 λογαριασμό για εσάς.
2539 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2540 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2541 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2544 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2545 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2546 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2547 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2548 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2549 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2550 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2551 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2552 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2553 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2554 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2555 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2557 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2561 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2562 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2563 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2564 κουμπί για να συνεχίσετε.
2565 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2567 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2568 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2569 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2570 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2571 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2572 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2573 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2574 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2577 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2578 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2579 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2583 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2584 terms_declined_flash:
2585 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2586 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2587 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2589 title: Άγνωστος χρήστης
2590 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2591 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2592 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2596 my diary: Το ημερολόγιό μου
2597 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2598 my traces: Τα ίχνη μου
2599 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2600 my messages: Τα μηνύματά μου
2601 my profile: Το προφίλ μου
2602 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2603 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2604 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2605 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2606 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2607 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2608 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2609 send message: Αποστολή Μηνύματος
2613 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2614 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2615 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2616 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2617 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2618 ct undecided: Αναποφάσιστος
2619 ct declined: Απορρίφθηκε
2620 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2621 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2622 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2623 status: 'Κατάσταση:'
2624 spam score: 'Σκορ Spam:'
2626 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2627 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2629 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2630 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2632 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2633 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2634 block_history: Ενεργές Φραγές
2635 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2637 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2638 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2639 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2640 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2641 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2642 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2643 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2644 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2645 confirm: Επιβεβαίωση
2646 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2648 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2649 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2654 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2655 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2656 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2658 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2659 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2660 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2661 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2663 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2664 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2666 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2667 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2668 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2669 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2671 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2672 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2673 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2674 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2675 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2676 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2678 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2680 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2681 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2682 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2683 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2684 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2687 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2688 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2689 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2690 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2691 από τον τρέχον χρήστη.
2693 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2694 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2695 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2697 confirm: Επιβεβαίωση
2698 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2699 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2701 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2702 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2703 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2705 confirm: Επιβεβαίωση
2706 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2707 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2710 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2711 ενημερώσετε μία φραγή.
2712 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2714 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2715 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2717 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2718 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2719 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2720 back: Προβολή όλων των φραγών
2722 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2723 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2724 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2725 show: Προβολή αυτής της φραγής
2726 back: Προβολή όλων των φραγών
2728 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2729 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2732 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2734 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2735 να την επεξεργαστεί.
2736 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2738 title: Φραγές χρήστη
2739 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2740 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2742 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2743 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2744 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2745 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2746 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2748 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2750 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2751 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2752 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2754 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2758 other: '%{count} ώρες'
2761 other: '%{count} ημέρες'
2764 other: '%{count} εβδομάδες'
2767 other: '%{count} μήνες'
2770 other: '%{count} χρόνια'
2772 title: Φραγές στον %{name}
2773 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2774 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2776 title: Φραγές από τον %{name}
2777 heading_html: Κατάλογος φραγών από τον %{name}
2778 empty: Ο %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2780 title: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2781 heading_html: Ο %{block_on} έχει φραχτεί από τον %{block_by}
2782 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2783 duration: 'Διάρκεια:'
2784 status: 'Κατάσταση:'
2788 confirm: Είστε σίγουρος?
2789 reason: 'Αιτία φραγής:'
2790 back: Προβολή όλων των φραγών
2791 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2792 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2794 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2799 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2800 creator_name: Δημιουργός
2801 reason: Αιτία φραγής
2803 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2804 showing_page: Σελίδα %{page}
2806 previous: « Προηγούμενη
2809 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2810 heading: σημειώσεις του %{user}
2811 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2812 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2815 description: Περιγραφή
2816 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2817 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2819 title: 'Σημείωση: %{id}'
2820 description: Περιγραφή
2821 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2822 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2823 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2824 opened_by_html: Δημιουργήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2825 opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2826 commented_by_html: Σχόλιο από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2827 commented_by_anonymous_html: Σχόλιο από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2828 closed_by_html: Επιλύθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2829 closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2830 reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2831 reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο χρήστη <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2832 hidden_by_html: Έγινε κρυφό από τον %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2833 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2834 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2835 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2838 reactivate: Επανενεργοποίηση
2839 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2841 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2842 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2843 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2844 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2845 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2846 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2847 στις %{disappear_in}.
2850 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2851 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2852 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2853 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2854 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2855 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2856 add: Προσθήκη Σημείωσης
2863 link: Σύνδεσμος ή HTML
2864 long_link: Σύνδεσμος
2865 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2868 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2871 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2873 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2874 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2875 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2876 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2877 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2878 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2880 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2884 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2890 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2892 one: Είστε εντός ενός μέτρου από το σημείο
2893 other: Είστε μεταξύ %{count} μέτρων από το σημείο
2895 one: Είστε εντός ενός ποδός από το σημείο
2896 other: Είστε μεταξύ %{count} ποδιών από το σημείο
2900 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2901 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2903 opnvkarte: ÖPNVKarte
2905 header: Στρώματα Χάρτη
2906 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2907 data: Δεδομένα Χάρτη
2908 gps: Δημόσια ίχνη GPS
2909 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
2911 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Συνεισφέροντες του OpenStreetMap</a>
2912 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Κάνετε Δωρεά</a>
2913 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Όροι ιστότοπου και API</a>
2914 cyclosm: Στυλ πλακιδίων από το <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2915 φιλοξενούνται από το <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2917 thunderforest: Ευγενική χορηγεία πλακιδίων από τον <a href='%{thunderforest_url}'
2918 target='_blank'>Andy Allan</a>
2919 opnvkarte: Ευγενική χορηγία πλακιδίων από <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2920 hotosm: Στύλ πλακιδίων από την <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Ομάδα
2921 Humanitarian OpenStreetMap</a> φιλοξενείται από <a href='%{osmfrance_url}'
2922 target='_blank'>OpenStreetMap Γαλλίας</a>
2924 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
2925 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
2926 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
2927 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
2928 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
2929 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
2931 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
2932 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
2933 για διάφορα χαρακτηριστικά
2937 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
2938 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
2939 hide_comment: απόκρυψη
2940 unhide_comment: επανεμφάνιση
2941 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
2942 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
2946 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
2947 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
2948 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
2949 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
2950 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
2951 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
2952 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
2953 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
2954 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
2958 distance_m: '%{distance}m'
2959 distance_km: '%{distance}km'
2961 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
2962 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
2964 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
2965 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
2966 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
2967 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2968 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
2970 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
2972 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
2973 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
2974 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
2975 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
2976 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
2977 προς τις %{directions}
2978 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
2979 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
2980 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
2981 προς τις %{directions}
2982 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2983 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
2984 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
2985 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
2986 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
2987 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
2988 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
2989 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
2990 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
2991 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
2992 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
2993 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2994 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
2996 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
2998 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
2999 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3000 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3001 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3002 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3003 %{name}, προς τις %{directions}
3004 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3005 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3006 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3007 προς τις %{directions}
3008 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3009 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3010 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3011 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3012 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3013 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3014 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3015 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3016 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3017 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3018 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3019 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3020 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3021 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3022 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3023 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3025 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3027 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3028 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3029 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3046 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3047 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3048 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3050 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3051 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3052 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3053 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3054 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3055 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3058 heading: Επεξεργασία παράληψης
3059 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3061 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3062 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3063 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3065 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3066 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3068 description: 'Περιγραφή:'
3069 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3070 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3072 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3073 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3074 confirm: Είσαι σίγουρος?
3076 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3078 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3080 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3081 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3082 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3083 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3085 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3086 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3087 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3088 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})