1 # Messages for Ukrainian (українська)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Andrew J.Kurbiko
8 # Author: Andriykopanytsia
31 # Author: Mykola Swarnyk
35 # Author: Prima klasy4na
54 friendly: '%e %B %Y о %H:%M'
65 create: Додати коментар
75 create: Створити редакцію
76 update: Зберегти редакцію
79 update: Зберегти зміни
82 update: Оновити блокування
86 invalid_email_address: не схоже на коректну адресу електронної пошти
87 email_address_not_routable: недоступний
89 acl: Список контролю доступу
91 changeset_tag: Теґ набору змін
93 diary_comment: Коментарі щоденника
94 diary_entry: Запис щоденника
101 old_node: Стара точка
102 old_node_tag: Старий теґ точки
103 old_relation: Старий зв’язок
104 old_relation_member: Старий елемент зв’язку
105 old_relation_tag: Старий теґ зв’язку
107 old_way_node: Стара точка лінії
108 old_way_tag: Старий теґ лінії
110 relation_member: Елемент зв’язку
111 relation_tag: Теґ зв’язку
115 tracepoint: Точка треку
118 user_preference: Налаштування
119 user_token: Код підтвердження
121 way_node: Точка лінії
125 name: Назва (Обов’язково)
126 url: Основний URL застосунку (Обов’язково)
127 callback_url: URL зворотного виклику
128 support_url: URL підтримки
129 allow_read_prefs: отримувати налаштування
130 allow_write_prefs: змінювати налаштування
131 allow_write_diary: створювати записи у щоденнику, коментарі та заводити друзів
132 allow_write_api: змінювати мапу
133 allow_read_gpx: отримувати приватні GPS-треки.
134 allow_write_gpx: надсилати GPS-треки на сервер
135 allow_write_notes: змінювати нотатки
145 doorkeeper/application:
147 redirect_uri: URI перенаправлення
148 confidential: Застосунок є конфіденційним?
162 gpx_file: Завантажити GPX-файл
163 visibility: Видимість
174 category: 'Оберіть причину вашої скарги:'
175 details: Будь ласка, надайте більше відомостей (обов'язково).
177 auth_provider: Автентифікатор
178 auth_uid: Ідентифікатор автентифікації
180 email_confirmation: Підтвердження адреси
181 new_email: Нова адреса електронної пошти
183 display_name: 'Прізвисько:'
187 languages: Типові мови
188 preferred_editor: Типовий редактор
190 pass_crypt_confirmation: Підтвердьте пароль
192 doorkeeper/application:
193 confidential: Застосунок буде використовуватись там де секретний ключ може
194 бути захищений системами підтримання конфіденційності (мобільні застосунки
195 та односторінкові вебзастосунки не є конфіденційними)
196 redirect_uri: Один рядок для одного URI
198 tagstring: через кому
200 reason: Наведіть пояснення, чому учасника було заблоковано. Будь ласка, будьте
201 толерантні та дійте розумно, надаючи як можна більше інформації про причини
202 блокування. Пам’ятайте, що повідомлення буде доступне всім. Не всі учасники
203 розуміють жаргон спільноти, тому користуйтесь для пояснення простою мовою.
204 needs_view: Чи потрібно маперу здійснити вхід, перш ніж блокування буде знято?
206 email_confirmation: Ваша адреса не є загальнодоступною і не показується іншим,
207 ознайомтесь з <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"
208 title="Правила OSMF по захисту персональних даних, розділ про адреси електронной
209 пошти">правилами захисту персональних даних</a> для отримання докладної
213 (ніколи не показується загальнодоступно)
215 distance_in_words_ago:
217 one: '%{count} годину тому'
218 few: '%{count} години тому'
219 many: '%{count} годин тому'
222 one: '%{count} місяць тому'
223 few: '%{count} місяці тому'
224 many: '%{count} місяців тому'
227 one: '%{count} рік тому'
228 few: '%{count} роки тому'
229 many: '%{count} років тому'
232 one: майже %{count} рік тому
233 few: майже %{count} роки тому
234 many: майже %{count} років тому
236 half_a_minute: пів хвилини тому
238 one: менше ніж секунду тому
239 few: менше ніж %{count} секунди тому
240 many: менше ніж %{count} секунд тому
243 one: менше ніж %{count} хвилину тому
244 few: менше ніж %{count} хвилини тому
245 many: менше ніж %{count} хвилин тому
248 one: більше ніж %{count} рік тому
249 few: більше ніж %{count} роки тому
250 many: більше ніж %{count} років тому
253 one: '%{count} секунду тому'
254 few: '%{count} секунди тому'
255 many: '%{count} секунд тому'
258 one: '%{count} хвилину тому'
259 few: '%{count} хвилини тому'
260 many: '%{count} хвилин тому'
263 one: '%{count} день тому'
264 few: '%{count} дні тому'
265 many: '%{count} днів тому'
268 one: '%{count} місяць тому'
269 few: '%{count} місяці тому'
270 many: '%{count} місяців тому'
273 one: '%{count} рік тому'
274 few: '%{count} роки тому'
275 many: '%{count} років тому'
278 default: Типовий (зараз %{name})
281 description: iD (редактор в оглядачі)
283 name: Дистанційне керування
284 description: Дистанційне керування (JOSM або Merkaartor)
291 windowslive: Windows Live
297 opened_at_html: Створено %{when}
298 opened_at_by_html: Створено %{when} %{user}
299 commented_at_html: Оновлено %{when}
300 commented_at_by_html: Оновлено %{when} %{user}
301 closed_at_html: Опрацьовано %{when}
302 closed_at_by_html: Розв’язано %{when} %{user}
303 reopened_at_html: Відновлено %{when}
304 reopened_at_by_html: Відновлено %{when} %{user}
306 title: Нотатки OpenStreetMap
307 description_area: Перелік нотаток, створених, прокоментованих чи закритих
308 біля вас [(%{min_lat}|%{min_lon}) — (%{max_lat}|%{max_lon})]
309 description_item: Rss-канал нотаток %{id}
310 opened: нова нотатка (біля %{place})
311 commented: новий коментар (біля %{place})
312 closed: закрита нотатка (біля %{place})
313 reopened: поновлена нотатка (біля %{place})
320 title: Видалити мій обліковий запис
321 warning: Увага! Процес видалення облікового запису є остаточним і не може
323 delete_account: Видалити обліковий запис
324 delete_introduction: 'Ви можете видалити свій обліковий запис OpenStreetMap
325 за допомогою кнопки нижче. Будь ласка, зверніть увагу на такі деталі:'
326 delete_profile: Інформацію вашого профілю, включаючи ваш аватар, опис і позначку
327 місцезнаходження, буде вилучено.
328 delete_display_name: Ваше Прізвисько буде вилучено, і його можна буде повторно
329 використовувати в інших облікових записах.
330 retain_caveats: 'Однак деяка інформація про вас буде збережена в OpenStreetMap,
331 навіть після того, як ваш обліковий запис буде видалено:'
332 retain_edits: Ваші редагування мапи, які знаходяться в базі даних, якщо такі
334 retain_traces: Ваші завантажені треки, якщо такі є, будуть збережені.
335 retain_diary_entries: Ваші дописи в щоденнику та коментарі в щоденниках, якщо
336 такі є, будуть збережені, але приховані від перегляду.
337 retain_notes: Ваші нотатки на мапі та коментарі до них, якщо такі є, будуть
338 збережені, але приховані від перегляду.
339 retain_changeset_discussions: Обговорення наборів змін, якщо такі є, будуть
341 retain_email: Адреса вашої електронної пошти буде збережена.
342 confirm_delete: Ви впевнені?
346 title: Редагувати обліковий запис
347 my settings: Налаштування
348 current email address: Поточна адреса електронної пошти
349 external auth: Стороння автентифікація
351 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:OpenID
354 heading: Загальнодоступне редагування
355 enabled: Увімкнено. Можна редагувати. Зміни не анонімні.
356 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Anonymous_edits
357 enabled link text: що це?
358 disabled: Вимкнено й не можна редагувати дані, всі попередні редагування анонімні.
359 disabled link text: чому я не можу вносити зміни?
361 heading: Умови Співпраці
362 agreed: Ви погодилися на нові Умови Співпраці.
363 not yet agreed: Ви ще не погодилися на нові Умови Співпраці.
364 review link text: Перейдіть за цим посиланням у зручний для Вас спосіб, щоб
365 переглянути та прийняти нові Умови Співпраці
366 agreed_with_pd: Ви також заявляєте, що ви вважаєте свій внесок Суспільним
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Open_Database_License/Contributor_Terms
370 save changes button: Зберегти зміни
371 delete_account: Видалити обліковий запис…
373 heading: Загальнодоступне редагування
374 currently_not_public: Наразі ваші зміни анонімні, і люди не можуть надсилати
375 вам повідомлення чи бачити ваше місцеперебування. Щоб показати, що ви редагували,
376 і дозволити людям звʼязуватися з вами через вебсайт, натисніть кнопку нижче.
377 only_public_can_edit: Після переходу на API 0.6 дані мапи можуть редагувати
378 тільки неанонімні користувачі.
379 find_out_why: дізнайтеся чому
380 email_not_revealed: Ваша електронна адреса не буде розкрита, коли ви набудете
381 публічного (не анонімного) статусу.
382 not_reversible: Цю дію неможливо скасувати, і всі нові користувачі тепер стандартно
383 реєструються з публічним обліковим записом.
384 make_edits_public_button: Зробити всі мої редагування загальнодоступними
386 success_confirm_needed: Інформацію про учасника успішно оновлено. Перевірте
387 свою електронну пошту, щоб підтвердити вашу нову адресу е-пошти.
388 success: Інформацію про учасника успішно оновлено.
390 success: Обліковий запис видалено.
394 created_html: Створено <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
395 closed_html: Закрито <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
396 created_by_html: Створено <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user}
397 deleted_by_html: Вилучено <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user}
398 edited_by_html: Змінено <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user}
399 closed_by_html: Закрито <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user}
401 in_changeset: Набір змін
403 no_comment: (без коментарів)
404 part_of: Входить до складу
406 one: '%{count} зв’язок'
407 few: '%{count} зв’язки'
408 many: '%{count} зв’язків'
412 few: '%{count} лінії'
413 many: '%{count} ліній'
415 download_xml: Завантажити XML
416 view_history: Перегляд історії
417 view_details: Поточна інформація
418 location: 'Координати:'
420 title: 'Набір змін: %{id}'
422 node: Точки (%{count})
423 node_paginated: Точки (%{x}-%{y} із %{count})
424 way: Лінії (%{count})
425 way_paginated: Лінії (%{x}-%{y} із %{count})
426 relation: Зв’язки (%{count})
427 relation_paginated: Зв’язки (%{x}-%{y} із %{count})
428 comment: Коментарі (%{count})
429 hidden_commented_by_html: Прихований коментар від %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 commented_by_html: Коментар від %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 changesetxml: XML опис набору змін
432 osmchangexml: osmChange XML
434 title: Набір змін %{id}
435 title_comment: Набір змін %{id} — %{comment}
436 join_discussion: Увійдіть в систему, щоб приєднатися до обговорення
437 discussion: Обговорення
438 still_open: Набір змін досі відкритий — обговорення буде відкрито, як тільки
441 title_html: 'Точка: %{name}'
442 history_title_html: 'Історія точки: %{name}'
444 title_html: 'Лінія: %{name}'
445 history_title_html: 'Історія лінії: %{name}'
448 one: '%{count} точка'
449 few: '%{count} точки'
450 many: '%{count} точок'
453 one: також є частиною лінії %{related_ways}
454 other: також є частиною ліній %{related_ways}
456 title_html: 'Зв’язок: %{name}'
457 history_title_html: 'Історія зв’язку: %{name}'
461 few: '%{count} члени'
462 many: '%{count} членів'
465 entry_role_html: '%{type} %{name} як %{role}'
471 entry_html: Зв’язок %{relation_name}
472 entry_role_html: Зв’язок %{relation_name} (як %{relation_role})
475 sorry: 'На жаль, %{type} #%{id} не знайдено.'
480 changeset: набір змін
484 sorry: На жаль, %{type} з ідентифікатором %{id}, має забагато даних, щоб їх
490 changeset: набір змін
493 redaction: Редакція %{id}
494 message_html: Версія %{version} %{type} не може бути показана через те, що її
495 було відредаговано. Будь ласка, перегляньте %{redaction_link} для отримання
502 feature_warning: Завантаження %{num_features} об’єктів, може призвести до уповільнення
503 або неможливості роботи вашого оглядача. Ви справді бажаєте переглянути ці
505 load_data: Завантажити дані
506 loading: Завантаження…
510 key: Сторінка вікі, що описує теґ %{key}
511 tag: Сторінка вікі, що описує теґ %{key}=%{value}
512 wikidata_link: '%{page} елемент на Вікіданих'
513 wikipedia_link: Стаття %{page} у Вікіпедії
514 wikimedia_commons_link: Сторінка %{page} у Вікісховищі
515 telephone_link: Зателефонуйте на %{phone_number}
516 colour_preview: Перегляд кольору %{colour_value}
517 email_link: Надіслати електронний лист %{email}
519 title: Отримати об’єкти
520 introduction: Клацніть на мапі, щоб отримати дані про об’єкти поруч.
521 nearby: Об’єкти поруч
522 enclosing: Оточуючі об’єкти
524 changeset_paging_nav:
525 showing_page: Сторінка %{page}
527 previous: ← Попередня
530 no_edits: (редагувань немає)
531 view_changeset_details: Подивитися подробиці набору змін
540 title_user: Набори змін від %{user}
541 title_user_link_html: Набори змін від %{user_link}
542 title_friend: Набори змін друзів
543 title_nearby: Набори змін маперів поряд з вами
544 empty: Жодного набору змін не знайдено.
545 empty_area: На цій ділянці набори змін відсутні.
546 empty_user: Немає наборів змін від цього мапера.
547 no_more: Наборів змін більше не знайдено.
548 no_more_area: Наборів змін на цій ділянці більше немає.
549 no_more_user: Наборів змін від цього мапера більше немає.
550 load_more: Завантажити ще
552 sorry: На жаль, перелік наборів змін, який ви запросили, потребує забагато часу
556 comment: 'Новий коментар до набору змін #%{changeset_id} від %{author}'
557 commented_at_by_html: Оновлено %{when} %{user}
559 comment: 'Новий коментар до набору змін #%{changeset_id} від %{author}'
561 title_all: Обговорення наборів змін в OpenStreetMap
562 title_particular: 'Обговорення набору змін OpenStreetMap #%{changeset_id}'
564 sorry: На жаль, перелік наборів змін, який ви запросили, потребує забагато часу
568 km away: '%{count} км від вас'
569 m away: '%{count} м від вас'
571 your location: Ваше місце розташування
572 nearby mapper: Мапери поруч з вами
576 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} і встановіть своє місце розташування,
577 щоб бачити маперів поруч.'
578 edit_your_profile: Редагувати свій профіль
580 no friends: Ви не ще додали жодного друга.
581 nearby users: Інші мапери поруч
582 no nearby users: Поблизу поки немає маперів, які позначили своє розташування.
583 friends_changesets: набори змін друзів
584 friends_diaries: дописи в щоденниках друзів
585 nearby_changesets: набори змін від маперів, що знаходяться поруч
586 nearby_diaries: дописи в щоденниках маперів, що знаходяться поруч з вами
589 title: Створити новий допис в щоденнику
592 use_map_link: Вказати на мапі
594 title: Щоденники учасників
595 title_friends: Щоденники друзів
596 title_nearby: Щоденники учасників поряд з вами
597 user_title: Щоденник %{user}
598 in_language_title: Записи щоденника мовою %{language}
599 new: Новий допис у щоденнику
600 new_title: Зробити новий запис у моєму щоденнику
601 my_diary: Мій щоденник
602 no_entries: У щоденнику немає записів
603 recent_entries: Останні записи в щоденнику
604 older_entries: Старіші записи
605 newer_entries: Новіші записи
607 title: Редагувати нотатку
608 marker_text: Місце написання нотатки
610 title: Щоденник %{user} | %{title}
611 user_title: Щоденник %{user}
612 leave_a_comment: Лишити коментар
613 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, аби залишити коментар'
616 title: Нема такого запису в щоденнику
617 heading: Немає запису з id %{id}
618 body: На жаль, запис чи коментар з id %{id} не знайдені. Перевірте правильність
619 введення адреси. Можливо, посилання, за яким ви перейшли, хибне.
621 posted_by_html: 'Опубліковано учасником %{link_user} %{created}, мова: %{language_link}'
622 updated_at_html: В останнє оновлено %{updated}.
623 comment_link: Коментувати
624 reply_link: Надіслати повідомлення автору
626 zero: Немає коментарів
627 one: '%{count} коментар'
628 few: '%{count} коментарі'
629 other: '%{count} коментарів'
630 edit_link: Редагувати цей допис
631 hide_link: Приховати цей запис
632 unhide_link: Показувати цей запис
634 report: Поскаржитись на цей запис
636 comment_from_html: Коментар від %{link_user}, %{comment_created_at}
637 hide_link: Приховати цей коментар
638 unhide_link: Показувати цей коментар
640 report: Поскаржитись на цей коментар
647 title: Записи щоденника OpenStreetMap %{user}
648 description: Останні записи щоденника OpenStreetMap %{user}
650 title: Записи щоденника OpenStreetMap (%{language_name})
651 description: Останні записи щоденників учасників OpenStreetMap (%{language_name})
653 title: Записи щоденника OpenStreetMap
654 description: Останні записи в щоденниках від учасників OpenStreetMap
656 title: Коментарі до щоденника додав %{user}
657 heading: Коментарі щоденника %{user}
658 subheading_html: Коментарі до щоденника додав %{user}
659 no_comments: Немає коментарів до допису
663 newer_comments: Нові коментарі
664 older_comments: Старіші коментарі
669 notice: Запит зареєстровано.
672 contact_url_title: Тут ви можете знайти інформацію про відповідні канали спілкування
674 contact_the_community_html: Будь ласка, %{contact_link} зі спільнотою OpenStreetMap,
675 якщо ви знайшли несправне посилання або помилку. Запишіть точну URL-адресу
679 description: Дія, яку ви намагались виконати, доступна лише адміністраторам
680 сервера OpenStreetMap (HTTP 403).
681 internal_server_error:
682 title: Помилка сервера
683 description: Сервер OpenStreetMap зіткнувся з несподіваною умовою, через яку
684 він не зміг виконати запит (HTTP 500)
686 title: Файл не знайдено
687 description: Не вдалося знайти файл/теку/дію API з такою назвою на сервері OpenStreetMap
691 heading: Додати %{user} як друга?
692 button: Додати як друга
693 success: Тепер %{name} є вашим другом!
694 failed: На жаль, %{name} не вдалось додати до списку друзів.
695 already_a_friend: Ви вже товаришуєте з %{name}.
696 limit_exceeded: Ви надіслали багато запитів на додавання друзів. Почекайте трохи
697 перед тим, надсилати нові.
699 heading: Вилучити %{user} з друзів?
700 button: Вилучити із списку друзів
701 success: '%{name} вилучений з вашого списку друзів.'
702 not_a_friend: '%{name} не є вашим другом.'
706 latlon_html: <a href="https://openstreetmap.org/">Внутрішні</a> результати
707 osm_nominatim_html: Результати від <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim</a>
708 osm_nominatim_reverse_html: Результати від <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
710 search_osm_nominatim:
713 cable_car: Канатна дорога
714 chair_lift: Крісельний підйомник
715 drag_lift: Бугельний підйомник
716 gondola: З підвісними кабінами
717 magic_carpet: Килимовий підйомник
718 platter: Бугельний підіймач
720 station: Канатна станція
721 t-bar: T-образний підйомник
722 "yes": Канатна дорога
725 airstrip: Злітно-посадкова смуга
727 gate: Вихід на посадку
729 helipad: Вертолітний майданчик
730 holding_position: Місце зупинки
731 navigationaid: Авіаційна навігаційна допомога
732 parking_position: Місце стоянки
734 taxilane: Руліжна доріжка на пероні
735 taxiway: Руліжна доріжка
736 terminal: Термінал аеропорту
739 animal_boarding: Готель для тварин
740 animal_shelter: Притулок для тварин
741 arts_centre: Мистецький центр
747 bicycle_parking: Велопарковка
748 bicycle_rental: Велопрокат
749 bicycle_repair_station: Станція з ремонту велосипедів
750 biergarten: Пивний сад
751 blood_bank: Банк крові
752 boat_rental: Прокат човнів
754 bureau_de_change: Обмін валют
755 bus_station: Автовокзал
757 car_rental: Прокат автомобілів
758 car_sharing: Короткочасний автопрокат
761 charging_station: Станція для зарядки електромобілів
762 childcare: Догляд за дітьми
767 community_centre: Громадський центр
768 conference_centre: Конференц-центр
770 crematorium: Крематорій
771 dentist: Стоматологія
773 drinking_water: Питна вода
774 driving_school: Автошкола
776 events_venue: Місце проведення заходів
777 fast_food: Швидке харчування
778 ferry_terminal: Поромна станція
779 fire_station: Пожежна станція
783 gambling: Азартні ігри
785 grit_bin: Контейнер з гравієм
787 hunting_stand: Мисливська вежа
789 internet_cafe: Інтернет-кафе
790 kindergarten: Дитячий садок
791 language_school: Мовна школа
793 loading_dock: Завантажувальний док
794 love_hotel: Любовний Готель
796 mobile_money_agent: Мобільний грошовий агент
798 money_transfer: Грошові перекази
799 motorcycle_parking: Стоянка мотоциклів
800 music_school: Музична Школа
801 nightclub: Нічний клуб
802 nursing_home: Будинок престарілих
804 parking_entrance: В’їзд на стоянку
805 parking_space: Стоянка
806 payment_terminal: Платіжний термінал
808 place_of_worship: Культова споруда
809 police: Поліція (міліція)
810 post_box: Поштова скринька
814 public_bath: Громадська лазня
815 public_bookcase: Громадська книжкова шафа
816 public_building: Громадський заклад
817 ranger_station: Станція рейнджерів
818 recycling: Місце переробки відходів
820 sanitary_dump_station: Станція санітарного звалища
824 social_centre: Суспільний центр
825 social_facility: Соціальна установа
827 swimming_pool: Басейн
832 townhall: Управління населеного пункту
833 training: Навчальний заклад
834 university: Університет
835 vehicle_inspection: Станція технічного огляду
836 vending_machine: Торговий автомат
837 veterinary: Ветлікарня
838 village_hall: Сільська управа
839 waste_basket: Контейнер для сміття
840 waste_disposal: Утилізація відходів
841 waste_dump_site: Місце звалища відходів
842 watering_place: Водопій для тварин
843 water_point: Питна вода
844 weighbridge: Ваговий міст
845 "yes": Благоустрій та інфраструктура
847 aboriginal_lands: Землі аборигенів
848 administrative: Адміністративна межа
849 census: Межа переписної ділянки
850 national_park: Національний парк
851 political: Межа виборчого округу
852 protected_area: Заповідна ділянка
857 suspension: Підвісний міст
858 swing: Поворотний міст
863 apartments: Багатоквартирний будинок
868 church: Будівля храму
869 civic: Громадський заклад
870 college: Будівля коледжу
871 commercial: Комерційна нерухомість
872 construction: Будівля що будується
873 detached: Будинок на одну родину
874 dormitory: Гуртожиток
875 duplex: Будинок поділений на два домогосподарства
877 farm_auxiliary: Допоміжні будівлі на фермі
883 hotel: Будівля готелю
885 houseboat: Плавучий будинок
887 industrial: Промислова споруда
888 kindergarten: Будинок дитячого садка
889 manufacture: Виробничий корпус
890 office: Офісний будинок
891 public: Суспільна будівля
892 residential: Житловий будинок
893 retail: Центр роздрібної торгівлі
895 ruins: Зруйнована будівля
897 semidetached_house: Двоквартирний будинок
898 service: Службова будівля
901 static_caravan: Будинок на колесах
902 temple: Будівля храму
904 train_station: Будівля залізничної станції
905 university: Університет
909 scout: База скаутської групи
910 sport: Спортивний клуб
917 caterer: Постачальник провізії
918 confectionery: Кондитерська
920 electrician: Електрик
921 electronics_repair: Ремонт електроніки
925 hvac: Опалення, вентиляція, кондиціонування
926 metal_construction: Майстер металевих конструкцій
928 photographer: Фотограф
935 window_construction: Майстер віконних конструкцій
937 "yes": Товари для рукоділля
939 access_point: Точка доступу
940 ambulance_station: Станція швидкої медичної допомоги
941 assembly_point: Місце збору
942 defibrillator: Дефібрилятор
943 fire_extinguisher: Вогнегасник
944 fire_water_pond: Пожежний ставок
945 landing_site: Місце аварійної посадки
946 life_ring: Рятувальний круг
947 phone: Телефон для екстрених викликів
948 siren: Аварійна сирена
949 suction_point: Точка аварійного всмоктування
950 water_tank: Пожежний резервуар
952 abandoned: Покинута дорога
953 bridleway: Дорога для їзди верхи
954 bus_guideway: Рейковий автобус
955 bus_stop: Автобусна зупинка
956 construction: Будівництво автомагістралі
959 cycleway: Велодоріжка
961 emergency_access_point: Пункт швидкої допомоги
962 emergency_bay: Аварійна затока
963 footway: Пішохідна доріжка
965 give_way: Знак Дати путь
966 living_street: Житлова зона
967 milestone: Кілометровий стовпчик
968 motorway: Автомагістраль
969 motorway_junction: В’їзд на автомагістраль
970 motorway_link: З’єднання з автомагістраллю
971 passing_place: Роз'їзд
973 pedestrian: Пішохідна дорога
975 primary: Головна дорога
976 primary_link: З’єднання з головною дорогою
977 proposed: Пропонована дорога
978 raceway: Гоночна траса
979 residential: Дорога місцевого значення
980 rest_area: Зона відпочинку
982 secondary: Другорядна дорога
983 secondary_link: З’єднання з другорядною дорогою
984 service: Службова дорога
985 services: Придорожній сервіс
986 speed_camera: Камера контролю швидкості
989 street_lamp: Вуличний ліхтар
990 tertiary: Третьорядна дорога
991 tertiary_link: Виїзд на третьорядну дорогу
993 traffic_mirror: Дорожнє дзеркало
994 traffic_signals: Світлофор
997 trunk_link: З’їзд з/на шосе
998 turning_circle: Місце для розвороту
999 turning_loop: Місце для розвороту
1000 unclassified: Дорога без класифікації
1003 aircraft: Історичний літак
1004 archaeological_site: Археологічні дослідження
1005 bomb_crater: Історичний кратер бомби
1006 battlefield: Поле битви
1007 boundary_stone: Межовий камінь
1008 building: Історична будівля
1010 cannon: Історична гармата
1012 charcoal_pile: Історична купа деревного вугілля
1014 city_gate: Міські ворота
1015 citywalls: Міський мур
1017 heritage: Об’єкт культурної спадщини
1018 hollow_way: Пустотілий шлях
1022 milestone: Історичний межовий стовп
1024 mine_shaft: Шахтний вал
1026 railway: Історична залізниця
1027 roman_road: Римська дорога
1029 rune_stone: Рунний камінь
1033 wayside_chapel: Придорожня каплиця
1034 wayside_cross: Придорожній хрест
1035 wayside_shrine: Придорожній храм
1036 wreck: Місце катастрофи
1037 "yes": Історичне місце
1041 allotments: Сади-городи
1042 aquaculture: Аквакультура
1044 brownfield: Територія очищена під нову забудову
1046 commercial: Торгівельно-офісна територія
1047 conservation: Заповідник
1048 construction: Будівельний майданчик
1050 farmyard: Територія ферми
1054 greenfield: Територія виділена під забудову
1055 industrial: Промзона
1058 military: Військова зона
1061 plant_nursery: Розплідник рослин
1064 recreation_ground: Зона відпочинку
1065 religious: Земля релігійної громади
1066 reservoir: Водосховище
1067 reservoir_watershed: Водозбірна площа водосховища
1068 residential: Житловий квартал
1069 retail: Роздрібна торгівля
1070 village_green: Сільський майдан
1071 vineyard: Виноградник
1072 "yes": Землекористування
1074 adult_gaming_centre: Ігровий центр для дорослих
1075 amusement_arcade: Аркади розваг
1077 beach_resort: Пляжний курорт
1078 bird_hide: Засідка (пункт спостереження за птахами)
1080 bowling_alley: Боулінг
1081 common: Громадська земля
1082 dance: Танцювальний зал
1083 dog_park: Майданчик для собак
1084 firepit: Місце для вогнища
1085 fishing: Район риболовлі
1086 fitness_centre: Фітнес-центр
1087 fitness_station: Тренажери
1089 golf_course: Поле для гольфу
1090 horse_riding: Центр верхової їзди
1092 marina: Гавань для екскурсійних суден
1093 miniature_golf: Міні-гольф
1094 nature_reserve: Заповідник
1095 outdoor_seating: Місця на дворі
1097 picnic_table: Стіл для пікніка
1098 pitch: Спортмайданчик
1099 playground: Дитячий майданчик
1100 recreation_ground: База відпочинку
1103 slipway: Сліп (спуск на воду)
1104 sports_centre: Спортивний центр
1106 swimming_pool: Басейн
1107 track: Бігова доріжка
1108 water_park: Аквапарк
1112 advertising: Реклама
1114 avalanche_protection: Захист від лавин
1118 breakwater: Хвилеріз
1124 communications_tower: Телекомунікаційна вежа
1127 dolphin: Причальна тумба
1128 dyke: Прибережний насип
1131 gasometer: Газгольдер
1138 mineshaft: Шахтний ствол
1139 monitoring_station: Станція моніторингу
1140 petroleum_well: Нафтова скважина
1142 pipeline: Трубопровід
1143 pumping_station: Насосна станція
1144 reservoir_covered: Крите водосховище
1146 snow_cannon: Снігова гармата
1147 snow_fence: Сніговий щит
1148 storage_tank: Резервуар для зберігання
1149 street_cabinet: Вуличний кабінет
1150 surveillance: Відеоспостереження
1153 utility_pole: Поле утилітів
1154 wastewater_plant: Очисні споруди
1155 watermill: Водяний млин
1156 water_tap: Водопровідний кран
1157 water_tower: Водонапірна вежа
1159 water_works: Водопостачання
1162 "yes": Штучні споруди
1164 airfield: Військовий аеродром
1167 checkpoint: Контрольно-пропускний пункт
1171 "yes": Гірський перевал
1174 bare_rock: Гола скеля
1178 cave_entrance: Вхід до печери
1180 coastline: Узбережжя
1188 grassland: Степ, трав’янисті землі
1191 hot_spring: Гаряче джерело
1196 moor: Якірна стоянка
1199 peninsula: Півострів
1218 wetland: Заболочені землі
1220 "yes": Природні об’єкти
1222 accountant: Бухгалтер
1223 administrative: Адміністрація
1224 advertising_agency: Рекламне агентство
1225 architect: Архітектор
1226 association: Асоціація
1228 diplomatic: Дипломатичне відомство
1229 educational_institution: Навчальний заклад
1230 employment_agency: Агентство зайнятості
1231 energy_supplier: Офіс постачальника енергії
1232 estate_agent: Агент з нерухомості
1233 financial: Фінансове управління
1234 government: Державна установа
1235 insurance: Страхова компанія
1238 logistics: Бюро логістики
1239 newspaper: Редакція газети
1240 ngo: Недержавна установа
1242 religion: Релігійний офіс
1243 research: Науково-дослідне бюро
1244 tax_advisor: Податковий радник
1245 telecommunication: Офіс телекомунікаційної компанії
1246 travel_agent: Туристична агенція
1250 archipelago: Архіпелаг
1252 city_block: Міський квартал
1261 isolated_dwelling: Окреме господарство
1262 locality: Місцевість
1263 municipality: Муніципалітет
1264 neighbourhood: Мікрорайон
1272 subdivision: Підрозділ
1278 abandoned: Занедбані колії
1279 buffer_stop: Буферна зупинка
1280 construction: Будівництво колії
1281 disused: Покинута колія
1282 funicular: Фунікулер
1283 halt: Зупинка поїзда
1285 level_crossing: Залізничний переїзд
1286 light_rail: Швидкісний трамвай
1287 miniature: Мінізалізниця
1289 narrow_gauge: Вузькоколійка
1290 platform: Залізнична платформа
1291 preserved: Законсервовані колії
1292 proposed: Запроектовані залізничні колії
1294 spur: Залізнична гілка
1295 station: Залізнична станція
1296 stop: Залізнична зупинка
1298 subway_entrance: Вхід в метро
1300 tram: Трамвайні колії
1301 tram_stop: Трамвайна зупинка
1302 turntable: Поворотний стіл
1305 agrarian: Аграрний магазин
1306 alcohol: Спиртні напої на винос
1307 antiques: Антикваріат
1308 appliance: Магазин побутової техніки
1310 baby_goods: Товари для немовлят
1313 bathroom_furnishing: Меблювання ванної кімнати
1315 bed: Постільні приналежності
1317 bicycle: Веломагазин
1323 car_parts: Автозапчастини
1324 car_repair: Автомайстерня
1326 charity: Соціальний магазин
1327 cheese: Сирний магазин
1328 chemist: Побутова хімія
1332 computer: Комп’ютерна крамниця
1333 confectionery: Кондитерська
1334 convenience: Міні-маркет
1335 copyshop: Послуги копіювання
1336 cosmetics: Магазин косметики
1337 craft: Магазин товарів для ремесел
1338 curtain: Магазин штор
1339 dairy: Молочний магазин
1341 department_store: Універмаг
1342 discount: Уцінені товари
1343 doityourself: Зроби сам
1344 dry_cleaning: Хімчистка
1345 e-cigarette: Магазин електронних сигарет
1346 electronics: Магазин електроніки
1347 erotic: Еротичний Магазин
1348 estate_agent: Агентство нерухомості
1349 fabric: Магазин тканин
1350 farm: Фермерський магазин
1351 fashion: Модний одяг
1352 fishing: Магазин рибальського приладдя
1354 food: Продовольчі товари
1355 frame: Каркасний магазин
1356 funeral_directors: Ритуальні послуги
1358 garden_centre: Сад та город
1362 greengrocer: Овочі, фрукти
1364 hairdresser: Перукарня
1365 hardware: Господарські товари
1366 health_food: Магазин здорової їжі
1367 hearing_aids: Слухові апарати
1368 herbalist: Магазин трав
1370 houseware: Магазин посуду
1371 ice_cream: Магазин морозива
1372 interior_decoration: Внутрішнє оздоблення
1373 jewelry: Ювелірний магазин
1375 kitchen: Магазин кухонних меблів
1377 locksmith: Виготовлення ключів
1379 mall: Торгівельно-розважальний центр
1381 medical_supply: Магазин медичних товарів
1382 mobile_phone: Магазин мобільних телефонів
1383 money_lender: Кредитор грошей
1384 motorcycle: Мотоцикли
1385 motorcycle_repair: Ремонт мотоциклів
1387 musical_instrument: Музичні інструменти
1388 newsagent: Газетний кіоск
1389 nutrition_supplements: Харчові добавки
1391 organic: Органічні Продукти
1392 outdoor: Виносна торгівля
1394 pastry: Кондитерська
1396 perfumery: Парфумерія
1398 pet_grooming: Стрижка домашніх тварин
1400 seafood: Морепродукти
1401 second_hand: Комісійний магазин
1404 sports: Спортивні товари
1405 stationery: Канцтовари
1406 storage_rental: Оренда сховищ
1407 supermarket: Супермаркет
1414 travel_agency: Туристична агенція
1415 tyres: Магазин автошин
1416 vacant: Порожній магазин
1417 variety_store: Магазин однієї ціни
1419 video_games: Магазин відеоігор
1420 wholesale: Гуртовий магазин
1421 wine: Спиртні напої на винос
1424 alpine_hut: Гірський притулок
1425 apartment: Апартаменти
1427 attraction: Цікаві місця
1428 bed_and_breakfast: Ліжко та сніданок
1432 caravan_site: Майданчик для трейлерів
1435 guest_house: Гостьовий будинок
1438 information: Інформація
1441 picnic_site: Місце для пікніків
1442 theme_park: Тематичний парк
1443 viewpoint: Оглядовий майданчик
1444 wilderness_hut: Хата дикої природи
1447 building_passage: Проїзд через будівлю
1448 culvert: Дренажна труба
1451 artificial: Штучні водний шлях
1455 derelict_canal: Покинутий канал
1458 drain: Стічна канава
1460 lock_gate: Шлюзові ворота
1461 mooring: Якірна стоянка
1465 wadi: Ваді (Сухе русло)
1468 "yes": Водний маршрут
1470 level2: Державний кордон
1471 level3: Адміністративна межа (3-й рівень)
1472 level4: Адміністративна межа області (штату)
1473 level5: Адміністративна межа (5-й рівень)
1474 level6: Адміністративна межа району області
1475 level7: Адміністративна межа (7-й рівень)
1476 level8: Адміністративна межа громади
1479 Адміністративна межа (9-й рівень)
1480 level10: Адміністративна межа району міста
1481 level11: Адміністративна межа (11-й рівень)
1487 no_results: Нічого не знайдено
1488 more_results: Більше результатів
1492 select_status: Вибрати статус
1493 select_type: Вибрати тип
1494 select_last_updated_by: Вибрати останнього редактора
1495 reported_user: Мапер, на якого поскаржились
1496 not_updated: Не оновлювалось
1498 search_guidance: 'Пошук Звернень:'
1499 user_not_found: Такого учасника не існує
1500 issues_not_found: Таке звернення не знайдене
1503 last_updated: Останнє оновлення
1504 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1505 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>, %{user}
1506 link_to_reports: Дивитися скарги
1508 one: '%{count} Скарга'
1509 few: '%{count} Скарги'
1510 many: '%{count} Скарг'
1512 reported_item: Про що
1514 ignored: Проігноровано
1516 resolved: Розв'язано
1518 title: 'Звернення #%{issue_id} - %{status}'
1522 few: '%{count} скарги'
1523 other: '%{count} скарг'
1524 report_created_at: Вперше повідомлено %{datetime}
1525 last_resolved_at: В останнє розв'язано %{datetime}
1526 last_updated_at: В останнє оновлено %{datetime}, %{displayname}
1529 reopen: Повторно відкрити
1530 reports_of_this_issue: Повідомлення про проблему
1531 read_reports: Читати скарги
1532 new_reports: Нові скарги
1533 other_issues_against_this_user: Інші звернення щодо цього учасника
1534 no_other_issues: Немає інших скарг на цього учасника
1535 comments_on_this_issue: Коментарі до цього звернення
1537 resolved: Статус звернення був змінений на 'Розв’язано'
1539 ignored: Статус звернення був змінений на 'Проігноровано'
1541 reopened: Статус проблеми був змінений на 'Відкрито'
1543 comment_from_html: Коментар від %{user_link}, %{comment_created_at}
1544 reassign_param: Перепризначити звернення?
1546 reported_by_html: Повідомлено як %{category}, %{user}, %{updated_at}
1549 diary_comment: '%{entry_title}, коментар #%{comment_id}'
1550 note: 'Нотатка #%{note_id}'
1553 comment_created: Коментар створено
1554 issue_reassigned: Ваш коментар створено, а питання перепризначено
1557 title_html: Скарга %{link}
1558 missing_params: Неможливо створити нову скаргу
1560 intro: 'Перед тим як надіслати вашу скаргу до модераторів сайту, переконайтесь
1562 not_just_mistake: Ви впевненні що це не звичайна помилка
1563 unable_to_fix: Ви не можете виправити проблему самі або за допомогою інших
1564 маперів з вашої спільноти
1565 resolve_with_user: Ви вже намагались розв'язати проблему яка сталася через
1566 зазначеного учасника
1569 spam_label: Цей допис в щоденнику містить або сам є спамом
1570 offensive_label: Цей допис в щоденнику є образливим або нецензурним
1571 threat_label: Цей допис в щоденнику містить погрози
1574 spam_label: Цей коментар в щоденнику містить або сам є спамом
1575 offensive_label: Цей коментар в щоденнику є образливим або нецензурним
1576 threat_label: Цей коментар в щоденнику містить погрози
1579 spam_label: Профіль цього учасника містить спам або є спамом
1580 offensive_label: Профіль цього учасника є образливим або нецензурним
1581 threat_label: Профіль цього учасника містить погрози
1582 vandal_label: Цей учасник є вандалом
1585 spam_label: Ця нотатка є спамом
1586 personal_label: Ця нотатка містить персональні дані
1587 abusive_label: Ця нотатка є образливою
1590 successful_report: Вашу скаргу було отримано
1591 provide_details: Будь ласка, додайте потрібні деталі
1594 alt_text: Логотип OpenStreetMap
1599 start_mapping: Почати мапити
1605 export_data: Експортувати дані
1606 gps_traces: GPS-треки
1607 gps_traces_tooltip: Управління GPS треками
1608 user_diaries: Щоденники
1609 user_diaries_tooltip: Подивитись щоденники
1610 edit_with: Редагувати – %{editor}
1611 tag_line: Вільна Вікі-мапа Світу
1612 intro_header: Ласкаво просимо до OpenStreetMap!
1613 intro_text: OpenStreetMap — мапа світу, створена такими ж людьми, як і ви, для
1614 вільного використання під відкритою ліцензією.
1615 intro_2_create_account: Створіть обліковий запис
1616 hosting_partners_html: Хостинг підтримується %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark} та
1619 partners_fastly: Швидко
1620 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1621 partners_partners: партнерами
1622 tou: Умови використання
1623 osm_offline: База даних OpenStreetMap в даний момент недоступна, бо саме проводиться
1624 необхідне технічне обслуговування.
1625 osm_read_only: База даних OpenStreetMap в даний момент доступна тільки для читання,
1626 тому що проводиться необхідне технічне обслуговування.
1627 donate: Підтримайте OpenStreetMap зробивши %{link} до Фонду оновлення обладнання.
1630 copyright: Авторські права
1631 communities: Спільноти
1632 community: Спільнота
1633 community_blogs: Блоги спільноти
1634 community_blogs_title: Блоги членів спільноти OpenStreetMap
1636 title: Підтримайте OpenStreetMap грошима
1637 text: Підтримайте проєкт
1638 learn_more: Докладніше
1641 diary_comment_notification:
1642 subject: '[OpenStreetMap] %{user} залишив коментар у вашому щоденнику'
1643 hi: Привіт, %{to_user},
1644 header: '%{from_user} прокоментував ваш допис у щоденнику у OpenStreetMap з
1646 header_html: '%{from_user} прокоментував допис %{subject} в щоденнику OpenStreetMap'
1647 footer: Ви можете також прочитати коментар — %{readurl}, залишити свій — %{commenturl}
1648 або відповісти — %{replyurl}
1649 footer_html: Ви можете ознайомитись з коментарем за посиланням %{readurl}, відповісти
1650 на коментар - %{commenturl}, чи надіслати повідомлення автору - %{replyurl}
1651 message_notification:
1652 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1653 hi: Привіт, %{to_user},
1654 header: '%{from_user} надіслав вам повідомлення через OpenStreetMap з темою
1656 header_html: '%{from_user} надіслав повідомлення через OpenStreetMap з темою
1658 footer: Ви також можете прочитати повідомлення – %{readurl} та відповісти -
1660 footer_html: Ви також можете прочитати повідомлення в %{readurl} і ви можете
1661 відповісти на %{replyurl}
1662 friendship_notification:
1663 hi: Привіт, %{to_user},
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} додав Вас як друга'
1665 had_added_you: '%{user} додав Вас як друга в OpenStreetMap.'
1666 see_their_profile: Ви можете побачити їх профіль на %{userurl}.
1667 see_their_profile_html: Ви можете ознайомитись з його/її профілем - %{userurl}.
1668 befriend_them: Ви також можете додати їх у якості друзів %{befriendurl}.
1669 befriend_them_html: Ви також можете додати його/її до друзів %{befriendurl}.
1671 description_with_tags_html: 'Схоже це ваш файл GPX %{trace_name}, що має опис
1672 — %{trace_description} та наступні теґи: %{tags}'
1673 description_with_no_tags_html: Схоже це ваш файл GPX %{trace_name}, що має опис
1674 - %{trace_description} та без теґів
1676 hi: Привіт, %{to_user},
1677 failed_to_import: 'не вдалось імпортувати. Сталася помилка:'
1678 more_info_html: Докладна інформація про проблеми імпорту GPX та шляхи їх вирішення
1679 знаходяться за посиланням %{url}.
1680 subject: '[OpenStreetMap] Збій імпорту GPX'
1682 hi: Привіт, %{to_user},
1683 subject: '[OpenStreetMap] Імпорт GPX пройшов успішно'
1685 subject: '[OpenStreetMap] Ласкаво просимо до OpenStreetMap'
1687 created: Хтось (сподіваємось Ви) щойно створив обліковий запис на %{site_url}.
1688 confirm: 'Перш ніж ми щось зробимо, ми повинні впевнитись, що запит надійшов
1689 від Вас; тож якщо це були Ви, будь ласка, натисніть на посилання нижче, щоб
1690 підтвердити Ваш обліковий запис:'
1691 welcome: Після того, як ви підтвердите свій обліковий запис, ми надамо вам додаткову
1692 інформацію, щоб ви могли розпочати.
1694 subject: '[OpenStreetMap] Підтвердження адреси електронної пошти'
1696 hopefully_you: 'Хтось (сподіваємось, що ви) хоче змінити свою адресу електронної
1697 пошти в %{server_url} на адресу: %{new_address}.'
1698 click_the_link: Якщо це ви, будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб підтвердити
1701 subject: '[OpenStreetMap] Запит на зміну пароля'
1703 hopefully_you: Хтось (сподіваємось, що ви) замовив зміну пароля для цієї адреси
1704 електронної пошти, зареєстрованої на openstreetmap.org.
1705 click_the_link: Якщо це ви, будь ласка, клацніть на посилання нижче, щоб змінити
1707 note_comment_notification:
1708 anonymous: Анонімний учасник
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} прокоментував одну з ваших нотаток'
1712 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} прокоментував цікаву вам нотатку'
1713 your_note: '%{commenter} залишив коментар до однієї з ваших нотаток на мапі
1715 your_note_html: '%{commenter} залишив коментар до однієї з ваших нотаток на
1716 мапі біля %{place}.'
1717 commented_note: '%{commenter} залишив коментар до однієї з прокоментованих
1718 вами нотаток, що знаходиться біля %{place}.'
1719 commented_note_html: '%{commenter} залишив коментар до однієї з прокоментованих
1720 вами нотаток, що знаходиться біля %{place}.'
1722 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} опрацював одну з ваших нотаток'
1723 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} розв’язав нотатку до якої ви
1724 виявили зацікавленість'
1725 your_note: '%{commenter} опрацював одну з ваших нотаток на мапі біля %{place}.'
1726 your_note_html: '%{commenter} опрацював одну з ваших нотаток на мапі біля
1728 commented_note: '%{commenter} розв’язав нотатку, прокоментовану вами, що знаходиться
1730 commented_note_html: '%{commenter} розв’язав нотатку, прокоментовану вами,
1731 що знаходиться біля %{place}.'
1733 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} поновив одну з ваших нотаток'
1734 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} поновив нотатку до якої ви виявили
1736 your_note: '%{commenter} поновив одну з ваших нотаток на мапі біля %{place}.'
1737 your_note_html: '%{commenter} поновив одну з ваших нотаток на мапі біля %{place}.'
1738 commented_note: '%{commenter} поновив нотатку, прокоментовану вами, що знаходиться
1740 commented_note_html: '%{commenter} поновив нотатку, прокоментовану вами, що
1741 знаходиться біля %{place}.'
1742 details: Докладніше про нотатку %{url}.
1743 details_html: Докладніше про нотатку %{url}.
1744 changeset_comment_notification:
1745 hi: Привіт %{to_user},
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} прокоментував один з ваших наборів
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} прокоментував набір змін, до
1751 якого ви залишали свій коментар'
1752 your_changeset: '%{commenter} залишив коментар о %{time} до одного з ваших
1754 your_changeset_html: '%{commenter} залишив коментар %{time} до одного з ваших
1756 commented_changeset: '%{commenter} залишив коментар у %{time} до набору змін,
1757 за яким ви слідкуєте, створений %{changeset_author}'
1758 commented_changeset_html: '%{commenter} залишив коментар %{time} до набору
1759 змін, за яким ви стежите, створений %{changeset_author}'
1760 partial_changeset_with_comment: з коментарем '%{changeset_comment}'
1761 partial_changeset_with_comment_html: з коментарем '%{changeset_comment}'
1762 partial_changeset_without_comment: без коментарів
1763 details: Більше деталей про зміни, які можуть бути знайдені в %{url}.
1764 details_html: Більше деталей про набір змін можна знайти за посиланням - %{url}.
1765 unsubscribe: Щоб відмовитись від отримання повідомлень для цього набору змін,
1766 перейдіть за посиланням %{url} й натисніть кнопку „Відписатись“.
1767 unsubscribe_html: Щоб відмовитись від отримання повідомлень для цього набору
1768 змін, перейдіть за посиланням %{url} й натисніть кнопку «Відписатись».
1771 heading: Перевірте вашу електронну пошту!
1772 introduction_1: Ми надіслали вам підтвердження електронною поштою.
1773 introduction_2: Підтвердьте ваш обліковий запис, натиснувши на посилання в листі,
1774 і ви зможете розпочати мапити.
1775 press confirm button: Натисніть на кнопку підтвердження нижче, щоб активувати
1776 ваш обліковий запис.
1778 success: Ваш обліковий запис підтверджено, дякуємо за реєстрацію!
1779 already active: Цей обліковий запис вже підтверджений.
1780 unknown token: Термін дії коду підтвердження вже минув або його не існує.
1781 resend_html: За потреби отримати ще раз листа з підтвердженням %{reconfirm_link}.
1782 click_here: натисніть тут
1784 failure: Учасника %{name} не знайдено.
1786 heading: Підтвердить зміну адреси електронної пошти
1787 press confirm button: Натисніть кнопку підтвердження нижче, щоб підтвердити
1788 вашу нову адресу електронної пошти.
1790 success: Зміну адреси вашої електронної пошти підтверджено!
1791 failure: Електронна адреса вже була підтверджена цим посиланням.
1792 unknown_token: Цей код підтвердження недійсний або прострочений.
1793 resend_success_flash:
1794 confirmation_sent: Ми надіслали нове підтвердження на %{email} і як тільки ви
1795 його підтвердите ваш обліковий запис буде доступний для внесення змін в дані;
1796 whitelist: У разі використання систем протидії спам-повідомленням, що надсилають
1797 зворотні запити, переконайтесь що ви додали %{sender} до переліку уповноважених
1798 дописувачів, бо ми не в змозі відповідати на такі запити.
1804 messages: У вас %{new_messages} і %{old_messages}
1806 one: '%{count} нове повідомлення'
1807 few: '%{count} нових повідомлення'
1808 many: '%{count} нових повідомлень'
1811 one: '%{count} старе повідомлення'
1812 few: '%{count} старих повідомлення'
1813 many: '%{count} старих повідомлень'
1818 no_messages_yet_html: У вас ще немає повідомлень. Чому б не поспілкуватись з
1819 кимось із %{people_mapping_nearby_link}?
1820 people_mapping_nearby: мапери поблизу вас
1822 unread_button: Позначити як непрочитане
1823 read_button: Позначити як прочитане
1824 reply_button: Відповісти
1825 destroy_button: Вилучити
1827 title: Надіслати повідомлення
1828 send_message_to_html: Надіслати нове повідомлення до %{name}
1829 back_to_inbox: Назад до вхідних
1831 message_sent: Повідомлення надіслано
1832 limit_exceeded: Ви нещодавно надіслали багато повідомлень. Почекайте трохи,
1833 перш ніж відправляти ще.
1835 title: Повідомлення відсутнє
1836 heading: Повідомлення відсутнє
1837 body: Вибачте, але повідомлення з цим ідентифікатором не існує.
1843 one: У вас %{count} надіслане повідомлення
1844 few: У вас %{count} надісланих повідомлення
1845 many: У вас %{count} надісланих повідомлень
1850 no_sent_messages_html: У вас немає надісланих повідомлень. Чому б не поспілкуватись
1851 з кимось із %{people_mapping_nearby_link}?
1852 people_mapping_nearby: маперів поблизу вас
1854 wrong_user: Ви увійшли як „%{user}“, але повідомлення, на яке ви хочете відповісти,
1855 було надіслане не вам. Будь ласка, увійдіть до відповідного облікового запису,
1859 reply_button: Відповісти
1860 unread_button: Позначити як непрочитане
1861 destroy_button: Вилучити
1863 wrong_user: Ви увійшли як „%{user}“, але повідомлення, яке ви хочете прочитати,
1864 не було надіслане вами, чи призначено для вас. Будь ласка, увійдіть до відповідного
1865 облікового запису, щоб прочитати його.
1866 sent_message_summary:
1867 destroy_button: Вилучити
1869 as_read: Повідомлення позначене як прочитане
1870 as_unread: Повідомлення позначене як непрочитане
1872 destroyed: Повідомлення вилучено
1875 title: Відновлення пароля
1876 heading: Забули пароль?
1877 email address: 'Адреса ел. пошти:'
1878 new password button: Вишліть мені новий пароль
1879 help_text: Введіть адресу вашої електронної пошти, яку ви використовували для
1880 реєстрації, і ми надішлемо інструкції, як можна відновити ваш пароль.
1881 notice email on way: Шкода, що ви втратили пароль :-( але нічого, скоро прийде
1882 лист і ви зможете перевстановити свій пароль.
1883 notice email cannot find: На жаль, така адреса не зареєстрована.
1885 title: Скидання пароля
1886 heading: Скидання пароля для %{user}
1887 reset: Скидання пароля
1888 flash changed: Ваш пароль було змінено.
1889 flash token bad: Неможливо знайти такий код підтвердження, перевірте посилання.
1893 preferred_editor: Типовий редактор
1894 preferred_languages: Типові мови
1895 edit_preferences: Зміна вподобань
1897 title: Зміна налаштувань
1898 save: Зберегти вподобання
1901 failure: Неможливо зберегти вподобання.
1902 update_success_flash:
1903 message: Налаштування збережено.
1906 title: Редагування профілю
1907 save: Зберегти профіль
1911 gravatar: Використовувати Gravatar
1912 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1913 what_is_gravatar: Про Gravatar.
1914 disabled: Gravatar вимкнено.
1915 enabled: Показ Вашого Gravatar'а увімкнено.
1916 new image: Додати зображення
1917 keep image: Залишити поточне зображення
1918 delete image: Вилучити поточне зображення
1919 replace image: Замінити поточне зображення
1920 image size hint: (найкраще підходять квадратні зображення, принаймні 100х100)
1921 home location: Основне місце розташування
1922 no home location: Ви не позначили своє основне місце розташування.
1923 update home location on click: Оновлювати моє місце розташування, коли я клацаю
1926 success: Профіль збережено.
1927 failure: Неможливо зберегти оновлення профілю.
1930 title: Ласкаво просимо
1931 heading: Ласкаво просимо
1932 email or username: 'Ел. пошта або прізвисько:'
1934 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1935 remember: Запам’ятати мене
1936 lost password link: Забули пароль?
1937 login_button: Увійти
1938 register now: Зареєструйтеся зараз
1939 with external: 'Або використовуйте, облікові записи з інших ресурсів:'
1940 no account: Не маєте облікового запису?
1941 auth failure: Вибачте, вхід з цими ім’ям або паролем неможливий.
1942 openid_logo_alt: Увійти з допомогою OpenID
1945 title: Увійти за допомогою OpenID
1946 alt: Увійти за допомогою OpenID URL
1948 title: Увійти через Google
1949 alt: Увійти через Google OpenID
1951 title: Увійти з Facebook
1952 alt: Увійти з облікового запису Facebook
1954 title: Увійти з Windows Live
1955 alt: Увійти з облікового запису Windows Live
1957 title: Увійти через GitHub
1958 alt: Вхід через обліковий запис GitHub
1960 title: Увійти через Вікіпедію
1961 alt: Вхід через обліковий запис у Вікіпедії
1963 title: Увійти через Wordpress
1964 alt: Увійти через Wordpress OpenID
1966 title: Увійти через AOL
1967 alt: Увійти через AOL OpenID
1970 heading: Вийти з OpenStreetMap
1971 logout_button: Вийти
1973 suspended: На жаль, ваш обліковий запис було призупинено через підозрілу активність.
1974 contact_support_html: Будь ласка, зверніться до %{support_link}, якщо ви бажаєте
1976 support: служби підтримки
1979 heading_html: Оброблено за допомогою %{kramdown_link}
1982 subheading: Підзаголовок
1983 unordered: Невпорядкований список
1984 ordered: Впорядкований список
1985 first: Перший елемент
1986 second: Другий елемент
1994 preview: Попередній перегляд
1998 copyright_html: <span>©</span>Учасники<br>OpenStreetMap
1999 used_by_html: '%{name} надає картографічні дані для тисяч вебсайтів, мобільних
2000 застосунків та різних пристроїв'
2001 lede_text: OpenStreetMap створений спільнотою маперів, які вносять і підтримують
2002 дані про дороги, стежки, кав’ярні, вокзали і багато чого іншого по всьому
2004 local_knowledge_title: Знання місцевості
2005 local_knowledge_html: OpenStreetMap надає виразності місцевим даним. Мапери
2006 використовують аерофотознімки, GPS пристрої та прості створені на місцевості
2007 схеми для перевірки точності та актуальності даних OSM.
2008 community_driven_title: Керується спільнотою
2009 community_driven_html: |-
2010 Спільнота OpenStreetMap — різноманітна, затята і щоденно зростаюча. Серед учасників спільноти є мапери ентузіасти, фахівці ГІС, інженери що підтримують роботу серверів OSM, фахівці, які із гуманістичних причин, допомагають в створені мап для районів, постраждалих від стихійного лиха, і багато інших.
2011 Щоб дізнатися більше про спільноту, подивіться <a href='%{diary_path}'>щоденники учасників</a>
2012 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>блоги спільноти</a> і сайт <a href='http://www.osmfoundation.org/'>фундації OSM</a>.
2013 open_data_title: Відкриті дані
2015 OpenStreetMap — це <i>відкриті дані</i>: Ви можете вільно використовувати їх для будь-яких цілей доти, поки посилаєтесь OpenStreetMap та його учасників. Якщо Ви змінюєте дані або на основі даних будуєте певним чином власні, Ви можете розповсюджувати результат лише під тією самою ліцензією. Дивіться сторінку <a href='%{copyright_path}'>«Авторські права і
2016 ліцензії»</a>, щоб отримати докладну інформацію.
2017 legal_title: Правова інформація
2018 legal_1_html: "Цей сайт та багато інших повʼязаних сервісів офіційно керуються
2019 \n<a href='https://osmfoundation.org/'>OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF)
2020 \nвід імені спільноти. Використання усіх сервісів, підконтрольних OSMF, здійснюється
2021 на основі <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nПравил
2022 щодо прийнятного використання</a> та нашій <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Політиці
2023 конфіденційності</a>."
2024 legal_2_html: "Будь ласка, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>звʼяжіться
2025 з OSMF</a>, \nякщо у Вас є питання чи проблеми щодо ліцензування, авторських
2026 прав та інших юридичних питань.\n<br>\nЛоготип OpenStreepMap та State of the
2027 Map є <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">зареєстрованими
2028 торговими марками OSMF</a>."
2029 partners_title: Партнери
2032 title: Про цей переклад
2033 html: У разі суперечностей між цим перекладом та %{english_original_link},
2034 оригінал англійською має перевагу.
2035 english_link: оригіналом англійською
2037 title: Про цю сторінку
2038 html: Ви переглядаєте англійську версію сторінки авторських прав. Ви можете
2039 повернутись до %{native_link} цієї сторінки або можете не читати про авторські
2040 права та %{mapping_link}.
2041 native_link: української версії
2042 mapping_link: почати мапити
2044 title_html: Авторські права та ліцензування
2045 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} — це %{open_data},
2046 ліцензовані %{osm_foundation_link} (OSMF) на умовах ліцензії %{odc_odbl_link}
2048 introduction_1_open_data: відкриті дані
2049 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2050 introduction_1_osm_foundation: Фундацією OpenStreetMap
2051 introduction_2_html: |-
2052 Ви можете вільно копіювати, поширювати, передавати та адаптувати наші дані, за умови, що ви посилаєтесь на OpenStreetMap та його
2053 учасників. Якщо ви змінюєте або використовуєте наші дані, ви
2054 можете поширювати результат лише за тією самою ліцензією. Повний текст %{legal_code_link} пояснює ваші права та обов’язки.
2055 introduction_2_legal_code: Ліцензійної угоди
2056 introduction_3_html: Наша документація надається на умовах ліцензії %{creative_commons_link}
2058 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0
2059 credit_title_html: Як посилатись на OpenStreetMap
2060 credit_1_html: 'У разі використання даних OpenStreetMap, вам потрібно зробити
2062 credit_2_1: Зазначити авторські права OpenStreetMap показуючи наше повідомлення
2063 про авторське право.
2064 credit_2_2: Явним чином зазначити, що дані доступні на умовах Open Database
2067 Що стосується сповіщення про авторські права, ми маємо різні вимоги щодо того, як це має бути зазначено, залежно від того, як ви використовуєте наші дані. Наприклад, застосовуються різні
2068 правила щодо того, як показувати повідомлення про авторські права, залежно від того, чи ви створили мапу для онлайн перегляду, друковану мапу чи статичне зображення. Повну інформацію про
2069 вимоги можна знайти в %{attribution_guidelines_link}.
2070 credit_3_attribution_guidelines: Настановах з атрибуції
2071 attribution_example:
2072 alt: Приклад того, як треба посилатись на OpenStreetMap на веб-сторінці
2073 title: Приклад зазначення авторства
2074 more_title_html: Дізнатися більше
2075 contributors_title_html: Наші учасники
2076 contributors_intro_html: 'Нашими учасниками є тисячі людей. Наші дані також
2077 містять дані від національних картографічних агенцій, які розповсюджуються
2078 на умовах відкритих ліцензій, серед них:'
2079 contributors_footer_2_html: Включення даних до OpenStreetMap не означає, що
2080 постачальник цих даних якимось чином підтримує OpenStreetMap, надає які-небудь
2081 гарантії чи бере на себе якусь відповідальність.
2082 infringement_title_html: Порушення авторських прав
2083 infringement_1_html: Члени спільноти OSM повинні завжди пам’ятати про те,
2084 що забороняється додавати дані з будь-яких захищених авторським правом джерел
2085 (наприклад, з Google Maps чи з друкованих мап) без отримання попереднього
2086 дозволу правовласників.
2088 js_1: Ви користуєтесь оглядачем, в якому не підтримується або відключений JavaScript.
2089 js_2: OpenStreetMap використовує JavaScript для мапи.
2090 permalink: Постійне посилання
2091 shortlink: Кор.посил.
2092 createnote: Додати нотатку
2094 copyright: Авторські права за OpenStreetMap та його учасниками на умовах відкритої
2096 remote_failed: Редагування не вдалося — переконайтеся, що JOSM або Merkaartor
2097 завантажений та втулок дистанційного керування увімкнений.
2099 not_public: Ви не зробили свої редагування загальнодоступними.
2100 not_public_description_html: 'Ви не можете більше анонімно редагувати мапу.
2101 Ви можете зробити ваші редагування загальнодоступними тут: %{user_page}.'
2102 user_page_link: сторінка учасника
2103 anon_edits_link_text: З’ясувати в чому справа.
2104 id_not_configured: iD не був налаштований
2105 no_iframe_support: Ваш оглядач не підтримує фрейми HTML, які необхідні для цієї
2109 area_to_export: Ділянка для експорту
2110 manually_select: Виділіть іншу ділянку
2111 format_to_export: Формат експорту
2112 osm_xml_data: Дані OpenStreetMap XML
2113 map_image: Зображення мапи (показує стандартний шар)
2114 embeddable_html: Вбудований HTML
2116 licence_details_html: Дані OpenStreetMap ліцензуються на умовах Ліцензії %{odbl_link}
2118 odbl: Open Data Commons Open Database License
2120 advice: 'Якщо даний експорт не вдався, по можливості використайте одне з перелічених
2122 body: 'Ця ділянка дуже велика для експорту у вигляді XML-даних OpenStreetMap.
2123 Будь ласка, наблизьтесь або виберіть меншу ділянку, або скористайтеся одним
2124 з наступних джерел для завантаження великого обсягу даних:'
2127 description: Регулярно оновлювана копія усієї бази даних OpenStreetMap
2130 description: Завантаження даних з поточного вигляду мапи з дзеркала бази
2133 title: Завантаження Geofabrik
2134 description: Регулярно оновлювані вибірки континентів, країн і деяких міст
2137 description: Додаткові джерела перераховані у вікі OpenStreetMap
2142 image_size: 'Розмір зображення:'
2144 add_marker: Додати маркер на мапу
2148 paste_html: HTML-код для вбудовування до сайту
2149 export_button: Експортувати
2151 title: Повідомити про проблему / Виправити мапу
2155 title: Приєднатися до спільноти
2156 explanation_html: Якщо ви помітили, неточності в наших даних, наприклад
2157 відсутня дорога або ваша адреса, найкращий спосіб це виправити — приєднатись
2158 до спільноти OpenStreetMap і додати або виправити дані самостійно.
2160 instructions_html: |-
2161 Просто натисніть <a class='icon note'></a> або подібну піктограму на мапі.
2162 У результаті, на мапі зʼявиться маркер, який Ви зможете перетягувати на мапі. Додайте Ваше повідомлення, а потім натисніть кнопку Зберегти, і інші учасники матимуть змогу з цим розібратись.
2164 title: Інші проблеми
2166 Якщо у вас виникли сумніви щодо того, як використовуються наші дані або щодо вмісту, зверніться до нашої
2167 %{copyright_link} для отримання додаткової юридичної інформації або зверніться до відповідної %{working_group_link}.
2168 copyright: сторінки "авторські права"
2169 working_group: робочої групи OSMF
2171 title: Отримання довідки
2172 introduction: OpenStreetMap має різні ресурси для отримання інформації про проєкт,
2173 щоб поставити питання та отримати відповідь, для спільного обговорення і створення
2174 документації з мапінгу.
2177 title: Ласкаво просимо до OSM
2178 description: Розпочніть з цього короткого посібника, що охоплює основи OpenStreetMap.
2180 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Beginners%27_guide
2181 title: Посібник новачка
2182 description: Посібник для новачків від спільноти.
2184 title: Попросити про допомогу
2185 description: Поставте запитання або знайдіть відповіді на сайті питань-відповідей
2188 title: Списки розсилки
2189 description: Поставте запитання або обговоріть цікаві речі у широкому виборі
2190 тематичних або регіональних списків розсилки.
2192 title: Форум спільноти
2193 description: Місце де можна поспілкуватись про OpenStreetMap.
2196 description: Інтерактивний чат багатьма мовами на різні теми.
2199 description: Допомога компаніям та організаціям, які переходять на мапи та
2200 інші послуги OpenStreetMap.
2202 title: Для установ та організацій
2203 description: Ваша установа має намір почати працювати з OpenStreetMap? Дізнайтесь
2204 про необхідні речі на Welcome Mat.
2206 title: OpenStreetMap Wiki
2207 description: Повна документація знаходиться у Вікі OpenStreetMap.
2209 removed: Вашим типовим редактором зазначено Potlatch. Через припинення роботи
2210 Adobe Flash Player він більше не доступний для використання у вебоглядачі.
2211 desktop_application_html: Ви можете продовжувати використовувати Potlatch %{download_link}.
2212 download: завантаживши застосунок для Mac чи Windows
2213 id_editor_html: Або ж ви можете вказати використовувати iD як стандартний редактор,
2214 що відкриватиметься у вебоглядачі, так само як це було для Potlatch. %{change_preferences_link}.
2215 change_preferences: Змініть ваші налаштування тут
2218 paragraph_1_html: |-
2219 OpenStreetMap має різноманітні ресурси, які допоможуть вам дізнатись більше про проєкт, поставити питання та отримати відповіді на них, допоможуть вам взяти участь в обговоренні та документуванні принципів та підходів щодо мапінгу.
2220 %{help_link}. Представляєте організацію, що планує використовувати та брати участь OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}
2221 get_help_here: Отримайте допомогу тут
2222 welcome_mat: Відвідайте Welcome Mat
2224 search_results: Результати пошуку
2228 get_directions: Прокласти маршрут
2229 get_directions_title: Знайти маршрут між двома точками
2232 where_am_i: Що на мапі?
2233 where_am_i_title: Опишіть ваше місце знаходження, скориставшись інструментом
2236 reverse_directions_text: Зворотний маршрут
2240 motorway: Автомагістраль
2241 main_road: Важливі дороги
2243 primary: Головна дорога
2244 secondary: Другорядна дорога
2245 unclassified: Дорога без класифікації
2247 bridleway: Дорога для їзди кіньми
2248 cycleway: Велодоріжка
2249 cycleway_national: Національні велошляхи
2250 cycleway_regional: Регіональні велошляхи
2251 cycleway_local: Місцеві велошляхи
2252 footway: Пішохідна доріжка
2256 - Швидкісний трамвай
2260 - крісельний підйомник
2262 - Злітно-посадкова смуга аеропорту
2267 admin: Адміністративна межа
2270 golf: Поле для гольфу
2277 retail: Торговельний район
2278 industrial: Промисловий район
2279 commercial: Бізнесова зона
2285 brownfield: Покинута зона
2287 allotments: Сади-городи, дачні ділянки
2288 pitch: Спортмайданчик
2289 centre: Спортивний центр
2291 military: Військова зона
2295 building: Значна споруда
2296 station: Залізнична станція
2300 tunnel: Тунель (пунктиром)
2301 bridge: Міст (жирна лінія)
2302 private: Приватний доступ
2303 destination: Цільовий доступ
2304 construction: Будівництво дороги
2305 bicycle_shop: Веломагазин
2306 bicycle_parking: Велопарковка
2309 title: Ласкаво просимо!
2310 introduction: Ласкаво просимо до OpenStreetMap, вільної мапи світу, покращувати
2311 яку може кожен. Тепер, коли ви увійшли, все готово для початку редагування.
2312 Ось короткий посібник з інформацією про найважливіші речі, про які ви повинні
2317 OpenStreetMap — це місце для позначення речей, які одночасно є %{real_and_current} -
2318 проєкт містить мільйони будівель, доріг та іншу інформацію про місцевість. Ви можете додати на мапу будь-які об’єкти реального світу, які цікаві саме вам.
2319 real_and_current: справжніми та існують в поточний момент
2320 off_the_map_html: Проєкт %{doesnt} містить субʼєктивні дані типу рейтингів,
2321 історичні чи уявні обʼєкти, чи дані, а також дані отримані з джерел захищених
2322 авторськими правами. Якщо у вас немає відповідного дозволу — не копіюйте
2323 дані з онлайн чи паперових мап.
2326 title: Основні Терміни
2327 paragraph_1: OpenStreetMap має власну термінологію. Ось кілька важливих слів,
2328 які можуть знадобитися.
2329 an_editor_html: '%{editor} — це програма або вебсайт, який можна використовувати
2330 для редагування мапи.'
2331 a_node_html: '%{node} — це позначка на мапі, на кшталт ресторану або дерева.'
2332 a_way_html: '%{way} – це звичайна лінія або полігон, що представляє дорогу,
2333 струмок, озеро або будівлю.'
2334 a_tag_html: '%{tag} — одиниця опису точки чи лінії на кшталт назви ресторану
2335 або обмеження швидкості на дорозі.'
2343 OpenStreetMap має кілька формальних правил, але ми очікуємо, що всі учасники співпрацюватимуть
2344 зі спільнотою та спілкуватимуться з нею. Якщо ви маєте наміри робити внесок, окрім редагування вручну, прочитайте та дотримуйтеся вказівок щодо
2345 %{imports_link} та %{automated_edits_link}.
2347 automated_edits: автоматизованих змін
2348 start_mapping: Розпочати мапити
2350 title: Немаєте часу, щоб виправити мапу? Додайте нотатку!
2351 para_1: Якщо потрібно внести дрібне уточнення, заради якого немає потреби
2352 витрачати час на реєстрацію та вивчення правил редагування, то можна просто
2354 para_2_html: 'Перейдіть до %{map_link} та натисніть піктограму нотатки: %{note_icon}.
2355 Це дозволить додати маркер на мапу, який ви зможете перетягнути мишею. Додайте
2356 ваше повідомлення, натисніть «зберегти», і інші учасники проєкту побачать
2357 його та, у разі потреби, внесуть зміни на мапу.'
2361 lede_text: "Люди з усього світу роблять свій внесок в OpenStreetMap.\nХоча багато
2362 хто бере участь самостійно, інші створили спільноти.\nЦі групи бувають різних
2363 розмірів і представляють географію від невеликих міст до великих регіонів,
2364 що включають кілька країн. \nЦі групи також можуть бути офіційними чи ні."
2366 title: Місцеві осередки
2367 about_text: Місцеві осередки — це групи на рівні країни або регіону, які зробили
2368 крок до створення юридичних осіб у своєму регіоні. Як правило, це не прибуткові
2369 громадські організації. Вони є представниками місцевих маперів, коли йдеться
2370 про стосунки з місцевою владою, бізнесом і ЗМІ. Вони також є представниками
2371 Фундації OpenStreetMap (OSMF), виконуючи роль сполучної ланки між юридичним
2372 представництвом та керівним органом проєкту, що є тримачем авторських прав.
2373 list_text: 'Наступні спільноти мають офіційно створені місцеві осередки:'
2376 other_groups_html: Вам не обовʼязково реєструвати юридичну особу у вигляді
2377 місцевого осередку. Натомість ви можете зібрати однодумців і проводити неформальні
2378 зустрічі, як учасники спільноти. Будь-хто може зробити це, дивіться про
2379 це докладніше на сторінці %{communities_wiki_link}
2380 communities_wiki: Групи користувачів OpenStreetMap
2381 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:User_group
2384 private: Приватний (доступний тільки як анонімний, невпорядковані точки)
2385 public: Загальнодоступний (показується в переліку треків анонімно, як невпорядковані
2387 trackable: Відстежуванний (доступний тільки як анонімний, впорядковані точки
2388 з часовими позначками)
2389 identifiable: Ідентифікований (показується у переліку треків як ідентифіковані,
2390 впорядковані точки з часовими позначками)
2392 upload_trace: Надіслати GPS-трек на сервер
2393 visibility_help: що це значить?
2394 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Visibility_of_GPS_traces
2396 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Завантаження_треків
2398 upload_trace: Надіслати GPS-трек на сервер
2399 trace_uploaded: Ваш GPX-файл завантажився і чекає додання у базу даних. Зазвичай,
2400 це триватиме півгодини, після чого вам буде надіслано листа.
2401 upload_failed: На жаль, під час надсилання GPX стався збій. Адміністратора було
2402 про це попереджено. Спробуйте ще раз.
2404 one: '%{count} ваш трек очікує завантаження на сервер. Будь ласка, дочекайтесь
2405 завершення завантаження перед завантаженням на сервер інших треків, що дозволить
2406 іншим учасникам також надіслати свої треки.'
2407 few: '%{count} ваших треки очікують завантаження на сервер. Будь ласка, дочекайтесь
2408 завершення їх завантаження перед завантаженням на сервер інших треків, що
2409 дозволить іншим учасникам також надіслати свої треки.'
2410 many: '%{count} ваших треків очікують завантаження на сервер. Будь ласка,
2411 дочекайтесь завершення їх завантаження перед завантаженням на сервер інших
2412 треків, що дозволить іншим учасникам також надіслати свої треки.'
2416 title: Редагування треку %{name}
2417 heading: Редагування треку %{name}
2418 visibility_help: ще це означає?
2420 updated: Трек оновлено
2424 title: Перегляд треку %{name}
2425 heading: Перегляд треку %{name}
2428 download: завантажити
2429 uploaded: 'Завантажений на сервер:'
2430 points: 'Кількість точок:'
2431 start_coordinates: 'Координати початку:'
2432 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2436 description: 'Опис:'
2439 edit_trace: Редагувати трек
2440 delete_trace: Вилучити цей трек
2441 trace_not_found: Трек не знайдено!
2442 visibility: 'Видимість:'
2443 confirm_delete: Вилучити цей трек?
2445 showing_page: Сторінка %{page}
2446 older: Старіші треки
2451 one: '%{count} точка'
2452 few: '%{count} точки'
2453 many: '%{count} точок'
2456 trace_details: Показати дані треку
2457 view_map: Перегляд мапи
2458 edit_map: Редагувати мапу
2460 identifiable: ІДЕНТИФІКОВУВАНИЙ
2462 trackable: ВІДСТЕЖУВАННИЙ
2466 public_traces: Загальнодоступні GPS-треки
2467 my_gps_traces: Мої GPS-треки
2468 public_traces_from: Загальнодоступні GPS треки %{user}
2469 description: Огляд останніх завантажених треків GPS
2470 tagged_with: ' позначені %{tags}'
2471 empty_title: Тут ще нічого немає
2472 empty_upload_html: '%{upload_link} або дізнайтеся більше про запис GPS-треків
2474 upload_new: Завантажте новий трек
2476 upload_trace: Надіслати GPS-трек на сервер
2477 all_traces: Всі GPS-треки
2478 my_traces: Мої GPS-треки
2479 traces_from: Загальнодоступні GPS треки %{user}
2480 remove_tag_filter: Прибрати фільтри
2482 scheduled_for_deletion: Заплановано для вилучення
2484 made_public: Трек зроблено загальнодоступним
2486 message: Доступ до системи завантаження GPX-файлів на поточний момент відсутній
2488 heading: Сховище GPX відключено
2489 message: Доступ до сховища GPX-файлів та системи завантаження на поточний момент
2492 title: GPS-Треки OpenStreetMap
2494 description_with_count:
2495 one: Файл GPX з %{count} точкою від %{user}
2496 few: Файл GPX з %{count} точками від %{user}
2497 many: Файл GPX з %{count} точками від %{user}
2499 description_without_count: GPX файл від %{user}
2501 permission_denied: Вибачте, у вас недостатньо прав для виконання цієї дії.
2503 cookies_needed: Схоже, що у вас вимкнені куки. Будь ласка, увімкніть куки у
2504 вашому оглядачі, перш ніж продовжити.
2506 not_an_admin: Ви маєте бути адміністратором для виконання цієї дії.
2508 blocked_zero_hour: У вас є нагальне повідомлення на вебсайті OpenStreetMap.
2509 Вам потрібно прочитати повідомлення, перш ніж ви зможете зберегти ваші зміни.
2510 blocked: Ваш доступ до API заблоковано. Будь ласка, увійдіть через веб-інтерфейс,
2511 щоб дізнатися подробиці.
2512 need_to_see_terms: Ваш доступ до API тимчасово призупинено. Будь ласка, увійдіть
2513 в систему, через веб-інтерфейс для перегляду Умов Участі. Вам не обов’язково
2514 погоджуватись, але ви повинні переглянути їх.
2516 account_settings: Налаштування облікового запису
2517 oauth1_settings: налаштування OAuth 1
2518 oauth2_applications: застосунки OAuth 2
2519 oauth2_authorizations: авторизації OAuth 2
2522 title: Авторизувати доступ до облікового запису
2523 request_access_html: Застосунок %{app_name} намагається отримати доступ до вашого
2524 облікового запису, %{user}. Будь ласка, перевірте чи бажаєте ви, щоб застосунок
2525 мав наступні можливості. Ви можете обрати будь-яку кількість.
2526 allow_to: 'Дозволити застосунку клієнта:'
2527 allow_read_prefs: читати ваші налаштування.
2528 allow_write_prefs: змінювати ваші налаштування.
2529 allow_write_diary: створювати записи у щоденнику, коментарі та заводити друзів.
2530 allow_write_api: змінювати мапу
2531 allow_read_gpx: читати ваші приватні GPS-треки.
2532 allow_write_gpx: передавати GPS-треки на сервер.
2533 allow_write_notes: змінювати нотатки.
2534 grant_access: Надати доступ
2536 title: Запит на авторизацію ухвалений
2537 allowed_html: Ви надали застосунку %{app_name} доступ до вашого облікового запису.
2538 verification: Код перевірки - %{code}.
2540 title: Не вдалося виконати запит авторизації
2541 denied: Ви відхили запит застосунку %{app_name} на доступ до вашого облікового
2543 invalid: Неприпустимий маркер авторизації.
2545 flash: Ви відкликали маркер для застосунка %{application}
2547 missing: Ви не дозволили програмі отримати доступ до цієї функції
2549 read_prefs: Отримувати налаштування
2550 write_prefs: Змінювати налаштування
2551 write_diary: Створювати записи у щоденнику, коментарі та надсилати запити на
2553 write_api: Змінювати мапу
2554 read_gpx: Отримувати приватні GPS-треки
2555 write_gpx: Завантажувати GPS-треки
2556 write_notes: Змінювати нотатки
2557 read_email: Отримувати адресу е-пошти
2558 skip_authorization: Автоматичне схвалення заявки
2561 title: Зареєструвати новий застосунок
2563 title: Змінити дані вашого застосунку
2565 title: Параметри OAuth для %{app_name}
2566 key: 'Ключ абонента:'
2567 secret: 'Секретна фраза абонента:'
2568 url: 'URL маркеру запита:'
2569 access_url: 'URL маркер доступу:'
2570 authorize_url: 'URL авторизації:'
2571 support_notice: Ми підтримуємо підписи HMAC-SHA1 (рекомендується) і RSA-SHA1.
2572 edit: Змінити параметри
2573 delete: Вилучити клієнта
2574 confirm: Ви впевнені?
2575 requests: 'Запит наступних дозволів з налаштувань:'
2577 title: Параметри OAuth
2578 my_tokens: Мої автентифіковані застосунки
2579 list_tokens: 'Наступні токени були видані для застосунків на ваше ім’я:'
2580 application: Назва застосунка
2583 my_apps: Застосунки-клієнти
2584 no_apps_html: Чи є у вас застосунки, які б ви хотіли зареєструватися для взаємодії
2585 з нами з допомогою %{oauth}? Ви повинні зареєструвати ваш вебзастосунок перед
2586 тим, як він зможе зробити OAuth-запит до цієї служби.
2588 registered_apps: 'У вас зареєстровані такі клієнтські застосунки:'
2589 register_new: Зареєструвати новий застосунок
2591 requests: 'Отримувати наступні дозволи:'
2593 sorry: На жаль, цей тип — %{type}, не можливо знайти.
2595 flash: Інформацію успішно зареєстровано
2597 flash: Інформацію клієнта успішно оновлено
2599 flash: Знищено реєстрацію клієнтського застосунку
2600 oauth2_applications:
2602 title: Застосунки-клієнти
2603 no_applications_html: Чи є у вас програми, які б ви хотіли зареєструвати для
2604 взаємодії з нами через %{oauth2}? Ви повинні зареєструвати ваш вебзастосунок
2605 перед тим, як він зможе зробити OAuth-запит до цієї служби.
2606 new: Зареєструвати новий застосунок
2608 permissions: Дозволи
2612 confirm_delete: Вилучити застосунок?
2614 title: Зареєструвати новий застосунок
2616 title: Змінити дані вашого застосунку
2620 confirm_delete: Вилучити застосунок?
2621 client_id: ID клієнта
2622 client_secret: Секретний ключ клієнта
2623 client_secret_warning: Переконайтесь, що ви зберегли секретний ключ – його не
2625 permissions: Дозволи
2626 redirect_uris: URI перенаправлення
2628 sorry: Застосунок не знайдено.
2629 oauth2_authorizations:
2631 title: Потрібна авторизація
2632 introduction: Надати доступ %{application} до вашого облікового запису з наступними
2637 title: Сталася помилка
2639 title: Код авторизації
2640 oauth2_authorized_applications:
2642 title: Авторизовані застосунки
2643 application: Застосунок
2644 permissions: Дозволи
2645 no_applications_html: У вас ще немає застосунків авторизованих через %{oauth2}.
2647 revoke: Відкликати доступ
2648 confirm_revoke: Відкликати доступ у застосунку?
2652 no_auto_account_create: На жаль, наразі ми не в змозі створити для вас обліковий
2654 please_contact_support_html: Будь ласка, зв’яжіться з %{support_link}, щоб домовитися
2655 про створення облікового запису – ми постараємося розглянути запит якомога
2659 header: Вільні й доступні для редагування
2660 paragraph_1: На відміну від інших мап, OpenStreetMap повністю створено людьми,
2661 такими ж як ви, і кожен може вільно виправляти, оновлювати, завантажувати
2662 та використовувати дані OpenStreetMap.
2663 paragraph_2: Зареєструйтеся, щоб почати мапити. Ми надішлемо електронного
2664 листа для підтвердження вашого облікового запису.
2665 display name description: Ваше ім’я учасника, доступне всім. Ви можете змінити
2666 його потім у ваших налаштуваннях.
2667 external auth: 'Автентифікація через:'
2668 use external auth: Або використовуйте, облікові записи з інших ресурсів для
2670 auth no password: Під час автентифікації з допомогою сторонніх сервісів пароль
2671 не потрібен, але для деяких додаткових інструментів або серверів він все ще
2673 continue: Зареєструватись
2674 terms accepted: Дякуємо за прийняття нових умов співпраці!
2678 heading_ct: Умови співпраці
2679 read and accept with tou: Будь ласка, ознайомтесь з угодою участі та умовами
2680 співпраці, поставте обидва прапорці після чого натисніть кнопку Продовжити.
2681 contributor_terms_explain: Ця угода містить умови, які розповсюджуються на ваш
2682 наявний та майбутній внесок в проєкт.
2683 read_ct: Я уважно ознайомився та згоден з наведеними умовами співпраці
2684 tou_explain_html: '%{tou_link} обумовлюють використання цього вебсайту та іншої
2685 інфраструктури, що надається за підтримки OSMF. Натисніть на посилання, прочитайте
2686 та погодьтесь з текстом.'
2687 read_tou: Я уважно ознайомився та згоден з Умовами використання
2688 consider_pd: На додачу до зазначеного, прошу вважати мій внесок суспільним надбанням
2689 consider_pd_why: що це?
2690 guidance_info_html: 'Інформація, що допоможе зрозуміти ці терміни: %{readable_summary_link}
2691 та %{informal_translations_link}'
2692 readable_summary: простою мовою
2693 informal_translations: неофіційні переклади
2694 continue: Продовжити
2695 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Contributor_Terms_Declined
2697 you need to accept or decline: Будь ласка, прочитайте, а потім або прийміть
2698 або відхиліть нові Умови Участі.
2699 legale_select: 'Країна проживання:'
2703 rest_of_world: Решта світу
2704 terms_declined_flash:
2705 terms_declined_html: Нам шкода, що ви не погодились з новими Умовами Співпраці.
2706 Докладніше дивіться %{terms_declined_link}.
2707 terms_declined_link: цю вікі-сторінку.
2708 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Uk:Contributor_Terms_Declined
2710 title: Немає такого учасника
2711 heading: Учасника %{user} не існує.
2712 body: Вибачте, учасника %{user} не існує. Будь ласка, перевірте правильність
2713 вводу. Можливо, ви перейшли з помилкового посилання.
2716 my diary: Мій щоденник
2717 my edits: Мої редагування
2718 my traces: Мої треки
2719 my notes: Мої нотатки
2720 my messages: Повідомлення
2722 my settings: Налаштування
2723 my comments: Мої коментарі
2724 my_preferences: Вподобання
2725 my_dashboard: Інфо панель
2726 blocks on me: Мої блокування
2727 blocks by me: Заблоковано мною
2728 edit_profile: Редагувати профіль
2729 send message: Надіслати повідомлення
2734 remove as friend: Вилучити зі списку друзів
2735 add as friend: Додати до списку друзів
2736 mapper since: 'Зареєстрований:'
2737 ct status: 'Умови співпраці:'
2738 ct undecided: Не визначились
2739 ct declined: Відхилили
2740 latest edit: 'Останнє редагування (%{ago}):'
2741 email address: 'Адреса електронної пошти:'
2742 created from: 'Створено з:'
2744 spam score: 'Оцінка Спаму:'
2746 administrator: Цей учасник є адміністратором
2747 moderator: Цей учасник є модератором
2749 administrator: Надати права адміністратора
2750 moderator: Надати права модератора
2752 administrator: Відкликати права адміністратора
2753 moderator: Відкликати права модератора
2754 block_history: Активні блокування
2755 moderator_history: Створені блокування
2757 create_block: Заблокувати цього учасника
2758 activate_user: Активувати цього учасника
2759 confirm_user: Підтвердити цього учасника
2760 unconfirm_user: Скасувати підтвердження цього користувача
2761 unsuspend_user: Скасувати призупинення цього користувача
2762 hide_user: Приховати цього учасника
2763 unhide_user: Показати цього учасника
2764 delete_user: Вилучити цього учасника
2765 confirm: Підтвердити
2766 report: Поскаржитись на цього учасника
2768 flash success: Усі Ваші редагування тепер є загальнодоступними, і Ви тепер можете
2774 one: Сторінка %{page} (%{first_item} з %{items})
2775 other: Сторінка %{page} (%{first_item}-%{last_item} з %{items})
2776 summary_html: '%{name} зареєстрований з %{ip_address}, %{date}'
2777 summary_no_ip_html: '%{name} зареєстрований %{date}'
2778 confirm: Підтвердити вибір учасників
2779 hide: Сховати вибраних учасників
2780 empty: Не знайдено учасників відповідно до критеріїв пошуку
2782 title: Обліковий запис призупинено
2783 heading: Обліковий запис призупинено
2784 support: служби підтримки
2785 automatically_suspended: На жаль, ваш обліковий запис було автоматично призупинено
2786 через підозрілу активність.
2787 contact_support_html: Це рішення незабаром перегляне адміністратор, або ви можете
2788 зв’язатися з %{support_link}, якщо бажаєте обговорити це.
2790 connection_failed: Збій з’єднання з постачальником послуг автентифікації
2791 invalid_credentials: Недійсні облікові дані для автентифікації
2792 no_authorization_code: Немає коду авторизації
2793 unknown_signature_algorithm: Невідомий алгоритм підпису
2794 invalid_scope: Недійсна область
2795 unknown_error: Помилка автентифікації
2797 heading: Ваш ID ще не пов'язаний з обліковим записом OpenStreetMap.
2798 option_1: Якщо ви вперше в OpenStreetMap – створіть новий обліковий запис, використовуючи
2800 option_2: Якщо у вас вже є обліковий запис, то ви можете увійти до нього, використовуючи
2801 своє прізвисько та пароль, а потім звʼязати обліковий запис із вашим ID у
2805 not_a_role: Рядок «%{role}» не є припустимою роллю.
2806 already_has_role: Учасник вже має роль — %{role}.
2807 doesnt_have_role: Учасник не має ролі %{role}.
2808 not_revoke_admin_current_user: Неможливо відкликати права адміністратора у поточного
2811 title: Підтвердження надання ролі
2812 heading: Підтвердження надання ролі
2813 are_you_sure: Ви впевнені, що бажаєте надати роль «%{role}» учаснику «%{name}»?
2814 confirm: Підтвердити
2815 fail: Не можливо надати роль «%{role}» учаснику «%{name}». Будь ласка, перевірте,
2816 що учасник та роль є дійсними.
2818 title: Підтвердження відкликання ролі
2819 heading: Підтвердження відкликання ролі
2820 are_you_sure: Ви впевнені, що хочете відкликати роль «%{role})» в учасника «%{name}»?
2821 confirm: Підтвердити
2822 fail: Не вдалося відкликати роль «%{role}» в учасника «%{name}». Будь ласка,
2823 перевірте, що учасник та роль є дійсними.
2826 non_moderator_update: Потрібно бути модератором, щоб створити або змінити блокування.
2827 non_moderator_revoke: Потрібно бути модератором, щоб зняти блокування.
2829 sorry: Вибачте, блокування учасника з ID %{id} не знайдено.
2830 back: Повернутись до переліку
2832 title: Накладання блокування на %{name}
2833 heading_html: Накладення блокування на %{name}
2834 period: Як довго, починаючи з поточного моменту, учаснику буде заблоковано доступ
2836 back: Показати всі блокування
2838 title: Редагування блокування для %{name}
2839 heading_html: Редагування блокування для %{name}
2840 period: Як довго, починаючи з поточного моменту, учаснику буде заблокований
2842 show: Переглянути блокування
2843 back: Переглянути всі блокування
2845 block_expired: Блокування вже закінчилось і не може бути змінено.
2846 block_period: Період блокування повинен бути одним зі значень зі списку, що
2849 flash: 'Заблоковано учасника: %{name}.'
2851 only_creator_can_edit: Тільки модератор, який створив це блокування, може змінювати
2853 success: Блокування оновлено.
2855 title: Блокування учасника
2856 heading: Перелік запроваджених блокувань
2857 empty: Ще не накладено жодного блокування.
2859 title: Зняти блокування з %{block_on}
2860 heading_html: Зняття блокування з %{block_on}, яке наклав %{block_by}
2861 time_future: Це блокування закінчиться в %{time}.
2862 past: Це блокування закінчилося %{time} тому і вже не може бути скасовано.
2863 confirm: Ви впевнені, що бажаєте зняти це блокування?
2864 revoke: Зняти блокування!
2865 flash: Це блокування було знято.
2867 time_future_html: До закінчення %{time}.
2868 until_login: Активне доти, доки учасник не здійснить вхід.
2869 time_future_and_until_login_html: Закінчується через %{time} та після виконання
2871 time_past_html: Закінчилось %{time}.
2874 one: '%{count} година'
2875 few: '%{count} години'
2876 many: '%{count} годин'
2881 many: '%{count} днів'
2885 few: '%{count} тижні'
2886 many: '%{count} тижнів'
2889 one: '%{count} місяць'
2890 few: '%{count} місяці'
2891 many: '%{count} місяців'
2895 few: '%{count} роки'
2896 many: '%{count} років'
2899 title: Блокування для %{name}
2900 heading_html: Перелік блокувань учасника %{name}
2901 empty: '%{name} жодного разу не був заблокованим.'
2903 title: Блокування, що їх наклав %{name}
2904 heading_html: Перелік блокувань, які наклав %{name}
2905 empty: '%{name} не зробив ще жодного блокування.'
2907 title: '%{block_on} був (була) заблокований(а) %{block_by}'
2908 heading_html: '%{block_on} був (була) заблокований(а) %{block_by}'
2909 created: 'Створено:'
2910 duration: 'Тривалість:'
2914 revoke: Розблокувати!
2915 confirm: Ви впевнені?
2916 reason: 'Причина блокування:'
2917 back: Показати всі блокування
2918 revoker: 'Розблокував:'
2919 needs_view: Учаснику потрібно увійти перед тим, як блокування буде знято.
2921 not_revoked: (не розблокований)
2924 revoke: Розблокувати!
2926 display_name: Заблокований учасник
2928 reason: Причина блокування
2930 revoker_name: Розблокував
2931 showing_page: Сторінка %{page}
2933 previous: ← Попередня
2936 title: Нотатки створені чи прокоментовані %{user}
2937 heading: Нотатки %{user}
2938 subheading_html: Нотатки, створені чи прокоментовані %{user}
2939 no_notes: Нотаток немає
2943 created_at: Створено
2944 last_changed: Остання зміна
2946 title: 'Нотатка: %{id}'
2948 open_title: 'Неопрацьована нотатка #%{note_name}'
2949 closed_title: 'Опрацьована нотатка #%{note_name}'
2950 hidden_title: 'Прихована нотатка #%{note_name}'
2951 opened_by_html: Створено %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2952 opened_by_anonymous_html: Створено анонімом <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2953 commented_by_html: '%{user} залишив(ла) коментар <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
2954 commented_by_anonymous_html: Прокоментовано анонімом <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2955 closed_by_html: Розв’язано, %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2956 closed_by_anonymous_html: Розв’язано анонімом <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2957 reopened_by_html: Відновлено %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2958 reopened_by_anonymous_html: Відновлено анонімом <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2959 hidden_by_html: Приховано %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2960 report: поскаржитися на цю нотатку
2961 anonymous_warning: Ця нотатка містить коментарі від анонімних учасників. Потрібна
2962 додаткова перевірка відомостей.
2964 resolve: Опрацьовано
2965 reactivate: Поновити
2966 comment_and_resolve: Прокоментувати та Опрацювати
2968 report_link_html: Якщо ця нотатка містить конфіденційну інформацію, яку потрібно
2969 видалити, ви можете %{link}.
2970 other_problems_resolve: Всі інші проблеми з нотаткою вирішуйте самостійно в
2972 other_problems_resolved: Для всіх інших проблем достатньо вирішення.
2973 disappear_date_html: Ця вирішена нотатка зникне з мапи через %{disappear_in}.
2976 intro: Помітили помилку або чогось не вистачає? Дайте знати іншим маперам, щоб
2977 можна було це виправити. Перемістіть позначку в потрібне місце та додайте
2979 advice: Ваша нотатка є публічною та може бути використана для оновлення мапи.
2980 Будь ласка, не додавайте персональні дані або інформацію, яка міститься на
2981 захищених авторським правом мапах чи каталогах.
2989 link: Посилання або HTML
2990 long_link: Посилання
2991 short_link: Кор.посил.
2994 custom_dimensions: Встановити власні розміри
2997 image_dimensions: На зображені буде Стандартний шар (%{width} * %{height})
2998 download: Завантажити
2999 short_url: Скорочене URL-посилання
3000 include_marker: Додати маркер
3001 center_marker: Центрувати мапу на маркері
3002 paste_html: HTML-код для вбудування у сайт
3003 view_larger_map: Переглянути більшу мапу
3004 only_standard_layer: Тільки стандартний шар може бути експортований у вигляді
3007 report_problem: Повідомити про проблему
3010 tooltip: Умовні знаки
3011 tooltip_disabled: Легенда мапи недоступна для цього шару
3017 title: Показати моє місцезнаходження
3019 one: Ви перебуваєте за один метр від цієї точки
3020 few: Ви перебуваєте за %{count} метри від цієї точки
3021 many: Ви перебуваєте за %{count} метрів від цієї точки
3024 one: Ви перебуваєте за %{count} фут від цієї точки
3025 few: Ви перебуваєте за %{count} фути від цієї точки
3026 many: Ви перебуваєте за %{count} футів від цієї точки
3029 standard: Стандартний
3032 transport_map: Мапа Транспорту
3034 opnvkarte: ÖPNVKarte
3039 gps: Публічні GPS-треки
3040 overlays: Увімкніть наступні шари для пошуку і усунення помилок на мапі
3042 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Учасники OpenStreetMap</a>
3043 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Зробити внесок</a>
3044 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Умови використання Вебсайту та
3046 cyclosm: Тайли <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>ЦиклОСМ</a> за підтримки
3047 <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
3048 thunderforest: Тайли надав <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3050 opnvkarte: Тайли надані <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3051 hotosm: Стиль тайлів — від <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Гуманітарної
3052 команди OpenStreetMap</a>, хостинг — від <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3055 edit_tooltip: Редагування мапи
3056 edit_disabled_tooltip: Збільшить масштаб для редагування мапи
3057 createnote_tooltip: Додати нотатку на мапу
3058 createnote_disabled_tooltip: Треба наблизитись для додання нотатки
3059 map_notes_zoom_in_tooltip: Збільшить масштаб, щоб побачити більше нотаток
3060 map_data_zoom_in_tooltip: Збільшить, щоб побачити дані мапи
3061 queryfeature_tooltip: Отримати об’єкти
3062 queryfeature_disabled_tooltip: Наблизитись для отримання об’єктів
3066 subscribe: Підписатися
3067 unsubscribe: Відписатись
3068 hide_comment: приховати
3069 unhide_comment: показати
3070 edit_help: Перемістіть мапу і наблизьтесь до місця, яке ви бажаєте змінити, потім
3075 fossgis_osrm_bike: Велосипед (OSRM)
3076 fossgis_osrm_car: Машина (OSRM)
3077 fossgis_osrm_foot: Пішки (OSRM)
3078 graphhopper_bicycle: Велосипед (GraphHopper)
3079 graphhopper_car: Машина (GraphHopper)
3080 graphhopper_foot: Пішки (GraphHopper)
3081 fossgis_valhalla_bicycle: Велосипед (Valhalla)
3082 fossgis_valhalla_car: Машина (Valhalla)
3083 fossgis_valhalla_foot: Пішки (Valhalla)
3087 distance_m: '%{distance} м'
3088 distance_km: '%{distance} км'
3090 no_route: Не вдалося знайти маршрут між цими двома точками.
3091 no_place: На жаль неможливо знайти '%{place}'.
3093 continue_without_exit: Рухайтесь далі по %{name}
3094 slight_right_without_exit: Плавно поверніть праворуч на %{name}
3095 offramp_right: Поверніть на з'їзд праворуч
3096 offramp_right_with_exit: Поверніть на з'їзд %{exit} праворуч
3097 offramp_right_with_exit_name: Поверніть на з'їзд %{exit} праворуч до %{name}
3098 offramp_right_with_exit_directions: Поверніть на з'їзд %{exit} праворуч в
3099 напрямку %{directions}
3100 offramp_right_with_exit_name_directions: Поверніть на з'їзд %{exit} праворуч
3101 до %{name}, в напрямку %{directions}
3102 offramp_right_with_name: Прямуйте праворуч на зʼїзд в напрямку %{name}
3103 offramp_right_with_directions: Поверніть на з'їзд праворуч в напрямку %{directions}
3104 offramp_right_with_name_directions: Поверніть на з'їзд праворуч до %{name},
3105 в напрямку %{directions}
3106 onramp_right_without_exit: Поверніть праворуч на зʼїзд в напрямку %{name}
3107 onramp_right_with_directions: Поверніть на з'їзд праворуч в напрямку %{directions}
3108 onramp_right_with_name_directions: Поверніть праворуч на з'їзд до %{name},
3109 в напрямку %{directions}
3110 onramp_right_without_directions: Поверніть праворуч на з'їзд
3111 onramp_right: Поверніть праворуч на з'їзд
3112 endofroad_right_without_exit: В кінці дороги поверніть праворуч на %{name}
3113 merge_right_without_exit: Приєднайтесь до руху праворуч на %{name}
3114 fork_right_without_exit: На розвилці поверніть праворуч на %{name}
3115 turn_right_without_exit: Поверніть праворуч на %{name}
3116 sharp_right_without_exit: Різко поверніть праворуч на %{name}
3117 uturn_without_exit: Розверніться на %{name}
3118 sharp_left_without_exit: Різко поверніть ліворуч на %{name}
3119 turn_left_without_exit: Поверніть ліворуч на %{name}
3120 offramp_left: Поверніть на з'їзд ліворуч
3121 offramp_left_with_exit: Поверніть на з'їзд %{exit} ліворуч
3122 offramp_left_with_exit_name: Поверніть на з'їзд %{exit} ліворуч до %{name}
3123 offramp_left_with_exit_directions: Поверніть на з'їзд %{exit} ліворуч в напрямку
3125 offramp_left_with_exit_name_directions: Поверніть на з'їзд %{exit} ліворуч
3126 до %{name}, в напрямку %{directions}
3127 offramp_left_with_name: Прямуйте ліворуч на зʼїзд в напрямку %{name}
3128 offramp_left_with_directions: Поверніть на з'їзд ліворуч в напрямку %{directions}
3129 offramp_left_with_name_directions: Поверніть на з'їзд ліворуч до %{name},
3130 в напрямку %{directions}
3131 onramp_left_without_exit: Поверніть ліворуч на зʼїзд в напрямку %{name}
3132 onramp_left_with_directions: Поверніть на з'їзд ліворуч в напрямку %{directions}
3133 onramp_left_with_name_directions: Поверніть ліворуч на з'їзд до %{name}, в
3134 напрямку %{directions}
3135 onramp_left_without_directions: Поверніть ліворуч на з'їзд
3136 onramp_left: Поверніть ліворуч на з'їзд
3137 endofroad_left_without_exit: В кінці дороги поверніть ліворуч на %{name}
3138 merge_left_without_exit: Приєднайтесь до руху ліворуч на %{name}
3139 fork_left_without_exit: На розвилці поверніть ліворуч на %{name}
3140 slight_left_without_exit: Плавно поверніть ліворуч на %{name}
3141 via_point_without_exit: (проміжний пункт)
3142 follow_without_exit: Рухайтесь далі по %{name}
3143 roundabout_without_exit: На кільці поверніть на %{name}
3144 leave_roundabout_without_exit: Виїзд з кільця - %{name}
3145 stay_roundabout_without_exit: Залишайтесь на кільці - %{name}
3146 start_without_exit: Почніть з %{name}
3147 destination_without_exit: Ви на місці
3148 against_oneway_without_exit: Рухайтесь проти одностороннього руху по %{name}
3149 end_oneway_without_exit: Кінець одностороннього руху по %{name}
3150 roundabout_with_exit: На кільці поверніть на %{exit} виїзд на %{name}
3151 roundabout_with_exit_ordinal: На кільці поверніть у %{exit} виїзд до %{name}
3152 exit_roundabout: Поверніть з кільця %{name}
3154 courtesy: Маршрут наданий %{link}
3171 nothing_found: Об’єкти не знайдені
3172 error: 'Помилка зв’язку %{server}: %{error}'
3173 timeout: Сервер не відповідає %{server}
3175 directions_from: Маршрут звідси
3176 directions_to: Маршрут сюди
3177 add_note: Додати тут нотатку
3178 show_address: Показати адресу
3179 query_features: Отримати об’єкти
3180 centre_map: Центрувати мапу тут
3183 heading: Змінити редакцію
3184 title: Змінити редакцію
3186 empty: Редакції для показу відсутні.
3187 heading: Перелік редакцій
3188 title: Перелік редакцій
3190 heading: Введіть інформацію для нової редакції
3191 title: Створення нової редакції
3193 description: 'Опис:'
3194 heading: Показ редакції "%{title}"
3195 title: Показана редакція
3197 edit: Редагування цієї редакції
3198 destroy: Вилучення цієї редакції
3199 confirm: Ви впевнені?
3201 flash: Редакція створена.
3203 flash: Зміни збережено.
3205 not_empty: Редакція не порожня. Будь ласка, скасуйте всі версії що належать
3206 до цієї редакції перед тим як її знищити.
3207 flash: Редакцію знищено.
3208 error: Помилка під час знищення цієї редакції.
3210 leading_whitespace: має пробіл на початку
3211 trailing_whitespace: має пробіл в кінці
3212 invalid_characters: містить неприпустимі символи
3213 url_characters: містить спеціальні символи URL (%{characters})